# Vietnamese Translation For drakconf. # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. # Trinh Minh Thanh , 2001 - 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-06 16:11+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(phiên bản perl)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Đang nạp... Hãy chờ" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst cho phép tạo đĩa mềm cài đặt tự động" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup giúp cấu hình việc sao lưu" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot giúp thiết lập cách khởi động hệ thống" #: ../control-center_.c:109 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy giúp tạo đĩa mềm khởi động cho riêng bạn" #: ../control-center_.c:110 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw giúp chia sẻ kết nối internet" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Open a console" msgstr "Mở một console" #: ../control-center_.c:118 msgid "Set date and time" msgstr "Đặt Ngày và Giờ" #: ../control-center_.c:119 msgid "Choose the display manager" msgstr "Chọn trình quản lý hiển thị" #: ../control-center_.c:120 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall giúp thiết lập tường lửa cá nhân" #: ../control-center_.c:121 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "DrakFont giúp cài đặt và gỡ bỏ phông chữ, kể cả phông của Windows" #: ../control-center_.c:122 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake giúp thiết lập máy chủ đồ họa" #: ../control-center_.c:123 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake giúp xác lập và đổi kích thước các phân vùng đĩa" #: ../control-center_.c:124 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake liệt kê và giúp thiết lập phần cứng" #: ../control-center_.c:125 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake giúp cài đặt các gói phần mềm" #: ../control-center_.c:126 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake giúp thiết lập tổ chức bàn phím" #: ../control-center_.c:127 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "Logdrake giúp bạn xem và tìm kiếm bản ghi hệ thống" #: ../control-center_.c:128 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update giúp bạn áp dụng các bản sửa lỗi hay nâng cấp các gói phần " "mềm đã cài đặt" #: ../control-center_.c:129 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake giúp thay đổi các chương trình hiển thị trên menu" #: ../control-center_.c:130 msgid "Configure your monitor" msgstr "Cấu hình monitor" #: ../control-center_.c:131 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake giúp thiết lập chuột" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Lập Điểm Gắn Kết NFS" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Thiết lập việc chia sẻ các phân vùng đĩa cứng" #: ../control-center_.c:134 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "Printerdrake giúp thiết lập máy in, hàng đợi in, ..." #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt giúp đặt lịch chạy chương trình hay script" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy giúp thiết lập các máy chủ proxy" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake giúp gỡ bỏ các gói phần mềm" #: ../control-center_.c:139 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Thay đổi độ phân giải màn hình" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Lập điểm gắn kết Samba" #: ../control-center_.c:141 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake giúp thiết lập máy quét" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec giúp thiết lập mức bảo mật của hệ thống" #: ../control-center_.c:143 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "DrakSec giúp tinh chỉnh mức bảo mật và cấp quyền hạn của hệ thống" #: ../control-center_.c:144 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakxServices giúp việc bật chạy hoặc tắt các dịch vụ" #: ../control-center_.c:145 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Trình Quản Lý Phương Tiện Phần Mềm giúp việc định ra nơi tải về các gói phần " "mềm" #: ../control-center_.c:146 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV giúp thiết lập card TV" #: ../control-center_.c:147 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake giúp việc thêm, bỏ hay thay đổi người dùng trên hệ thống" #: ../control-center_.c:148 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Lập điểm gắn kết WebDAV" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Khởi Động" #: ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Phần Cứng" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Điểm Gắn Kết" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Lập điểm gắn kết CD-ROM drive" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Lập điểm gắn kết DVD-ROM drive" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "Ổ Ghi CD" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Lập điểm gắn kết ổ ghi CD/DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Đĩa Mềm" #: ../control-center_.c:191 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Lập điểm gắn kết ổ đĩa mềm" #: ../control-center_.c:192 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Lập điểm gắn kết ổ đĩa ZIP" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Mạng & Internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Bảo mật" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Hệ Thống" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Quản Lý Phần Mềm" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server Configuration" msgstr "Cấu Hình Máy Chủ" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Đồ thuật DHCP giúp cấu hình các dịch vụ DHCP cho máy chủ" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "Đồ thuật máy khách DNS giúp thêm máy khách mới vào DNS cục bộ" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Đồ thuật DNS giúp cấu hình các dịch vụ DNS cho máy chủ" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Đồ thuật FTP giúp cấu hình máy chủ FTP cho mạng" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "Đồ thuật News giúp cấu hình các dịch vụ Tin Tức Internet cho mạng" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "Đồ thuật Postfix giúp cấu hình các dịch vụ thư điện tử cho mạng" #: ../control-center_.c:257 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Đồ thuật Proxy giúp cấu hình web caching proxy server" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Đồ thuật Samba giúp cấu hình máy chủ của bạn ứng xử như một máy chủ in và " "máy chủ tập tin cho các trạm làm việc không chạy hệ thống Linux" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Đồ thuật thời gian giúp thiết lập thời gian cho máy chủ được đồng bộ hóa với " "máy chủ thời gian bên ngoài" #: ../control-center_.c:261 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Đồ thuật Web giúp cấu hình máy chủ Web cho mạng" #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:274 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Hiển thị _Bản ghi (Log)" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/Tùy _chọn" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Chế độ _Nhúng" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Chế độ chuyên gia trong _đồ thuật" #: ../control-center_.c:308 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Tệp" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:310 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_Tệp" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/T_hoát" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:322 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "/T_hoát" #: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360 msgid "/_Themes" msgstr "/Th_emes" #: ../control-center_.c:350 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Việc này sẽ khởi động lại trung tâm điều khiển.\n" "Mọi thay đổi chưa được áp dụng sẽ bị mất." #: ../control-center_.c:360 msgid "/_More themes" msgstr "/Thê_m theme" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/Trợ _giúp" #: ../control-center_.c:426 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/Trợ _giúp" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Báo _Cáo Lỗi" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/Giới t_hiệu..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:525 msgid "Please wait..." msgstr "Hãy chờ ..." #: ../control-center_.c:536 msgid "Logs" msgstr "Bản ghi (log)" #: ../control-center_.c:545 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake %s" #: ../control-center_.c:560 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Chào Mừng Trung Tâm Điều Khiển Mandrake" #: ../control-center_.c:563 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake là công cụ chính cấu hình\n" "Mandrake Linux. Nó cho phép người quản trị hệ thống cấu hình\n" "phần cứng và các dịch vụ cho mọi người dùng.\n" "\n" "\n" "Các công cụ được truy cập thông qua Trung Tâm Điều Khiển này\n" "nhằm đơn giản việc sử dụng hệ thống, tránh phải dùng dòng lệnh\n" "phức tạp." #: ../control-center_.c:697 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Sẽ không lưu lại những thay đổi thực hiện trong module hiện thời." #: ../control-center_.c:882 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "không thể fork: %s" #: ../control-center_.c:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "không thể fork và exec \"%s\" vì nó không có khả năng thực thi" #: ../control-center_.c:1014 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Chương trình này đã thoát ra bất thường" #: ../control-center_.c:1033 msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center_.c:1040 msgid "More themes" msgstr "Thêm theme" #: ../control-center_.c:1042 msgid "Getting new themes" msgstr "Lấy theme mới" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Additional themes" msgstr "Theme bổ sung" #: ../control-center_.c:1045 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Lấy thêm theme tại www.damz.net" #: ../control-center_.c:1053 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Giới thiệu - Trung Tâm Điều Khiển Mandrake" #: ../control-center_.c:1063 msgid "Authors: " msgstr "Tác giả: " #: ../control-center_.c:1064 msgid "(original C version)" msgstr "(phiên bản C gốc)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1066 ../control-center_.c:1069 msgid "(perl version)" msgstr "(phiên bản perl)" #: ../control-center_.c:1071 msgid "Artwork: " msgstr "Trang trí nghệ thuật: " #: ../control-center_.c:1072 msgid "(design)" msgstr "(thiết kế)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1074 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1088 msgid "~ * ~" msgstr "T.M. THANH" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1090 msgid "~ @ ~" msgstr "tmthanh@yahoo.com" #: ../control-center_.c:1092 msgid "Translator: " msgstr "Dịch sang tiếng Việt:" #: ../control-center_.c:1098 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1099 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Bản quyền (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1103 msgid "Authors" msgstr "Tác giả" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Người Đóng Góp Cho Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Trung Tâm Cấu Hình Menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Menu hệ thống" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Cấu hình..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Menu người dùng" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Hãy chọn menu để cấu hình" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Cấu hình việc in ấn" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Nhấn vào đây để cấu hình hệ thống in" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Hoàn thành" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect giúp thiết lập kết nối internet và mạng" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Múi Giờ" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Múi giờ - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Múi giờ của bạn là gì?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Có phải đồng hồ của máy đặt theo GMT?"