# Vietnamese Translation For drakconf. # Copyright (C) 2001-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Trinh Minh Thanh , 2001 - 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-vi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-03 12:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-29 08:14+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "giới thiệu cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "giới thiệu figlet, Distriblint (kiểm tra rpm trong distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "giới thiệu mono, bản abiword cập nhật" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "công việc kernel (các patch liên quan đến audio và video)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "Kernel đa phương tiện" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "nhiều gói đa phương tiện (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "hầu hết các gói dựa trên web và nhiều gói liên quan đến bảo mật" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, fuzzy, c-format msgid "Translators" msgstr "Dịch sang tiếng Việt:" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" #: ../control-center:89 ../control-center:96 ../control-center:1109 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrakelinux" #: ../control-center:99 ../control-center:715 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Đang nạp... Hãy chờ" #: ../control-center:123 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Đĩa mềm cài đặt tự động" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Đăng nhập tự động" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Sao lưu" #: ../control-center:126 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Trình nạp khởi động" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Theme khởi động" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Đĩa mềm khởi động" #: ../control-center:129 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Chia sẻ kết nối internet" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Kết nối mới" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Quản lý kết nối" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Theo dõi kết nối" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Truy cập internet" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Console" msgstr "Console" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Ngày và Giờ" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Trình quản lý hiển thị" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Fax" msgstr "" #: ../control-center:139 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Tường lửa" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Phông chữ" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Máy chủ đồ họa" #: ../control-center:142 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Phân vùng" #: ../control-center:143 ../control-center:184 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Phần Cứng" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Install" msgstr "Cài đặt" #: ../control-center:145 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Bản ghi (log)" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Cập nhật" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menu" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:152 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Chuột" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Điểm gắn kết NFS" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Chia sẻ ổ đĩa cục bộ" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Máy in" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Tác vụ theo lịch" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Bỏ kết nối" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Độ phân giải màn hình" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Điểm gắn kết Samba" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Máy quét" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Mức độ và việc kiểm tra" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Quyền hạn" #: ../control-center:165 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Dịch vụ" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Trình quản lý phương tiện" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV card" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "UPS" msgstr "" #: ../control-center:169 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Người Dùng và Nhóm" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Điểm gắn kết WebDAV" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Khởi Động" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Điểm Gắn Kết" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Ổ Ghi CD" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Đĩa Mềm" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Ổ đĩa mềm" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Ổ ZIP" #: ../control-center:227 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Mạng & Internet" #: ../control-center:238 #, c-format msgid "Security" msgstr "Bảo mật" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "System" msgstr "Hệ Thống" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Quản Lý Phần Mềm" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Đồ thuật máy chủ" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Cấu hình DHCP" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Cấu hình DNS" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Cấu hình FTP" #: ../control-center:283 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Cấu hình News" #: ../control-center:284 #, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Cấu hình web" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Cấu hình Mail" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Cấu hình Proxy" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Cấu hình Samba" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Cấu hình thời gian" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Cấu hình web" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Cấu hình NIS và Autofs" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Cấu hình máy chủ cài đặt" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Cấu hình PXE" #: ../control-center:298 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Quản trị trực tuyến" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Quản trị tại chỗ" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Quản trị từ xa" #: ../control-center:341 ../control-center:342 ../control-center:343 #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Tùy _chọn" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Hiển thị _Bản ghi (Log)" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Chế độ _Nhúng" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Chế độ chuyên gia trong _đồ thuật" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Lý lịch" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Xóa" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/Mớ_i" #: ../control-center:360 ../control-center:361 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Tệp" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/T_hoát" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: ../control-center:377 ../control-center:380 ../control-center:393 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/Th_emes" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Việc này sẽ khởi động lại trung tâm điều khiển.\n" "Mọi thay đổi chưa được áp dụng sẽ bị mất." #: ../control-center:393 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/Thê_m theme" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Lý lịch mới..." #: ../control-center:400 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Tên lý lịch để tạo (lý lịch mới được tạo như bản sao của lý lịch hiện thời):" #: ../control-center:404 ../control-center:437 ../control-center:548 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Bỏ qua" #: ../control-center:406 ../control-center:438 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Lý lịch \"%s\" đang tồn tại rồi!" #: ../control-center:430 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Xóa lý lịch" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Xóa lý lịch:" #: ../control-center:441 ../control-center:501 ../control-center:1021 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Bạn không thể xóa lý lịch hiện thời" #: ../control-center:456 ../control-center:457 ../control-center:458 #: ../control-center:459 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Trợ _giúp" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Báo _Cáo Lỗi" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Giới t_hiệu..." #: ../control-center:502 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Sẽ chuyển từ lý lịch \"%s\" sang lý lịch \"%s\".\n" "\n" "Bạn có chắc chắn muốn chuyển không?" #: ../control-center:554 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Về trước" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrakelinux %s [trên %s]" #: ../control-center:600 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Chào Mừng Trung Tâm Điều Khiển Mandrakelinux" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Sẽ không lưu lại những thay đổi thực hiện trong module hiện thời." #: ../control-center:855 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "không thể fork: %s" #: ../control-center:865 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "không thể fork và exec \"%s\" vì nó không có khả năng thực thi" #: ../control-center:1012 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Chương trình này đã thoát ra bất thường" #: ../control-center:1031 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Đóng" #: ../control-center:1038 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Thêm theme" #: ../control-center:1040 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Lấy theme mới" #: ../control-center:1041 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Theme bổ sung" #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Lấy thêm theme tại www.damz.net" #: ../control-center:1051 ../control-center:1107 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Giới thiệu - Trung Tâm Điều Khiển Mandrakelinux" #: ../control-center:1061 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Tác giả: " #: ../control-center:1062 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(phiên bản C gốc)" #: ../control-center:1065 ../control-center:1068 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(phiên bản perl)" #: ../control-center:1070 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Trang trí nghệ thuật: " #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(thiết kế)" #: ../control-center:1075 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "T.M. THANH" #: ../control-center:1101 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "tmthanh@yahoo.com" #: ../control-center:1103 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Dịch sang tiếng Việt:" #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrakelinux %s\n" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Bản quyền (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1117 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Tác giả" #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Người Đóng Góp Cho Mandrakelinux" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Hiển thị" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Cài đặt tự động" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Trung Tâm Điều Khiển" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Chọn công cụ bạn muốn dùng" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Trung Tâm Cấu Hình Menu" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Menu hệ thống" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Cấu hình..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Menu người dùng" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Hãy chọn menu để cấu hình" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Cấu hình việc in ấn" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Nhấn vào đây để cấu hình hệ thống in" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Hoàn thành" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Hãy chờ ..." #, fuzzy #~ msgid "figlet introduction" #~ msgstr "giới thiệu cowsay" #, fuzzy #~ msgid "mono introduction" #~ msgstr "giới thiệu cowsay" #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "" #~ "Phông chữ _banner:\n" #~ "Sans 15" #~ msgid "Add a DNS client" #~ msgstr "Thêm DNS client" #, fuzzy #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "Cấu Hình Máy Chủ" #, fuzzy #~ msgid "KeyBoard Configuration" #~ msgstr "Cấu Hình Máy Chủ" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "Cấu Hình Máy Chủ" #, fuzzy #~ msgid "Service Configuration" #~ msgstr "Cấu Hình Máy Chủ" #, fuzzy #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "Cấu Hình Máy Chủ" #~ msgid "" #~ "Mandrakelinux Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrakelinux Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Trung Tâm Điều Khiển Mandrakelinux là công cụ chính cấu hình\n" #~ "Mandrakelinux. Nó cho phép người quản trị hệ thống cấu hình\n" #~ "phần cứng và các dịch vụ cho mọi người dùng.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Các công cụ được truy cập thông qua Trung Tâm Điều Khiển này\n" #~ "nhằm đơn giản việc sử dụng hệ thống, tránh phải dùng dòng lệnh\n" #~ "phức tạp." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst cho phép tạo đĩa mềm cài đặt tự động" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup giúp cấu hình việc sao lưu" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot giúp thiết lập cách khởi động hệ thống" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy giúp tạo đĩa mềm khởi động cho riêng bạn" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw giúp chia sẻ kết nối internet" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Mở một console" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall giúp thiết lập tường lửa cá nhân" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "DrakFont giúp cài đặt và gỡ bỏ phông chữ, kể cả phông của Windows" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake giúp thiết lập máy chủ đồ họa" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "DiskDrake giúp xác lập và đổi kích thước các phân vùng đĩa" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake liệt kê và giúp thiết lập phần cứng" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake giúp cài đặt các gói phần mềm" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake giúp thiết lập tổ chức bàn phím" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "Logdrake giúp bạn xem và tìm kiếm bản ghi hệ thống" #~ msgid "" #~ "Mandrakelinux Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrakelinux Update giúp bạn áp dụng các bản sửa lỗi hay nâng cấp các " #~ "gói phần mềm đã cài đặt" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake giúp thay đổi các chương trình hiển thị trên menu" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Cấu hình monitor" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake giúp thiết lập chuột" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Thiết lập việc chia sẻ các phân vùng đĩa cứng" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "Printerdrake giúp thiết lập máy in, hàng đợi in, ..." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "DrakCronAt giúp đặt lịch chạy chương trình hay script" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy giúp thiết lập các máy chủ proxy" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake giúp gỡ bỏ các gói phần mềm" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake giúp thiết lập máy quét" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec giúp thiết lập mức bảo mật của hệ thống" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "DrakSec giúp tinh chỉnh mức bảo mật và cấp quyền hạn của hệ thống" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakxServices giúp việc bật chạy hoặc tắt các dịch vụ" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Trình Quản Lý Phương Tiện Phần Mềm giúp việc định ra nơi tải về các gói " #~ "phần mềm" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV giúp thiết lập card TV" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "UserDrake giúp việc thêm, bỏ hay thay đổi người dùng trên hệ thống" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Lập điểm gắn kết CD-ROM drive" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Lập điểm gắn kết DVD-ROM drive" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Lập điểm gắn kết ổ ghi CD/DVD" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Lập điểm gắn kết ổ đĩa mềm" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Lập điểm gắn kết ổ đĩa ZIP" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "Đồ thuật DHCP giúp cấu hình các dịch vụ DHCP cho máy chủ" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "Đồ thuật máy khách DNS giúp thêm máy khách mới vào DNS cục bộ" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "Đồ thuật DNS giúp cấu hình các dịch vụ DNS cho máy chủ" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "Đồ thuật FTP giúp cấu hình máy chủ FTP cho mạng" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "Đồ thuật News giúp cấu hình các dịch vụ Tin Tức Internet cho mạng" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "Đồ thuật Postfix giúp cấu hình các dịch vụ thư điện tử cho mạng" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "Đồ thuật Proxy giúp cấu hình web caching proxy server" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Đồ thuật Samba giúp cấu hình máy chủ của bạn ứng xử như một máy chủ in và " #~ "máy chủ tập tin cho các trạm làm việc không chạy hệ thống Linux" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Đồ thuật thời gian giúp thiết lập thời gian cho máy chủ được đồng bộ hóa " #~ "với máy chủ thời gian bên ngoài" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "Đồ thuật Web giúp cấu hình máy chủ Web cho mạng" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect giúp thiết lập kết nối internet và mạng" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Múi Giờ" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Múi giờ - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Múi giờ của bạn là gì?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Có phải đồng hồ của máy đặt theo GMT?"