# translation of uz.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Mandriva. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2006, 2007. # Nurali Abdurahmonov , 2006. # Nurali Abdurahmonov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-14 15:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 23:43+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Пакет яратувчилар" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Пер Ойвинд Карлсн (Per Oyvind Karlsen)" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Гиём Рус (Guillaume Rousse)" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Оливие Тован (Olivier Thauvin)" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Марсель Пол (Marcel Pol)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Бен Ресер (Ben Reser)" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Томас Баклунд (Thomas Backlund)" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Светослав Славтчев (Svetoslav Slavtchev)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "кернел устида ишлар (аудио ва видеога оид пачлар)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Данни Толен (Danny Tholen)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Бухан Милне (Buchan Milne)" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Гоец Вашк (Goetz Waschk)" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "бир қанча мултимедиа пакетлари (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, " "vcdimager), gnome-python, rox иш столи" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Остин Актон (Austin Acton)" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Спенсер Андерсон (Spencer Anderson)" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM'га оид ишлар, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Андрей Борзенков (Andrey Borzenkov)" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "супер-улаш ва кернелга оид ишлар" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Оден Эриксон (Oden Eriksson)" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Штефан ВанДер Эйк (Stefan VanDer Eijk)" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "Давид Валсер (David Walser)" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Анди Пайн (Andi Payn)" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "GNOME учун кўплаб қўшимча апплетлар ва Python модуллари" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Тибор Питич (Tibor Pittich)" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Паскаль Терян (Pascal Terjan)" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Қўлланмалар" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Таржимонлар" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Норвегчага (nb) таржимон ва координатор" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "Словенчага таржимон ва координатор" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Финчага таржимон ва координатор" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Ряноут Ван Шоувен (Reinout Van Schouwen)" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Голландачага таржимон ва координатор" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Келд Симонсен (Keld Simonsen)" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Марек Лаане (Marek Laane)" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Эстончага таржимон" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Даниеле Пигин (Daniele Pighin)" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Ведран Любович (Vedran Ljubović)" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Синовчилар" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" #: ../control-center:93 ../control-center:100 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux бошқарув маркази" #: ../control-center:103 ../control-center:1539 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Юкланмоқда... Илтимос кутиб туринг" #: ../control-center:136 ../control-center:137 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "3D иш столи эффектларини мослаш" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:148 ../control-center:845 ../control-center:848 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Тасдиқлаш" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" "Компьютерга кириш учун тасдиқлаш усулини (локал, NIS, LDAP, Windows " "домен, ...) танлаш" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Авто-ўрнатиш дискети" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Авто-ўрнатиш дискетини яратиш" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Тизимга авто-киришни ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Компьютерга авто-киришни ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Заҳира" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Дискдаги маълумотни заҳиралашни ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Тизимни юклаш усулини мослаш" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Компьютерни юклаш усулини мослаш" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Тизимни юклаш вақтида кўринадиган график мавзуни мослаш" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Компьютерни юклаш вақтида кўринадиган график мавзуни танлаш" #: ../control-center:209 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Тизимни юклаш дискети" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Тизимни юклаш дискетини яратиш" #: ../control-center:219 ../control-center:220 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Интернет алоқасини локал тармоқдаги бошқа компьютер билан бўлишиш" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Янги тармоқ интерфейсини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:239 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Интернетга уланиш" #: ../control-center:240 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Ҳар хил Интернет мосламаларини ўзгартириш" #: ../control-center:249 ../control-center:250 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Администратор терминалини очиш" #: ../control-center:260 ../control-center:261 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Сана ва вақтни мослаш" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "График кириш бошқарувчисини мослаш" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "График кириш бошқарувчисини танлаш" #: ../control-center:280 ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Факс серверини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Шахсий файерволни мослаш" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Компьютерни ҳимоя қилиш учун шахсий файерволни ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:300 ../control-center:301 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Шрифтларни қўшиш ва ўчириш. Windows(TM) шрифтларини импорт қилиш." #: ../control-center:310 ../control-center:311 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "График серверини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:320 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Диск қисмларини мослаш" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Дискнинг қисмларини яратиш, ўчириш ва ҳажмини ўзгартириш" #: ../control-center:330 ../control-center:331 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Аниқланган асбоб-ускуналарни кўриб чиқиш ва мослаш" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Шу компьютерга маълум бўлган хост номларини мослаш" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Шу компьютерга маълум бўлган хост номларини мослаш" #: ../control-center:351 #, c-format msgid "Manage softwares" msgstr "Дастурларни ўрнатиш ва олиб ташлаш" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "Install, desinstall softwares" msgstr "Дастурларни ўрнатиш ва олиб ташлаш" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../control-center:372 ../control-center:373 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Тугматагни ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Groupware серверини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Тизимнинг тилини мослаш" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Тизим учун тил ва давлатни танлаш" #: ../control-center:401 ../control-center:402 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Тизим логларини кўриш ва қидириш" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Алоқаларни бошқариш" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Тармоқ интерфейсини қайтадан мослаш" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "" #: ../control-center:422 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Компьютерлар гуруҳини бошқариш" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Компьютерлар гуруҳида ўрнатилган дастурларни бошқариш" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Mandriva Linux тизимини янгилаш" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "Ўрнатилган дастурларга мавжуд бўлган янгиланишларни кўриб чиқиш ва ўрнатиш" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Меню услуби" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Меню услубини мослаш" #: ../control-center:462 ../control-center:463 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Windows(TM) ҳужжат ва мосламаларни импорт қилиш" #: ../control-center:472 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Алоқаларни назорат қилиш" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Тармоқ алоқаларни назорат қилиш" #: ../control-center:482 ../control-center:483 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Сичқончани ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Тармоқ маркази" #: ../control-center:493 ../control-center:969 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Тармоқ ускуналарини мослаш" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Тармоқ профилларини мослаш" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Тармоқ профилларини активлаштириш ва бошқариш" #: ../control-center:512 #, c-format msgid "Use NFS shares" msgstr "NFS орқали бўлишишни мослаш" #: ../control-center:513 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS улаш нуқталарини мослаш" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Share your data through NFS" msgstr "" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "NFS орқали бўлишилган файлларни мослаш" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Пакетлар статистикаси" #: ../control-center:534 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Ўрнатилган пакетлар ҳақида статистикани кўрсатиш" #: ../control-center:543 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Қаттиқ диск қисмларини бўлишишни мослаш" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Қаттиқ диск қисмларини бўлишишни мослаш" #: ../control-center:553 ../control-center:555 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Принтер ва босиб чиқариш навбатини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Режаланган вазифалар" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Кўрсатилган вақтда ишга тушадиган вазифаларни ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:574 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../control-center:575 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Прокси серверини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:583 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Масофадан бошқариш (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:584 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Масофадан бошқа компьютерни бошқариш (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Алоқани олиб ташлаш" #: ../control-center:594 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Тармоқ интерфейсини олиб ташлаш" #: ../control-center:604 ../control-center:605 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Симсиз уланиш" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "Share data with Windows system" msgstr "" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Samba серверини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:625 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Samba серверининг турли мосламаларини ўзгартириш" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Сканнерни ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:644 #, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "Тизимнинг хавфсизлик даражаси ва хавфсизликни назорат қилишни мослаш" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "Тизимнинг хавфсизлик даражаси ва хавфсизликни назорат қилишни мослаш" #: ../control-center:654 #, c-format msgid "Tune permissions on systems" msgstr "Тизимдаги хавфсизлик ҳуқуқ ва русхатларини мослаш" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "Тизимдаги хавфсизлик ҳуқуқ ва русхатларини мослаш" #: ../control-center:664 ../control-center:665 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Тизим хизматларини мослаш" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "Configure sources media for install and update" msgstr "Дастурлар тўпламини бошқариш" #: ../control-center:675 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Дастурлар тўпламини қўшиш, олиб ташлаш ва у билан бошқа амаллар" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:686 ../control-center:689 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "UPS тизимини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:699 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Фойдаланувчиларни бошқариш" #: ../control-center:700 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Фойдаланувчиларни тизимга қўшиш, олиб ташлаш ёки ўзгартириш" #: ../control-center:710 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "" #: ../control-center:711 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "" #: ../control-center:720 ../control-center:721 #, c-format msgid "Configure VPN connection to securise network access" msgstr "VPN орқали алоқани ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:730 #, c-format msgid "Use WebDAV shares" msgstr "WebDAV орқали бўлишишни мослаш" #: ../control-center:731 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV улаш нуқталарини мослаш" #: ../control-center:762 ../control-center:766 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Дастурлар бошқаруви" #: ../control-center:776 ../control-center:957 ../control-center:991 #: ../control-center:1143 #, c-format msgid "Others" msgstr "Бошқа" #: ../control-center:786 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Сервер ёрдамчилари" #: ../control-center:788 ../control-center:791 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Файл билан бўлишиш" #: ../control-center:794 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP мосламаси" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "FTP серверни ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:797 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba мосламаси" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" #: ../control-center:800 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Samba орқали бўлишилган файлларни мослаш" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Samaba сервери орқали бўлишилган файлларни мослаш" #: ../control-center:803 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Веб-сервер мосламаси" #: ../control-center:804 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Веб-серверни ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:806 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Ўрнатиш серверини мослаш" #: ../control-center:807 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "" "Mandriva Linux ОТни тармоқ орқали ўрнатиш учун махсус серверни ўрнатиш ва " "мослаш" #: ../control-center:816 ../control-center:819 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Тармоқ хизматлари" #: ../control-center:822 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP мосламаси" #: ../control-center:823 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "DHCP серверини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:825 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS мосламаси" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "DNS серверини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:828 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Прокси мосламаси" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "" #: ../control-center:831 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Вақт мосламаси" #: ../control-center:832 #, c-format msgid "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" #: ../control-center:834 ../control-center:835 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH хизматини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:852 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS ва Autofs мосламаси" #: ../control-center:853 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "NIS ва Autofs хизматларини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:855 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP мосламаси" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "LDAP серверини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:866 ../control-center:869 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:872 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Янгиликларни мослаш" #: ../control-center:873 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Янгиликлар серверни ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:875 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Groupware мосламаси" #: ../control-center:876 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Groupware серверни ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:878 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Хат-хабар мосламаси" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Хат-хабар хизматларини мослаш" #: ../control-center:890 ../control-center:893 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Тармоқ орқали бошқарув" #: ../control-center:909 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Локал бошқарув" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Локал компьютерни веб интерфейс орқали мослаш" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center:912 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Масофадан бошқариш" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center:926 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Асбоб-ускуналар" #: ../control-center:929 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Асбоб-ускуналар" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Графика" #: ../control-center:942 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Сичқонча ва тугматаг" #: ../control-center:949 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Принтер ва сканнер" #: ../control-center:966 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Тармоқ ва Интернет" #: ../control-center:982 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #: ../control-center:1000 #, c-format msgid "System" msgstr "Тизим" #: ../control-center:1003 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Тизимга оид мосламалар" #: ../control-center:1012 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Маҳаллий шароитларга мослаш" #: ../control-center:1020 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Бошқарувчи учун воситалар" #: ../control-center:1034 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Тармоқ орқали бўлишиш" #: ../control-center:1037 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Windows(R) билан бўлишиш" #: ../control-center:1044 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "NFS орқали бўлишишни мослаш" #: ../control-center:1051 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "WebDAV орқали бўлишишни мослаш" #: ../control-center:1060 ../control-center:1063 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Локал дисклар" #: ../control-center:1086 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:1087 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" компакт-диск ускунаси қаерга уланишини мослаш" #: ../control-center:1089 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:1090 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" DVD-ROM ускунаси қаерга уланишини мослаш" #: ../control-center:1092 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD дискка ёзгич (%s)" #: ../control-center:1093 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "\"%s\" компакт-/DVD-дискка ёзиш ускунаси қаерга уланишини мослаш" #: ../control-center:1095 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Дискет ускунаси" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Дискет ускунаси қаерга уланишини мослаш" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Zip ускунаси" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP ускунаси қаерга уланишини мослаш" #: ../control-center:1110 ../control-center:1113 #, c-format msgid "Security" msgstr "Хавфсизлик" #: ../control-center:1125 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Тизимни юклаш" #: ../control-center:1128 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Тизимни юклаш мосламалари" #: ../control-center:1137 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "Тизимни юклаш кўриниши" #: ../control-center:1154 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Қўшимча ёрдамчилар" #: ../control-center:1208 ../control-center:1209 ../control-center:1210 #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Мосламалар" #: ../control-center:1208 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Логларни кўрсатиш" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "" #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ёрдамчиларда _эксперт усули" #: ../control-center:1220 ../control-center:1221 ../control-center:1222 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../control-center:1221 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "" #: ../control-center:1221 #, c-format msgid "U" msgstr "U" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Чи_қиш" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Чиқиш" #: ../control-center:1243 ../control-center:1246 ../control-center:1259 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Мавзулар" #: ../control-center:1249 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Бу амал бошқарув марказини бошқадан ишга туширади.\n" "Қўлланмаган ўзгаришлар сақланмайди." #: ../control-center:1259 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Кўпроқ мавзулар" #: ../control-center:1261 ../control-center:1262 ../control-center:1263 #: ../control-center:1267 ../control-center:1271 ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ёрдам" #: ../control-center:1262 ../control-center:1266 ../control-center:1270 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ёрдам" #: ../control-center:1263 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "" #: ../control-center:1267 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "" #: ../control-center:1271 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Хато ҳақида хабар қилиш" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Ҳақида" #: ../control-center:1300 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Бекор қилиш" #: ../control-center:1334 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandriva Linux бошқарув маркази %s [%s]" #: ../control-center:1348 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux бошқарув марказига марҳамат" #: ../control-center:1518 ../control-center:1585 #, c-format msgid "Error" msgstr "Хато" #: ../control-center:1518 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" #: ../control-center:1585 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Номаълум '%s' дастурини ишга тушириб бўлмади" #: ../control-center:1604 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Жорий модулга киритилган ўзгаришлар сақланилмайди." #: ../control-center:1611 ../control-center:1614 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Ускуналар рўйхатини ёзиб қўйиш" #: ../control-center:1616 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Ҳисоб:" #: ../control-center:1617 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Махфий сўз:" #: ../control-center:1618 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Компьютер:" #: ../control-center:1645 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Илтимос кутиб туринг" #: ../control-center:1645 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "Ёзиб қўйилмоқда" #: ../control-center:1737 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "" #: ../control-center:1748 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" #: ../control-center:1871 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Бу дастур хато билан тугади" #: ../control-center:1880 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Диққат" #: ../control-center:1890 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Ёпиш" #: ../control-center:1897 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Қўшимча мавзулар" #: ../control-center:1899 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Янги мавзуларни олиш" #: ../control-center:1900 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Қўшимча мавзулар" #: ../control-center:1902 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "www.damz.net сайтидан қўшимча мавзуларни олиш" #: ../control-center:1910 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux бошқарув маркази ҳақида" #: ../control-center:1919 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Муаллифлар:" #: ../control-center:1923 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perl тилида ёзилган нусхаси)" #: ../control-center:1928 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Ташқи кўриниши: " #: ../control-center:1933 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1955 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1970 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Машраб Қуватов" #: ../control-center:1972 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: ../control-center:1974 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Таржимон: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1981 #, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Mandriva Linux %s (%s) бошқарув маркази" #: ../control-center:1985 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" msgstr "Copyright © 1999-2007 Mandriva SA" #: ../control-center:1991 #, c-format msgid "Authors" msgstr " Муаллифлар " #: ../control-center:1992 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr " Ҳисса қўшувчилар " #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Терминал" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Тугматагни ўрнатиш ва мослаш" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Сичқонча" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Хизматлар" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Тизимни юкловчи" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Авто-ўрнатиш" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Интернет билан бўлишиш" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "Иш столи 3D эффектлари" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Дискнинг қисмлари" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Бошқарув маркази" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Сиз ишлатмоқчи бўлган воситани танланг" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Менюни мослаш маркази" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Тизим менюси" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Мослаш..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Фойдаланувчи менюси" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Сиз мосламоқчи бўлган менюни танланг" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Босиб чиқаришни мослаш" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Босиб чиқариш тизимини мослаш учун бу ерни босинг" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Тайёр" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Авто-кириш" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Сана ва вақт" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Янги алоқа" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Тизимни юкловчи" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Дастурларни режа бўйича ишга тушириш" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "График кириш бошқарувчиси" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтлар" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Ҳуқуқлар" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Даража ва текширишлар" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "ТВ карта" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Дискнинг қиси билан бўлишиш" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Қаттиқ дисклар" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Логлар" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Менюлар" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Улаш нуқталари" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS улаш нуқталари" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Принтерлар" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Проксининг мосламалари" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Олинадиган ускуналар" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Алоқани олиб ташлаш" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba улаш нуқталари" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Сканнерлар" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Тизимнинг мосламалари" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV улаш нуқталари" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "График сервери" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Экраннинг ўлчами"