# translation of drakconf-uk.po to ukrainian # Ukrainian translation of drakconf. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Sergey Ribalchenko , 2000 # Michael Shigorin , 2002 (small fixes) # Gladky Dima , 2002 (fixes) # Taras Boychuk , 2002,2003 # Pavel Maryanov , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-05 15:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-05 10:03+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(версія на perl)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:79 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:84 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Завантажую, будь ласка, зачекайте..." #: ../control-center_.c:108 msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 msgid "Bootstrapping" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "Internet connection sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "New connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 msgid "Manage connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:117 msgid "Internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:119 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Закрити" #: ../control-center_.c:121 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "Встановити дату і час" #: ../control-center_.c:122 #, fuzzy msgid "Display manager" msgstr "Обрати менеджер екрану" #: ../control-center_.c:123 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center_.c:124 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center_.c:125 msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:164 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #: ../control-center_.c:128 msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:532 msgid "Logs" msgstr "Системний журнал" #: ../control-center_.c:131 msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center_.c:133 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Закрити" #: ../control-center_.c:135 #, fuzzy msgid "NFS mount points" msgstr "Встановити точки монтування NFS" #: ../control-center_.c:136 msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center_.c:140 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:141 msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center_.c:142 #, fuzzy msgid "Screen resolution" msgstr "Змінити роздільну здатність екрану" #: ../control-center_.c:143 #, fuzzy msgid "Samba mount points" msgstr "Встановити точки монтування Samba" #: ../control-center_.c:144 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:147 msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:149 msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center_.c:150 msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center_.c:151 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points" msgstr "Точки монтування WebDAV" #: ../control-center_.c:156 msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: ../control-center_.c:177 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтування" #: ../control-center_.c:192 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:193 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:193 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:194 msgid "CD Burner" msgstr "CD-записувач" #: ../control-center_.c:194 #, fuzzy msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:195 msgid "Floppy" msgstr "Дисковод" #: ../control-center_.c:195 #, fuzzy msgid "Floppy drive" msgstr "Дисковод" #: ../control-center_.c:196 msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center_.c:196 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:205 msgid "Network & Internet" msgstr "Мережа та Інтернет" #: ../control-center_.c:216 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: ../control-center_.c:223 msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center_.c:239 msgid "Software Management" msgstr "Менеджер програм" #: ../control-center_.c:248 msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:255 #, fuzzy msgid "Configure DHCP" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:256 msgid "Add a DNS client" msgstr "" #: ../control-center_.c:257 #, fuzzy msgid "Configure DNS" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:258 #, fuzzy msgid "Configure FTP" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:259 #, fuzzy msgid "Configure news" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:260 #, fuzzy msgid "Configure mail" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:261 #, fuzzy msgid "Configure proxy" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:262 #, fuzzy msgid "Configure Samba" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:263 #, fuzzy msgid "Configure time" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:264 #, fuzzy msgid "Configure web" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:269 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:276 msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:277 msgid "Remote administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:305 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_L Показати системний журнал" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:305 ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:307 #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Options" msgstr "/Параметри" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_E Вмонтований режим" #: ../control-center_.c:307 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_w Режим експерта у Помічниках" #: ../control-center_.c:311 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_F Файл" #: ../control-center_.c:312 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:313 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 msgid "/_File" msgstr "/_F Файл" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Quit" msgstr "/_Q Вийти" #: ../control-center_.c:325 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:325 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "/_Q Вийти" #: ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:350 ../control-center_.c:363 msgid "/_Themes" msgstr "/_T Теми" #: ../control-center_.c:353 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ця дія перезавантажить центр керування.\n" "Будь-які не збережені зміни буде втрачено." #: ../control-center_.c:363 msgid "/_More themes" msgstr "/_T Додаткові теми" #: ../control-center_.c:367 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:370 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:407 ../control-center_.c:524 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../control-center_.c:376 ../control-center_.c:408 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:382 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:382 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:400 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:402 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:411 ../control-center_.c:472 ../control-center_.c:947 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../control-center_.c:411 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:427 ../control-center_.c:428 ../control-center_.c:429 #: ../control-center_.c:430 msgid "/_Help" msgstr "/_H Довідка" #: ../control-center_.c:428 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_H Довідка" #: ../control-center_.c:429 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_R Звіт про помилку" #: ../control-center_.c:430 msgid "/_About..." msgstr "/_A Про програму..." #: ../control-center_.c:473 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center_.c:521 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: ../control-center_.c:535 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: ../control-center_.c:543 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Центр керування Mandrake %s" #: ../control-center_.c:558 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Ласкаво просимо до Центру керування Mandrake" #: ../control-center_.c:620 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Зміни, які були зроблені в цьому модулі, не будуть збережені." #: ../control-center_.c:810 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не вдалося виконали розгалуження: %s" #: ../control-center_.c:820 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "неможливо здійснити розгалуження і виконати \"%s\", оскільки він не є " "виконуваним" #: ../control-center_.c:938 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ця програма завершилась аварійно" #: ../control-center_.c:957 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../control-center_.c:964 msgid "More themes" msgstr "Більше тем" #: ../control-center_.c:966 msgid "Getting new themes" msgstr "Отримання нових тем" #: ../control-center_.c:967 msgid "Additional themes" msgstr "Додаткові теми" #: ../control-center_.c:969 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Взяти додаткові теми з www.damz.net" #: ../control-center_.c:977 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Про Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:987 msgid "Authors: " msgstr "Автори: " #: ../control-center_.c:988 msgid "(original C version)" msgstr "(оригінальна версія на C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:990 ../control-center_.c:993 msgid "(perl version)" msgstr "(версія на perl)" #: ../control-center_.c:995 msgid "Artwork: " msgstr "Оформлення:" #: ../control-center_.c:996 msgid "(design)" msgstr "(дизайн)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:998 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1012 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1014 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1016 msgid "Translator: " msgstr "Перекладач:" #: ../control-center_.c:1022 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр керування Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1023 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Права на розповсюдження застережені (c) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1027 msgid "Authors" msgstr "Автори" #: ../control-center_.c:1028 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Ті, що підтримують Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр конфігурування меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Системне меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Виберіть, яке саме меню Ви бажаєте налаштувати" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Налаштування друку" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Клацніть тут, щоб налаштувати систему друку" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Зроблено" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Центр керування Mandrake є основним конфігураційним інструментом\n" #~ "Лінакс Мандрейк. Він дає можливість системному адміністратору\n" #~ "налаштовувати обладнання і сервіси для використання всіма користувачами.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Інструменти, доступні через Центр керування Mandrake, значно\n" #~ "спрощують використання системи, зокрема дають змогу уникнути\n" #~ "використання командного рядка." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "" #~ "DrakAutoInst допоможе Вам створити дискету для автоматичного встановлення" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup допоможе Вам налаштувати резервне копіювання" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot допоможе Вам налаштувати спосіб завантаження своєї системи" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy допоможе Вам створити дискету для завантаження" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakGw допоможе Вам організувати спільний доступ до з'єднання з Інтернетом" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Відкрити консоль" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Виберіти менеджер дисплея" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall допоможе Вам встановити персональний захисний шлюз" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont допоможе Вам додати або вилучити шрифти, в т.ч. шрифти Windows" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake допоможе Вам налаштувати графічний сервер" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "DiskDrake допоможе Вам створити і змінити розділи на твердому диску" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "HardDrake надасть перелік обладнання і допоможе Вам його сконфігурувати" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake допоможе Вам встановити пакунки з програмами" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake допоможе Вам налаштувати мапу клавіатури" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake допоможе Вам переглянути системний журнал і зробити по ньому " #~ "пошук" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update допоможе Вам встановити латки або поновлення до " #~ "встановлених пакунків" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake допоможе Вам змінити перелік програм, які відображаються в меню" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Налаштуйте свій монітор" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake допоможе Вам встановити мишу" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Налаштуйте доступ до розділів Вашого твердого диску" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake допоможе Вам встановити друкарку, чергу друку ...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt допоможе Вам налаштувати запуск програм і скриптів у заданий " #~ "час" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy допоможе Вам встановити проксі-сервер" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake допоможе Вам вилучити пакунки з програмами" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake допоможе Вам встановити сканер" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec допоможе Вам встановити рівень захисту системи" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm допоможе Вам детально налашували рівень захисту системи і права" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices допоможе Вам вмикати і вимикати процеси" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Менеджер джерел програм допоможе Вам вказати, звідки завантажувати " #~ "пакунки з програмами" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV допоможе Вам налаштувати TV-карту" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake допоможе Вам додати, вилучити або змінити користувачів системи" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш CD-ROM" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш DVD-ROM" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш записувач CD/DVD" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод ZIP" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Налаштування сервера" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "Помічник DHCP допоможе Вам налаштувати сервіси DHCP на Вашому сервері" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Помічник клієнтів DNS допоможе додати нових клієнтів у Ваш локальний DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "Помічник DNS допоможе налаштувати сервіси DNS на Вашому сервері" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "Помічник FTP допоможе налаштувати сервер FTP для Вашої мережі" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Помічник новин допоможе налаштувати сервіси новин з Інтернету для Вашої " #~ "мережі" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Помічник Postfix допоможе налаштувати сервіси пошти Інтернет для Вашої " #~ "мережі" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Помічник Proxy допоможе налаштувати проксі-сервер для кешування веба." #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Помічник Samba допоможе налаштувати Ваш сервер в якості файлового сервера " #~ "і сервера друку для робочих станцій з іншими операційними системами" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Помічник Часу допоможе Вам встановити час на Вашому сервері шляхом " #~ "синхронізації його із зовнішнім сервером часу" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "Помічник Веб допоможе Вам налаштувати сервер веб для Вашої мережі" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect допоможе Вам налаштувати мережу і встановити з'єднання з " #~ "Інтернетом" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Часова зона" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Часова зона - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "В якій часовій зоні Ви знаходитесь?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Чи Ваш апаратний годинник встановлено по GMT (час по Ґрінвічу)?" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Гаразд" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Скинути" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Загальній доступ до розділів дозволяє користувачам відкривати доступ до " #~ "своїх каталогів простим натисканням на \"Загальний доступ\" в Konqueror и " #~ "Nautilus"