# translation of drakconf-uk.po to ukrainian # Ukrainian translation of drakconf. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Sergey Ribalchenko , 2000 # Michael Shigorin , 2002 (small fixes) # Gladky Dima , 2002 (fixes) # Taras Boychuk , 2002,2003 # Pavel Maryanov , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-uk\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-05 10:03+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(версія на perl)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:73 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Завантажую, будь ласка, зачекайте..." #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "DrakAutoInst допоможе Вам створити дискету для автоматичного встановлення" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup допоможе Вам налаштувати резервне копіювання" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot допоможе Вам налаштувати спосіб завантаження своєї системи" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy допоможе Вам створити дискету для завантаження" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "" "DrakGw допоможе Вам організувати спільний доступ до з'єднання з Інтернетом" #: ../control-center_.c:107 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Open a console" msgstr "Відкрити консоль" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set date and time" msgstr "Встановити дату і час" #: ../control-center_.c:115 msgid "Choose the display manager" msgstr "Виберіти менеджер дисплея" #: ../control-center_.c:116 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall допоможе Вам встановити персональний захисний шлюз" #: ../control-center_.c:117 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont допоможе Вам додати або вилучити шрифти, в т.ч. шрифти Windows" #: ../control-center_.c:118 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake допоможе Вам налаштувати графічний сервер" #: ../control-center_.c:119 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake допоможе Вам створити і змінити розділи на твердому диску" #: ../control-center_.c:120 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "HardDrake надасть перелік обладнання і допоможе Вам його сконфігурувати" #: ../control-center_.c:121 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake допоможе Вам встановити пакунки з програмами" #: ../control-center_.c:122 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake допоможе Вам налаштувати мапу клавіатури" #: ../control-center_.c:123 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" "LogDrake допоможе Вам переглянути системний журнал і зробити по ньому пошук" #: ../control-center_.c:124 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update допоможе Вам встановити латки або поновлення до встановлених " "пакунків" #: ../control-center_.c:125 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "MenuDrake допоможе Вам змінити перелік програм, які відображаються в меню" #: ../control-center_.c:126 msgid "Configure your monitor" msgstr "Налаштуйте свій монітор" #: ../control-center_.c:127 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake допоможе Вам встановити мишу" #: ../control-center_.c:128 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Встановити точки монтування NFS" #: ../control-center_.c:129 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Налаштуйте доступ до розділів Вашого твердого диску" #: ../control-center_.c:130 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake допоможе Вам встановити друкарку, чергу друку ...." #: ../control-center_.c:131 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt допоможе Вам налаштувати запуск програм і скриптів у заданий час" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy допоможе Вам встановити проксі-сервер" #: ../control-center_.c:133 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake допоможе Вам вилучити пакунки з програмами" #: ../control-center_.c:135 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Змінити роздільну здатність екрану" #: ../control-center_.c:136 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Встановити точки монтування Samba" #: ../control-center_.c:137 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake допоможе Вам встановити сканер" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec допоможе Вам встановити рівень захисту системи" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm допоможе Вам детально налашували рівень захисту системи і права" #: ../control-center_.c:140 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices допоможе Вам вмикати і вимикати процеси" #: ../control-center_.c:141 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Менеджер джерел програм допоможе Вам вказати, звідки завантажувати пакунки з " "програмами" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV допоможе Вам налаштувати TV-карту" #: ../control-center_.c:143 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake допоможе Вам додати, вилучити або змінити користувачів системи" #: ../control-center_.c:144 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Точки монтування WebDAV" #: ../control-center_.c:149 msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: ../control-center_.c:156 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #: ../control-center_.c:169 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтування" #: ../control-center_.c:184 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш CD-ROM" #: ../control-center_.c:185 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:185 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш DVD-ROM" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD Burner" msgstr "CD-записувач" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш записувач CD/DVD" #: ../control-center_.c:187 msgid "Floppy" msgstr "Дисковод" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод ZIP" #: ../control-center_.c:188 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:197 msgid "Network & Internet" msgstr "Мережа та Інтернет" #: ../control-center_.c:208 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: ../control-center_.c:215 msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center_.c:231 msgid "Software Management" msgstr "Менеджер програм" #: ../control-center_.c:240 msgid "Server Configuration" msgstr "Налаштування сервера" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Помічник DHCP допоможе Вам налаштувати сервіси DHCP на Вашому сервері" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Помічник клієнтів DNS допоможе додати нових клієнтів у Ваш локальний DNS" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Помічник DNS допоможе налаштувати сервіси DNS на Вашому сервері" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Помічник FTP допоможе налаштувати сервер FTP для Вашої мережі" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Помічник новин допоможе налаштувати сервіси новин з Інтернету для Вашої " "мережі" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Помічник Postfix допоможе налаштувати сервіси пошти Інтернет для Вашої мережі" #: ../control-center_.c:253 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Помічник Proxy допоможе налаштувати проксі-сервер для кешування веба." #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Помічник Samba допоможе налаштувати Ваш сервер в якості файлового сервера і " "сервера друку для робочих станцій з іншими операційними системами" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Помічник Часу допоможе Вам встановити час на Вашому сервері шляхом " "синхронізації його із зовнішнім сервером часу" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Помічник Веб допоможе Вам налаштувати сервер веб для Вашої мережі" #: ../control-center_.c:262 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:270 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:299 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_L Показати системний журнал" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:300 ../control-center_.c:301 #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Options" msgstr "/Параметри" #: ../control-center_.c:300 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_E Вмонтований режим" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_w Режим експерта у Помічниках" #: ../control-center_.c:305 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_F Файл" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 msgid "/_File" msgstr "/_F Файл" #: ../control-center_.c:320 msgid "/_Quit" msgstr "/_Q Вийти" #: ../control-center_.c:320 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:356 msgid "/_Themes" msgstr "/_T Теми" #: ../control-center_.c:346 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ця дія перезавантажить центр керування.\n" "Будь-які не збережені зміни буде втрачено." #: ../control-center_.c:356 msgid "/_More themes" msgstr "/_T Додаткові теми" #: ../control-center_.c:361 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:364 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../control-center_.c:370 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:404 ../control-center_.c:405 #: ../control-center_.c:406 msgid "/_Help" msgstr "/_H Довідка" #: ../control-center_.c:405 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_R Звіт про помилку" #: ../control-center_.c:406 msgid "/_About..." msgstr "/_A Про програму..." #: ../control-center_.c:492 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: ../control-center_.c:503 msgid "Logs" msgstr "Системний журнал" #: ../control-center_.c:514 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Центр керування Mandrake %s" #: ../control-center_.c:529 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Ласкаво просимо до Центру керування Mandrake" #: ../control-center_.c:532 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Центр керування Mandrake є основним конфігураційним інструментом\n" "Лінакс Мандрейк. Він дає можливість системному адміністратору\n" "налаштовувати обладнання і сервіси для використання всіма користувачами.\n" "\n" "\n" "Інструменти, доступні через Центр керування Mandrake, значно\n" "спрощують використання системи, зокрема дають змогу уникнути\n" "використання командного рядка." #: ../control-center_.c:661 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Зміни, які були зроблені в цьому модулі, не будуть збережені." #: ../control-center_.c:838 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не вдалося виконали розгалуження: %s" #: ../control-center_.c:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "неможливо здійснити розгалуження і виконати \"%s\", оскільки він не є " "виконуваним" #: ../control-center_.c:963 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ця програма завершилась аварійно" #: ../control-center_.c:972 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../control-center_.c:989 msgid "More themes" msgstr "Більше тем" #: ../control-center_.c:991 msgid "Getting new themes" msgstr "Отримання нових тем" #: ../control-center_.c:992 msgid "Additional themes" msgstr "Додаткові теми" #: ../control-center_.c:994 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Взяти додаткові теми з www.damz.net" #: ../control-center_.c:1002 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Про Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:1012 msgid "Authors: " msgstr "Автори: " #: ../control-center_.c:1013 msgid "(original C version)" msgstr "(оригінальна версія на C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1015 ../control-center_.c:1018 msgid "(perl version)" msgstr "(версія на perl)" #: ../control-center_.c:1020 msgid "Artwork: " msgstr "Оформлення:" #: ../control-center_.c:1021 msgid "(design)" msgstr "(дизайн)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1023 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1037 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1039 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1041 msgid "Translator: " msgstr "Перекладач:" #: ../control-center_.c:1047 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр керування Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1048 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Права на розповсюдження застережені (c) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1052 msgid "Authors" msgstr "Автори" #: ../control-center_.c:1053 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Ті, що підтримують Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр конфігурування меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Системне меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Виберіть, яке саме меню Ви бажаєте налаштувати" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Налаштування друку" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Клацніть тут, щоб налаштувати систему друку" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Зроблено" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect допоможе Вам налаштувати мережу і встановити з'єднання з " #~ "Інтернетом" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Часова зона" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Часова зона - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "В якій часовій зоні Ви знаходитесь?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Чи Ваш апаратний годинник встановлено по GMT (час по Ґрінвічу)?" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Гаразд" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Скинути" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрити" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Обрати менеджер екрану" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Загальній доступ до розділів дозволяє користувачам відкривати доступ до " #~ "своїх каталогів простим натисканням на \"Загальний доступ\" в Konqueror и " #~ "Nautilus"