# translation of drakconf-uk.po to ukrainian # Ukrainian translation of drakconf. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Sergey Ribalchenko , 2000 # Michael Shigorin , 2002 (small fixes) # Gladky Dima , 2002 (fixes) # Taras Boychuk , 2002,2003 # Pavel Maryanov , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-29 17:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-05 10:03+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(версія на perl)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Завантажую, будь ласка, зачекайте..." #: ../control-center_.c:106 msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:107 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Bootstrapping" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Internet connection sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 msgid "New connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "Internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Закрити" #: ../control-center_.c:118 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "Встановити дату і час" #: ../control-center_.c:119 #, fuzzy msgid "Display manager" msgstr "Обрати менеджер екрану" #: ../control-center_.c:120 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center_.c:122 msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:123 msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #: ../control-center_.c:125 msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:535 msgid "Logs" msgstr "Системний журнал" #: ../control-center_.c:128 msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center_.c:130 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Закрити" #: ../control-center_.c:132 #, fuzzy msgid "NFS mount points" msgstr "Встановити точки монтування NFS" #: ../control-center_.c:133 msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 #, fuzzy msgid "Screen esolution" msgstr "Змінити роздільну здатність екрану" #: ../control-center_.c:140 #, fuzzy msgid "Samba mount points" msgstr "Встановити точки монтування Samba" #: ../control-center_.c:141 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center_.c:142 msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center_.c:143 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center_.c:147 msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points" msgstr "Точки монтування WebDAV" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтування" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "CD-записувач" #: ../control-center_.c:190 #, fuzzy msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Дисковод" #: ../control-center_.c:191 #, fuzzy msgid "Floppy drive" msgstr "Дисковод" #: ../control-center_.c:192 msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Мережа та Інтернет" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Менеджер програм" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:251 #, fuzzy msgid "Configure DHCP" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:252 msgid "Add a DNS client" msgstr "" #: ../control-center_.c:253 #, fuzzy msgid "Configure DNS" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:254 #, fuzzy msgid "Configure FTP" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:255 #, fuzzy msgid "Configure news" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:256 #, fuzzy msgid "Configure mail" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:257 #, fuzzy msgid "Configure proxy" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:258 #, fuzzy msgid "Configure Samba" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:259 #, fuzzy msgid "Configure time" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:260 #, fuzzy msgid "Configure web" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center_.c:265 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:272 msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "Remote administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_L Показати системний журнал" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Options" msgstr "/Параметри" #: ../control-center_.c:302 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_E Вмонтований режим" #: ../control-center_.c:303 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_w Режим експерта у Помічниках" #: ../control-center_.c:307 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_F Файл" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 msgid "/_File" msgstr "/_F Файл" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Quit" msgstr "/_Q Вийти" #: ../control-center_.c:321 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:321 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "/_Q Вийти" #: ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:346 ../control-center_.c:359 msgid "/_Themes" msgstr "/_T Теми" #: ../control-center_.c:349 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ця дія перезавантажить центр керування.\n" "Будь-які не збережені зміни буде втрачено." #: ../control-center_.c:359 msgid "/_More themes" msgstr "/_T Додаткові теми" #: ../control-center_.c:363 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:366 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:370 ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:527 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:404 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:378 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:378 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:396 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:407 ../control-center_.c:468 ../control-center_.c:1024 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../control-center_.c:407 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:423 ../control-center_.c:424 ../control-center_.c:425 #: ../control-center_.c:426 msgid "/_Help" msgstr "/_H Довідка" #: ../control-center_.c:424 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_H Довідка" #: ../control-center_.c:425 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_R Звіт про помилку" #: ../control-center_.c:426 msgid "/_About..." msgstr "/_A Про програму..." #: ../control-center_.c:469 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:524 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: ../control-center_.c:544 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Центр керування Mandrake %s" #: ../control-center_.c:559 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Ласкаво просимо до Центру керування Mandrake" #: ../control-center_.c:562 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Центр керування Mandrake є основним конфігураційним інструментом\n" "Лінакс Мандрейк. Він дає можливість системному адміністратору\n" "налаштовувати обладнання і сервіси для використання всіма користувачами.\n" "\n" "\n" "Інструменти, доступні через Центр керування Mandrake, значно\n" "спрощують використання системи, зокрема дають змогу уникнути\n" "використання командного рядка." #: ../control-center_.c:696 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Зміни, які були зроблені в цьому модулі, не будуть збережені." #: ../control-center_.c:883 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не вдалося виконали розгалуження: %s" #: ../control-center_.c:892 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "неможливо здійснити розгалуження і виконати \"%s\", оскільки він не є " "виконуваним" #: ../control-center_.c:1015 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ця програма завершилась аварійно" #: ../control-center_.c:1034 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../control-center_.c:1041 msgid "More themes" msgstr "Більше тем" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Getting new themes" msgstr "Отримання нових тем" #: ../control-center_.c:1044 msgid "Additional themes" msgstr "Додаткові теми" #: ../control-center_.c:1046 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Взяти додаткові теми з www.damz.net" #: ../control-center_.c:1054 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Про Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:1064 msgid "Authors: " msgstr "Автори: " #: ../control-center_.c:1065 msgid "(original C version)" msgstr "(оригінальна версія на C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1067 ../control-center_.c:1070 msgid "(perl version)" msgstr "(версія на perl)" #: ../control-center_.c:1072 msgid "Artwork: " msgstr "Оформлення:" #: ../control-center_.c:1073 msgid "(design)" msgstr "(дизайн)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1075 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1089 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1091 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1093 msgid "Translator: " msgstr "Перекладач:" #: ../control-center_.c:1099 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр керування Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1100 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Права на розповсюдження застережені (c) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Authors" msgstr "Автори" #: ../control-center_.c:1105 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Ті, що підтримують Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр конфігурування меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Системне меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Виберіть, яке саме меню Ви бажаєте налаштувати" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Налаштування друку" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Клацніть тут, щоб налаштувати систему друку" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Зроблено" #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "" #~ "DrakAutoInst допоможе Вам створити дискету для автоматичного встановлення" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup допоможе Вам налаштувати резервне копіювання" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot допоможе Вам налаштувати спосіб завантаження своєї системи" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy допоможе Вам створити дискету для завантаження" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakGw допоможе Вам організувати спільний доступ до з'єднання з Інтернетом" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Відкрити консоль" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Виберіти менеджер дисплея" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall допоможе Вам встановити персональний захисний шлюз" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont допоможе Вам додати або вилучити шрифти, в т.ч. шрифти Windows" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake допоможе Вам налаштувати графічний сервер" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "DiskDrake допоможе Вам створити і змінити розділи на твердому диску" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "HardDrake надасть перелік обладнання і допоможе Вам його сконфігурувати" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake допоможе Вам встановити пакунки з програмами" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake допоможе Вам налаштувати мапу клавіатури" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake допоможе Вам переглянути системний журнал і зробити по ньому " #~ "пошук" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update допоможе Вам встановити латки або поновлення до " #~ "встановлених пакунків" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake допоможе Вам змінити перелік програм, які відображаються в меню" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Налаштуйте свій монітор" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake допоможе Вам встановити мишу" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Налаштуйте доступ до розділів Вашого твердого диску" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake допоможе Вам встановити друкарку, чергу друку ...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt допоможе Вам налаштувати запуск програм і скриптів у заданий " #~ "час" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy допоможе Вам встановити проксі-сервер" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake допоможе Вам вилучити пакунки з програмами" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake допоможе Вам встановити сканер" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec допоможе Вам встановити рівень захисту системи" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm допоможе Вам детально налашували рівень захисту системи і права" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices допоможе Вам вмикати і вимикати процеси" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Менеджер джерел програм допоможе Вам вказати, звідки завантажувати " #~ "пакунки з програмами" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV допоможе Вам налаштувати TV-карту" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake допоможе Вам додати, вилучити або змінити користувачів системи" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш CD-ROM" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш DVD-ROM" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш записувач CD/DVD" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод ZIP" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Налаштування сервера" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "Помічник DHCP допоможе Вам налаштувати сервіси DHCP на Вашому сервері" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Помічник клієнтів DNS допоможе додати нових клієнтів у Ваш локальний DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "Помічник DNS допоможе налаштувати сервіси DNS на Вашому сервері" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "Помічник FTP допоможе налаштувати сервер FTP для Вашої мережі" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Помічник новин допоможе налаштувати сервіси новин з Інтернету для Вашої " #~ "мережі" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Помічник Postfix допоможе налаштувати сервіси пошти Інтернет для Вашої " #~ "мережі" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Помічник Proxy допоможе налаштувати проксі-сервер для кешування веба." #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Помічник Samba допоможе налаштувати Ваш сервер в якості файлового сервера " #~ "і сервера друку для робочих станцій з іншими операційними системами" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Помічник Часу допоможе Вам встановити час на Вашому сервері шляхом " #~ "синхронізації його із зовнішнім сервером часу" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "Помічник Веб допоможе Вам налаштувати сервер веб для Вашої мережі" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect допоможе Вам налаштувати мережу і встановити з'єднання з " #~ "Інтернетом" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Часова зона" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Часова зона - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "В якій часовій зоні Ви знаходитесь?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Чи Ваш апаратний годинник встановлено по GMT (час по Ґрінвічу)?" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Гаразд" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Скинути" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Загальній доступ до розділів дозволяє користувачам відкривати доступ до " #~ "своїх каталогів простим натисканням на \"Загальний доступ\" в Konqueror и " #~ "Nautilus"