# translation of drakconf-uk.po to ukrainian # Ukrainian translation of drakconf. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Sergey Ribalchenko , 2000 # Michael Shigorin , 2002 (small fixes) # Gladky Dima , 2002 (fixes) # Taras Boychuk , 2002,2003 # Pavel Maryanov , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-uk\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-05 10:03+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(версія на perl)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Завантажую, будь ласка, зачекайте..." #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "DrakAutoInst допоможе Вам створити дискету для автоматичного встановлення" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup допоможе Вам налаштувати резервне копіювання" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot допоможе Вам налаштувати спосіб завантаження своєї системи" #: ../control-center_.c:109 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy допоможе Вам створити дискету для завантаження" #: ../control-center_.c:110 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "" "DrakGw допоможе Вам організувати спільний доступ до з'єднання з Інтернетом" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Open a console" msgstr "Відкрити консоль" #: ../control-center_.c:118 msgid "Set date and time" msgstr "Встановити дату і час" #: ../control-center_.c:119 msgid "Choose the display manager" msgstr "Виберіти менеджер дисплея" #: ../control-center_.c:120 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall допоможе Вам встановити персональний захисний шлюз" #: ../control-center_.c:121 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont допоможе Вам додати або вилучити шрифти, в т.ч. шрифти Windows" #: ../control-center_.c:122 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake допоможе Вам налаштувати графічний сервер" #: ../control-center_.c:123 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake допоможе Вам створити і змінити розділи на твердому диску" #: ../control-center_.c:124 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "HardDrake надасть перелік обладнання і допоможе Вам його сконфігурувати" #: ../control-center_.c:125 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake допоможе Вам встановити пакунки з програмами" #: ../control-center_.c:126 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake допоможе Вам налаштувати мапу клавіатури" #: ../control-center_.c:127 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" "LogDrake допоможе Вам переглянути системний журнал і зробити по ньому пошук" #: ../control-center_.c:128 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update допоможе Вам встановити латки або поновлення до встановлених " "пакунків" #: ../control-center_.c:129 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "MenuDrake допоможе Вам змінити перелік програм, які відображаються в меню" #: ../control-center_.c:130 msgid "Configure your monitor" msgstr "Налаштуйте свій монітор" #: ../control-center_.c:131 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake допоможе Вам встановити мишу" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Встановити точки монтування NFS" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Налаштуйте доступ до розділів Вашого твердого диску" #: ../control-center_.c:134 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake допоможе Вам встановити друкарку, чергу друку ...." #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt допоможе Вам налаштувати запуск програм і скриптів у заданий час" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy допоможе Вам встановити проксі-сервер" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake допоможе Вам вилучити пакунки з програмами" #: ../control-center_.c:139 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Змінити роздільну здатність екрану" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Встановити точки монтування Samba" #: ../control-center_.c:141 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake допоможе Вам встановити сканер" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec допоможе Вам встановити рівень захисту системи" #: ../control-center_.c:143 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm допоможе Вам детально налашували рівень захисту системи і права" #: ../control-center_.c:144 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices допоможе Вам вмикати і вимикати процеси" #: ../control-center_.c:145 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Менеджер джерел програм допоможе Вам вказати, звідки завантажувати пакунки з " "програмами" #: ../control-center_.c:146 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV допоможе Вам налаштувати TV-карту" #: ../control-center_.c:147 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake допоможе Вам додати, вилучити або змінити користувачів системи" #: ../control-center_.c:148 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Точки монтування WebDAV" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтування" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш CD-ROM" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш DVD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "CD-записувач" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш записувач CD/DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Дисковод" #: ../control-center_.c:191 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод" #: ../control-center_.c:192 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод ZIP" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Мережа та Інтернет" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Менеджер програм" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server Configuration" msgstr "Налаштування сервера" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Помічник DHCP допоможе Вам налаштувати сервіси DHCP на Вашому сервері" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Помічник клієнтів DNS допоможе додати нових клієнтів у Ваш локальний DNS" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Помічник DNS допоможе налаштувати сервіси DNS на Вашому сервері" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Помічник FTP допоможе налаштувати сервер FTP для Вашої мережі" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Помічник новин допоможе налаштувати сервіси новин з Інтернету для Вашої " "мережі" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Помічник Postfix допоможе налаштувати сервіси пошти Інтернет для Вашої мережі" #: ../control-center_.c:257 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Помічник Proxy допоможе налаштувати проксі-сервер для кешування веба." #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Помічник Samba допоможе налаштувати Ваш сервер в якості файлового сервера і " "сервера друку для робочих станцій з іншими операційними системами" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Помічник Часу допоможе Вам встановити час на Вашому сервері шляхом " "синхронізації його із зовнішнім сервером часу" #: ../control-center_.c:261 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Помічник Веб допоможе Вам налаштувати сервер веб для Вашої мережі" #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:274 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_L Показати системний журнал" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/Параметри" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_E Вмонтований режим" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_w Режим експерта у Помічниках" #: ../control-center_.c:308 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_F Файл" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:310 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_F Файл" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/_Q Вийти" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:322 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "/_Q Вийти" #: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360 msgid "/_Themes" msgstr "/_T Теми" #: ../control-center_.c:350 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ця дія перезавантажить центр керування.\n" "Будь-які не збережені зміни буде втрачено." #: ../control-center_.c:360 msgid "/_More themes" msgstr "/_T Додаткові теми" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/_H Довідка" #: ../control-center_.c:426 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_H Довідка" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_R Звіт про помилку" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/_A Про програму..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:525 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: ../control-center_.c:536 msgid "Logs" msgstr "Системний журнал" #: ../control-center_.c:545 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Центр керування Mandrake %s" #: ../control-center_.c:560 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Ласкаво просимо до Центру керування Mandrake" #: ../control-center_.c:563 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Центр керування Mandrake є основним конфігураційним інструментом\n" "Лінакс Мандрейк. Він дає можливість системному адміністратору\n" "налаштовувати обладнання і сервіси для використання всіма користувачами.\n" "\n" "\n" "Інструменти, доступні через Центр керування Mandrake, значно\n" "спрощують використання системи, зокрема дають змогу уникнути\n" "використання командного рядка." #: ../control-center_.c:697 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Зміни, які були зроблені в цьому модулі, не будуть збережені." #: ../control-center_.c:882 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не вдалося виконали розгалуження: %s" #: ../control-center_.c:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "неможливо здійснити розгалуження і виконати \"%s\", оскільки він не є " "виконуваним" #: ../control-center_.c:1014 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ця програма завершилась аварійно" #: ../control-center_.c:1033 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../control-center_.c:1040 msgid "More themes" msgstr "Більше тем" #: ../control-center_.c:1042 msgid "Getting new themes" msgstr "Отримання нових тем" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Additional themes" msgstr "Додаткові теми" #: ../control-center_.c:1045 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Взяти додаткові теми з www.damz.net" #: ../control-center_.c:1053 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Про Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:1063 msgid "Authors: " msgstr "Автори: " #: ../control-center_.c:1064 msgid "(original C version)" msgstr "(оригінальна версія на C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1066 ../control-center_.c:1069 msgid "(perl version)" msgstr "(версія на perl)" #: ../control-center_.c:1071 msgid "Artwork: " msgstr "Оформлення:" #: ../control-center_.c:1072 msgid "(design)" msgstr "(дизайн)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1074 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1088 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1090 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1092 msgid "Translator: " msgstr "Перекладач:" #: ../control-center_.c:1098 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр керування Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1099 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Права на розповсюдження застережені (c) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1103 msgid "Authors" msgstr "Автори" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Ті, що підтримують Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр конфігурування меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Системне меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Виберіть, яке саме меню Ви бажаєте налаштувати" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Налаштування друку" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Клацніть тут, щоб налаштувати систему друку" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Зроблено" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect допоможе Вам налаштувати мережу і встановити з'єднання з " #~ "Інтернетом" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Часова зона" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Часова зона - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "В якій часовій зоні Ви знаходитесь?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Чи Ваш апаратний годинник встановлено по GMT (час по Ґрінвічу)?" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Гаразд" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Скинути" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Обрати менеджер екрану" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Загальній доступ до розділів дозволяє користувачам відкривати доступ до " #~ "своїх каталогів простим натисканням на \"Загальний доступ\" в Konqueror и " #~ "Nautilus"