# Ukrainian translation of drakconf. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Sergey Ribalchenko , 2000 # Michael Shigorin , 2002 (small fixes) # Gladky Dima , 2002 (fixes) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.90\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-12 18:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-18 09:41GMT\n" "Last-Translator: Gladky Dima \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../clock.pl_.c:25 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:32 msgid "Time Zone" msgstr "Часова смуга" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Часова смуга - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Which is your timezone?" msgstr "В як╕й часов╕й смуз╕ ви знаходитесь?" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Чи ваш годинник встановлений до GMT (час по ╫р╕нв╕чу)?" #: ../clock.pl_.c:78 ../control-center_.c:833 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: ../clock.pl_.c:89 ../control-center_.c:364 ../control-center_.c:834 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../clock.pl_.c:90 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Завантажую, будь ласка, зачекайте..." #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Display manager chooser" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "" #: ../control-center_.c:125 #, fuzzy msgid "Set NFS mount points" msgstr "Точки монтування NFS" #: ../control-center_.c:126 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 #, fuzzy msgid "Set Samba mount points" msgstr "Точки монтування Samba" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 #, fuzzy msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Точки монтування WebDAV" #: ../control-center_.c:150 msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: ../control-center_.c:157 msgid "Hardware" msgstr "Зал╕зо" #: ../control-center_.c:171 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтування" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center_.c:187 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD Burner" msgstr "CD-записувач" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "" #: ../control-center_.c:189 msgid "Floppy" msgstr "Дискета" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center_.c:190 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:199 msgid "Network & Internet" msgstr "Мережа та ╤нтернет" #: ../control-center_.c:206 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: ../control-center_.c:213 msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center_.c:228 msgid "Software Management" msgstr "Менеджер ПЗ" #: ../control-center_.c:237 msgid "Server Configuration" msgstr "Налагодження серверу" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:255 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:281 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_L Файли журнал╕в" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:281 ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283 #: ../control-center_.c:289 msgid "/_Options" msgstr "/_O Опц╕╖" #: ../control-center_.c:282 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_E Вмонтований режим" #: ../control-center_.c:283 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:287 ../control-center_.c:288 msgid "/_File" msgstr "/_F Файл" #: ../control-center_.c:288 msgid "/_Quit" msgstr "/_Q Вих╕д" #: ../control-center_.c:288 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:305 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:321 msgid "/_Themes" msgstr "/_T Теми" #: ../control-center_.c:311 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ця д╕я перевантажить центр керування.\n" "Будь-як╕ зм╕ни, як╕ не збережен╕, будуть втрачен╕." #: ../control-center_.c:321 msgid "/_More themes" msgstr "/_T Теми" #: ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Help" msgstr "/_H Допомога" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_R Пов╕домити про помилку" #: ../control-center_.c:326 msgid "/_About..." msgstr "/_A про програму..." #: ../control-center_.c:361 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: ../control-center_.c:372 msgid "Logs" msgstr "Журнали" #: ../control-center_.c:383 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Центр керування Mandrake %s" # !!! це злама╓ систему, встановлену у CP1251, щось мен╕ так п╕дказу╓. #: ../control-center_.c:401 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Ласкаво просимо до Центру керування Mandrake" #: ../control-center_.c:403 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" #: ../control-center_.c:517 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Зм╕ни, як╕ були зроблен╕ в цьому модул╕, не будуть збережен╕." #: ../control-center_.c:689 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "" #: ../control-center_.c:711 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не вдалося розгалудити: %s" #: ../control-center_.c:720 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" #: ../control-center_.c:829 msgid "Warning" msgstr "" #: ../control-center_.c:833 ../control-center_.c:854 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../control-center_.c:861 msgid "More themes" msgstr "Б╕льше тем" #: ../control-center_.c:865 msgid "Getting new themes" msgstr "Отримання нових тем" #: ../control-center_.c:866 msgid "Additional themes" msgstr "Додатков╕ теми" #: ../control-center_.c:868 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Взяти додатков╕ теми з www.damz.net" #: ../control-center_.c:876 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Про Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:884 msgid "Authors: " msgstr "Автори: " #: ../control-center_.c:885 msgid "(original C version)" msgstr "" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:887 ../control-center_.c:890 #, fuzzy msgid "(perl version)" msgstr "Верс╕я ядра:" #: ../control-center_.c:892 msgid "Artwork: " msgstr "Робота над зовн╕шн╕м виглядом:" #: ../control-center_.c:893 msgid "(design)" msgstr "" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:895 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:904 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:906 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:908 msgid "Translator: " msgstr "Перекладач:" #: ../control-center_.c:914 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр керування Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:915 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Права на розповсюдження застережен╕ (c) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр конф╕гурування меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Вибер╕ть, яке саме меню ви бажа╓те налаштувати" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Системне меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Зроблено" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Лаштування друку" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Клацн╕ть тут, щоб налаштувати систему друку" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Попередження: не вказано переглядача" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Попередження безпеки: мен╕ не дозволено з'╓днання з ╤нтернет в╕д ╕мен╕ " #~ "root" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/L Файли журнал╕в" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/O Опц╕╖" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/E Вмонтований режим" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Завантажувальний диск" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Параметри завантаження" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Авто-Встановлення" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Мон╕тор" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Розд╕льна здатн╕сть" #~ msgid "Graphical server configuration" #~ msgstr "Налагодження граф╕чного серверу." #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Зал╕зо" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Миша" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Друкарка" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Сканер" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Користувач╕" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Клав╕атура" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Жорстк╕ диски" #~ msgid "Partition Sharing" #~ msgstr "Розпод╕л розд╕л╕в" # !!! тут sharing -- не зовс╕м "розпод╕л", скор╕ше "сум╕сне використання" IMO #~ msgid "Connection" #~ msgstr "З'╓днання" #~ msgid "Connection Sharing" #~ msgstr "Розпод╕л з'╓днання" #~ msgid "Proxy Configuration" #~ msgstr "Налаштування прокс╕" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Р╕вень безпеки" #~ msgid "Security Permissions" #~ msgstr "Права доступу" #~ msgid "Programs scheduling" #~ msgstr "Програми за розпорядком" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Файрвол" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Резервн╕ коп╕╖" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Меню" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Серв╕си" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Шрифти" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Дата та час" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Консоль" #~ msgid "Install Software" #~ msgstr "Встановити програмне забезпечення" #~ msgid "Remove Software" #~ msgstr "Видалити програмне забезпеченя" #~ msgid "Mandrake Update" #~ msgstr "Оновлення Mandrake" #~ msgid "Software Sources Manager" #~ msgstr "Менеджер джерел програмних продукт╕в" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Карти ТВ" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "Кл╕╓нт DNS" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Новини" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Прокс╕" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Час" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Веб" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-koi8-u,*-r-*" #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "не можу в╕дкрити цей файл до читання: %s" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Система:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "╤м'я машини:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Машина:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Попередн╕ автори: "