# translation of drakconf-uk.po to ukrainian # Ukrainian translation of drakconf. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Sergey Ribalchenko , 2000 # Michael Shigorin , 2002 (small fixes) # Gladky Dima , 2002 (fixes) # Taras Boychuk , 2002,2003 # Pavel Maryanov , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-22 12:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-05 10:03+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, fuzzy, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "(версія на perl)" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр керування Mandrake" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Завантажую, будь ласка, зачекайте..." #: ../control-center:104 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center:107 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "" #: ../control-center:108 #, fuzzy, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Більше тем" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:110 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "" #: ../control-center:111 #, c-format msgid "New connection" msgstr "" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "" #: ../control-center:116 #, fuzzy, c-format msgid "Console" msgstr "Закрити" #: ../control-center:117 #, fuzzy, c-format msgid "Date and time" msgstr "Встановити дату і час" #: ../control-center:118 #, fuzzy, c-format msgid "Display manager" msgstr "Обрати менеджер екрану" #: ../control-center:119 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center:122 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center:123 ../control-center:161 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center:125 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Системний журнал" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center:130 ../drakxconf:27 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse" msgstr "Закрити" #: ../control-center:131 #, fuzzy, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Встановити точки монтування NFS" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center:138 #, fuzzy, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Змінити роздільну здатність екрану" #: ../control-center:139 #, fuzzy, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Встановити точки монтування Samba" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center:143 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center:146 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center:147 #, fuzzy, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Точки монтування WebDAV" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтування" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:190 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD-записувач" #: ../control-center:191 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Дисковод" #: ../control-center:192 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Дисковод" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мережа та Інтернет" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Security" msgstr "Безпека" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Менеджер програм" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center:252 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Add a DNS client" msgstr "" #: ../control-center:254 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center:255 #, fuzzy, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center:256 #, fuzzy, c-format msgid "Configure news" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center:257 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center:258 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center:259 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center:260 #, fuzzy, c-format msgid "Configure time" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center:262 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center:263 #, fuzzy, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Центр конфігурування меню" #: ../control-center:264 #, fuzzy, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Налаштувати..." #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "" #: ../control-center:306 ../control-center:307 ../control-center:308 #: ../control-center:327 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Параметри" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_L Показати системний журнал" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_E Вмонтований режим" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_w Режим експерта у Помічниках" #: ../control-center:312 #, fuzzy, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_F Файл" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center:314 #, c-format msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center:325 ../control-center:326 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_F Файл" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Q Вийти" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:326 #, fuzzy, c-format msgid "Quit" msgstr "/_Q Вийти" #: ../control-center:342 ../control-center:345 ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_T Теми" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ця дія перезавантажить центр керування.\n" "Будь-які не збережені зміни буде втрачено." #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_T Додаткові теми" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center:369 ../control-center:402 ../control-center:527 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../control-center:371 ../control-center:403 #, c-format msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center:406 ../control-center:466 ../control-center:916 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center:421 ../control-center:422 ../control-center:423 #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_H Довідка" #: ../control-center:422 #, fuzzy, c-format msgid "Help" msgstr "/_H Довідка" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_R Звіт про помилку" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_A Про програму..." #: ../control-center:467 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Назад" #: ../control-center:548 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Центр керування Mandrake %s" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "" #: ../control-center:561 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Ласкаво просимо до Центру керування Mandrake" #: ../control-center:703 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Зміни, які були зроблені в цьому модулі, не будуть збережені." #: ../control-center:779 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не вдалося виконали розгалуження: %s" #: ../control-center:789 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "неможливо здійснити розгалуження і виконати \"%s\", оскільки він не є " "виконуваним" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ця програма завершилась аварійно" #: ../control-center:926 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../control-center:933 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Більше тем" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Отримання нових тем" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Додаткові теми" #: ../control-center:938 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Взяти додаткові теми з www.damz.net" #: ../control-center:946 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Про Центр керування Mandrake" #: ../control-center:956 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Автори: " #: ../control-center:957 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(оригінальна версія на C)" #: ../control-center:959 ../control-center:962 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(версія на perl)" #: ../control-center:964 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Оформлення:" #: ../control-center:965 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(дизайн)" #: ../control-center:967 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:981 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:985 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Перекладач:" #: ../control-center:991 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр керування Mandrake %s\n" #: ../control-center:992 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Права на розповсюдження застережені (c) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:998 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Автори" #: ../control-center:999 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Ті, що підтримують Mandrake Linux" #: ../drakxconf:25 #, fuzzy, c-format msgid "Display" msgstr "/_L Показати системний журнал" #: ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Internet & Network" msgstr "" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Control Center" msgstr "Центр керування Mandrake" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "" "\n" "\n" "Виберіть, яке саме меню Ви бажаєте налаштувати" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр конфігурування меню" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Системне меню" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Виберіть, яке саме меню Ви бажаєте налаштувати" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Налаштування друку" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Клацніть тут, щоб налаштувати систему друку" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Зроблено" #, fuzzy #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "Налаштування сервера" #, fuzzy #~ msgid "KeyBoard Configuration" #~ msgstr "Налаштування сервера" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "Налаштування сервера" #, fuzzy #~ msgid "Service Configuration" #~ msgstr "Налаштування сервера" #, fuzzy #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "Налаштування сервера" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Центр керування Mandrake є основним конфігураційним інструментом\n" #~ "Лінакс Мандрейк. Він дає можливість системному адміністратору\n" #~ "налаштовувати обладнання і сервіси для використання всіма користувачами.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Інструменти, доступні через Центр керування Mandrake, значно\n" #~ "спрощують використання системи, зокрема дають змогу уникнути\n" #~ "використання командного рядка." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "" #~ "DrakAutoInst допоможе Вам створити дискету для автоматичного встановлення" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup допоможе Вам налаштувати резервне копіювання" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot допоможе Вам налаштувати спосіб завантаження своєї системи" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy допоможе Вам створити дискету для завантаження" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakGw допоможе Вам організувати спільний доступ до з'єднання з Інтернетом" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Відкрити консоль" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Виберіти менеджер дисплея" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall допоможе Вам встановити персональний захисний шлюз" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont допоможе Вам додати або вилучити шрифти, в т.ч. шрифти Windows" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake допоможе Вам налаштувати графічний сервер" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "DiskDrake допоможе Вам створити і змінити розділи на твердому диску" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "HardDrake надасть перелік обладнання і допоможе Вам його сконфігурувати" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake допоможе Вам встановити пакунки з програмами" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake допоможе Вам налаштувати мапу клавіатури" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake допоможе Вам переглянути системний журнал і зробити по ньому " #~ "пошук" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update допоможе Вам встановити латки або поновлення до " #~ "встановлених пакунків" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake допоможе Вам змінити перелік програм, які відображаються в меню" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Налаштуйте свій монітор" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake допоможе Вам встановити мишу" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Налаштуйте доступ до розділів Вашого твердого диску" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake допоможе Вам встановити друкарку, чергу друку ...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt допоможе Вам налаштувати запуск програм і скриптів у заданий " #~ "час" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy допоможе Вам встановити проксі-сервер" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake допоможе Вам вилучити пакунки з програмами" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake допоможе Вам встановити сканер" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec допоможе Вам встановити рівень захисту системи" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm допоможе Вам детально налашували рівень захисту системи і права" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices допоможе Вам вмикати і вимикати процеси" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Менеджер джерел програм допоможе Вам вказати, звідки завантажувати " #~ "пакунки з програмами" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV допоможе Вам налаштувати TV-карту" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake допоможе Вам додати, вилучити або змінити користувачів системи" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш CD-ROM" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш DVD-ROM" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш записувач CD/DVD" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод ZIP" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "Помічник DHCP допоможе Вам налаштувати сервіси DHCP на Вашому сервері" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Помічник клієнтів DNS допоможе додати нових клієнтів у Ваш локальний DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "Помічник DNS допоможе налаштувати сервіси DNS на Вашому сервері" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "Помічник FTP допоможе налаштувати сервер FTP для Вашої мережі" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Помічник новин допоможе налаштувати сервіси новин з Інтернету для Вашої " #~ "мережі" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Помічник Postfix допоможе налаштувати сервіси пошти Інтернет для Вашої " #~ "мережі" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Помічник Proxy допоможе налаштувати проксі-сервер для кешування веба." #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Помічник Samba допоможе налаштувати Ваш сервер в якості файлового сервера " #~ "і сервера друку для робочих станцій з іншими операційними системами" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Помічник Часу допоможе Вам встановити час на Вашому сервері шляхом " #~ "синхронізації його із зовнішнім сервером часу" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "Помічник Веб допоможе Вам налаштувати сервер веб для Вашої мережі" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect допоможе Вам налаштувати мережу і встановити з'єднання з " #~ "Інтернетом" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Часова зона" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Часова зона - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "В якій часовій зоні Ви знаходитесь?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Чи Ваш апаратний годинник встановлено по GMT (час по Ґрінвічу)?" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Гаразд" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Скинути" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Загальній доступ до розділів дозволяє користувачам відкривати доступ до " #~ "своїх каталогів простим натисканням на \"Загальний доступ\" в Konqueror и " #~ "Nautilus"