# Ukrainian translation of drakconf. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Sergey Ribalchenko , 2000 # Michael Shigorin , 2002 (small fixes) # Gladky Dima , 2002 (fixes) # Taras Boychuk , 2002 # Pavel Maryanov , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-07 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-16 23:11+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:25 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:32 msgid "Time Zone" msgstr "Годинний пояс" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Годинний пояс - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Який у вас годинний пояс?" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Чи встановлено ваш апаратний годинник за Гринвічем?" #: ../clock.pl_.c:78 ../control-center_.c:839 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:89 ../control-center_.c:366 ../control-center_.c:840 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../clock.pl_.c:90 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: ../control-center_.c:71 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Виконується завантаження... Зачекайте, будь ласка" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst допомагає вам створити дискету автоматичного встановлення" #: ../control-center_.c:104 #, fuzzy msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup допомагає настроїти резервне копіювання" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot допомагає вам настроїти завантаження своєї системи" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy допомагає вам створити завантажувальну дискету" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw допомагає вам розд?ляти сво? п?дключення до Интернету" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" "DrakConnect допомагає вам настроїти свою мережу та підключення до Интернету" #: ../control-center_.c:110 msgid "Open a console" msgstr "Відкрити консоль" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Встановити дату та час" #: ../control-center_.c:113 msgid "Choose the display manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall допомагає вам настроїти власний файервол" #: ../control-center_.c:115 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont допомагає вам додавати та видаляти шрифти, включаючи шрифти Windows" #: ../control-center_.c:116 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake допомагає вам настроїти графічний сервер" #: ../control-center_.c:117 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake допомагає вам розмітити та змінити розмір розділів жорсткого диска" #: ../control-center_.c:118 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "HardDrake відображає перелік вашого обладнання та допомагає вам його " "настроїти" #: ../control-center_.c:119 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake допомагає вам встановлювати пакети з програмним забезпеченням" #: ../control-center_.c:120 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake допомагає вам настроїти свою розкладку клавіатури" #: ../control-center_.c:121 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake допомагає вам переглядати та виконувати пошук системних логів" #: ../control-center_.c:122 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update допомагає вам застосовувати будь-які фікси або оновлення " "щодо встановлених пакетів" #: ../control-center_.c:123 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake допомагає вам обрати програми, що будуть відображені в меню" #: ../control-center_.c:124 msgid "Configure your monitor" msgstr "Налаштуйте свій монітор" #: ../control-center_.c:125 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake допомагає вам настроїти свою мишу" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Настройка точок монтування NFS" #: ../control-center_.c:127 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:128 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake допомагає вам настроїти свій принтер, чергу завдань..." #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronat допомагає вам запускати програми або скріпти у заданий час" #: ../control-center_.c:130 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy допомагає вам настроїти проксі-сервери" #: ../control-center_.c:131 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake допомагає вам видаляти пакети з програмним забезпеченням" #: ../control-center_.c:132 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Змінити дозвільність свого екрана" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Настройка точок монтування Samba" #: ../control-center_.c:134 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake допомагає вам настроїти свій сканер" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec допомагає вам настроїти рівень безпеки системи" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm допомагає вам досконало настроїти рівень безпеки системи та дозвіл" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices допомагає вам вмикати або вимикати сервіси" #: ../control-center_.c:138 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Менеджер джерел програмного забезпечення допомагає вам визначити, звідки " "скачувати пакети с програмним забезпеченням" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV допомагає вам настроїти свою TV-карту" #: ../control-center_.c:145 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake допомагає вам додавати, видаляти або змінювати користувачів своєї " "системи" #: ../control-center_.c:146 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Настройка точок монтування WebDAV" #: ../control-center_.c:151 msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: ../control-center_.c:158 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #: ../control-center_.c:171 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтування" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Настройка точки, до якої буде примонтовано привід CD-ROM" #: ../control-center_.c:187 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Настройка точки, до якої буде примонтовано привід DVD-ROM" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD Burner" msgstr "Пишучий CD" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Настройка точки, до якої буде примонтовано пишучий CD/DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Floppy" msgstr "Дисковод" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Настройка точки, до якої буде примонтовано дисковод" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Настройка точки, до якої буде примонтовано привід ZIP" #: ../control-center_.c:190 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:199 msgid "Network & Internet" msgstr "Мережа та Інтернет" #: ../control-center_.c:206 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: ../control-center_.c:213 msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center_.c:229 msgid "Software Management" msgstr "Керування пакетами" #: ../control-center_.c:238 msgid "Server Configuration" msgstr "Настройка сервера" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Майстер DHCP допоможе вам настроїти сервіси DHCP на своєму сервері" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Майстер клієнта DNS допоможе вам додати нового клієнта до свого локального " "DNS" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Майстер DNS допоможе вам настроїти сервіси DNS на своєму сервері" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Майстер FTP допоможе вам настроїти сервер FTP для своєї мережі" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Майстер News допоможе вам настроїти сервіси новин Інтернету для своєї мережи" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Майстер Postfix допоможе вам настроїти поштові сервіси Інтернету для своєї " "мережі" #: ../control-center_.c:256 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Майстер Proxy допоможе вам настроїти кешуючий проксі-сервер " #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Майстер Samba допоможе вам настроїти свій сервер для работы у якості " "файлового сервера і сервера друк для робочих станцій з системами, що " "відрізняються від Linux" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Майстер Time допоможе вам настроїти синхронізацію часу свого сервера із " "зовнішнім сервером часу" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Майстер Web допоможе вам настроїти веб-сервер для своєї мережі" #: ../control-center_.c:282 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Показати _логи" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Опції" #: ../control-center_.c:283 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Впроваджений режим" #: ../control-center_.c:284 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Режим експерта у _майстрах" #: ../control-center_.c:288 ../control-center_.c:289 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../control-center_.c:289 msgid "/_Quit" msgstr "/_Вихід" #: ../control-center_.c:289 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:309 ../control-center_.c:322 msgid "/_Themes" msgstr "/_Теми" #: ../control-center_.c:312 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ця дія перезапустить центр керування.\n" "Будь-які непідтверджені зміни буде втрачено." #: ../control-center_.c:322 msgid "/_More themes" msgstr "/_Додаткові теми" #: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326 #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Help" msgstr "/_Довідка" #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Звіт про помилку" #: ../control-center_.c:327 msgid "/_About..." msgstr "/_Про програму..." #: ../control-center_.c:363 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: ../control-center_.c:374 msgid "Logs" msgstr "Логи" #: ../control-center_.c:385 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Центр керування Mandrake %s" #: ../control-center_.c:403 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Ласкаво просимо до Центру керування Mandrake" #: ../control-center_.c:405 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Центр керування Mandrake є головним інструментом настроювання\n" "Mandrake Linux. Він дозволяє администратору системи настроювати\n" "обладнання та сервіси для використання всіма користувачами.\n" "\n" "\n" "Утиліти, що доступні через Центр керування Mandrake, значно\n" "спрощують використання системи і дозволяють уникнути використання\n" "командної строки." #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Зміни, що були зроблені в даному модулі, не будуть збережені." #: ../control-center_.c:691 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Цю програма було завершено аварійно" #: ../control-center_.c:713 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "неможливо зробити розгалуження: %s" #: ../control-center_.c:722 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "неможливо зробити розгалуження і виконати \"%s\" через те, що він не є тим, " "що виконується" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../control-center_.c:839 ../control-center_.c:860 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../control-center_.c:867 msgid "More themes" msgstr "Додаткові теми" #: ../control-center_.c:871 msgid "Getting new themes" msgstr "Одержати нові теми" #: ../control-center_.c:872 msgid "Additional themes" msgstr "Додаткові теми" #: ../control-center_.c:874 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Одержати додаткові теми з www.damz.net" #: ../control-center_.c:882 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Про програму - Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:890 msgid "Authors: " msgstr "Автори: " #: ../control-center_.c:891 msgid "(original C version)" msgstr "(оригинальна версія на С)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:893 ../control-center_.c:896 msgid "(perl version)" msgstr "(версія на perl)" #: ../control-center_.c:898 msgid "Artwork: " msgstr "Оформлення: " #: ../control-center_.c:899 msgid "(design)" msgstr "(дизайн)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:901 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:910 msgid "~ * ~" msgstr "Pavlo Maryanov" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:912 msgid "~ @ ~" msgstr "acid_jack@ukr.net" #: ../control-center_.c:914 msgid "Translator: " msgstr "Перекладач: " #: ../control-center_.c:920 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр керування Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:921 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр настройки меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Оберіть меню, яке ви хочете настроїти" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Системне меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Настройка..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Зроблено" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Друк конфігурації" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Натисніть отут, щоб настроїти систему друку" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Обрати менеджер екрану" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Загальній доступ до розділів дозволяє користувачам відкривати доступ до " #~ "своїх каталогів простим натисканням на \"Загальний доступ\" в Konqueror и " #~ "Nautilus"