# Ukrainian translation of drakconf. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Sergey Ribalchenko , 2000 # Michael Shigorin , 2002 (small fixes) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.90\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-31 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-25 17:02+0200\n" "Last-Translator: Sergey Ribalchenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: помилка" #: logdrake:210 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Вих╕д" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Помилка роз╕брання\n" "файлу конф╕гурац╕╖." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Не можу знайти програму\n" #: control-center:64 #, fuzzy msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр керування Mandrake %s" #: control-center:69 #, fuzzy msgid "Loading... Please wait" msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: control-center:87 control-center:144 msgid "Boot Disk" msgstr "Завантаж. диск" #: control-center:88 control-center:145 msgid "Boot Config" msgstr "Параметри завантаження" #: control-center:89 control-center:146 msgid "Auto Install" msgstr "Авто-Встановлення" #: control-center:90 control-center:152 msgid "Monitor" msgstr "" #: control-center:91 control-center:153 msgid "Resolution" msgstr "" #: control-center:92 control-center:154 msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: control-center:93 control-center:151 #, fuzzy msgid "Hardware List" msgstr "Зал╕зо" #: control-center:94 control-center:156 msgid "Mouse" msgstr "Миша" #: control-center:95 control-center:157 msgid "Printer" msgstr "Друкарка" #: control-center:96 control-center:158 msgid "Scanner" msgstr "" #: control-center:97 control-center:155 msgid "Keyboard" msgstr "Клав╕атура" #: control-center:98 control-center:164 msgid "Hard Drives" msgstr "Жорстк╕ диски" #: control-center:99 control-center:186 msgid "NFS mount points" msgstr "Точки монтування NFS" #: control-center:100 control-center:187 msgid "Samba mount points" msgstr "Точки монтування Samba" #: control-center:101 control-center:188 msgid "Partition Sharing" msgstr "Розпод╕л розд╕л╕в" # !!! тут sharing -- не зовс╕м "розпод╕л", скор╕ше "сум╕сне використання" IMO #: control-center:102 control-center:193 msgid "Connection" msgstr "З'╓днання" #: control-center:103 control-center:195 msgid "Connection Sharing" msgstr "Розпод╕л з'╓днання" #: control-center:104 control-center:194 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "Лаштування друку" #: control-center:105 control-center:200 msgid "Security Level" msgstr "Р╕вень безпеки" #: control-center:106 control-center:206 msgid "Menus" msgstr "Меню" #: control-center:107 control-center:207 msgid "Services" msgstr "Серв╕си" #: control-center:108 control-center:208 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: control-center:109 control-center:209 msgid "Date & Time" msgstr "Дата та час" #: control-center:110 control-center:210 msgid "Software Manager" msgstr "Менеджер ПЗ" #: control-center:111 control-center:211 control-center:364 msgid "Logs" msgstr "Журнали" #: control-center:112 control-center:212 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: control-center:115 control-center:128 msgid "DNS Client" msgstr "" #: control-center:116 control-center:129 msgid "DHCP" msgstr "" #: control-center:117 control-center:130 msgid "DNS" msgstr "" #: control-center:118 control-center:131 msgid "FTP" msgstr "" #: control-center:119 control-center:132 msgid "News" msgstr "" #: control-center:120 control-center:133 msgid "Postfix" msgstr "" #: control-center:121 control-center:134 msgid "Proxy" msgstr "Прокс╕" #: control-center:122 control-center:135 msgid "Samba" msgstr "" #: control-center:123 control-center:136 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Сервери" #: control-center:124 control-center:137 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Часова зона" #: control-center:125 control-center:138 msgid "Web" msgstr "" #: control-center:142 msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: control-center:149 msgid "Hardware" msgstr "Зал╕зо" #: control-center:162 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтування" #: control-center:179 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: control-center:180 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: control-center:181 msgid "CD Burner" msgstr "CD-записувач" #: control-center:182 msgid "Floppy" msgstr "Дискета" #: control-center:183 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: control-center:191 msgid "Network & Internet" msgstr "Мережа та ╤нтернет" #: control-center:198 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: control-center:204 msgid "System" msgstr "Система" #: control-center:213 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "користувач" #: control-center:219 #, fuzzy msgid "Server Configuration" msgstr "Налагодити попередження поштою/SMS" #: control-center:233 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Центр керування Mandrake %s" #: control-center:297 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" #: control-center:346 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: clock.pl:131 control-center:349 control-center:672 logdrake:210 #: logdrake:490 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: control-center:440 control-center:694 control-center:718 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-koi8-u,*-r-*" # !!! це злама╓ систему, встановлену у CP1251, щось мен╕ так п╕дказу╓. #: control-center:441 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Ласкаво просимо до Центру керування Mandrake" #: control-center:443 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "не можу в╕дкрити цей файл до читання: %s" #: control-center:449 msgid "System:" msgstr "Система:" #: control-center:450 msgid "Hostname:" msgstr "╤м'я машини:" #: control-center:451 msgid "Kernel Version:" msgstr "Верс╕я ядра" #: control-center:452 msgid "Machine:" msgstr "Машина:" #: control-center:568 control-center:585 control-center:607 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не вдалося розгалудити: %s" #: clock.pl:114 control-center:671 logdrake:483 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: control-center:671 control-center:692 control-center:714 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: control-center:690 msgid "More themes" msgstr "" #: control-center:696 msgid "Getting new themes" msgstr "" #: control-center:697 msgid "Additional themes" msgstr "" #: control-center:699 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "" #: control-center:712 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "О програм╕ - Центр керування Mandrake" #: control-center:721 msgid "Author: " msgstr "Автор: " #: control-center:724 #, fuzzy msgid "Artwork: " msgstr "Автор: " #: control-center:724 msgid "Helene Durosini" msgstr "" #: control-center:735 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр керування Mandrake %s\n" #: control-center:737 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Права на розповсюдження застережен╕ (c) 2001 Mandrakesoft SA" #: control-center:753 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Попередження: не вказано переглядача" #: control-center:761 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Попередження безпеки: мен╕ не дозволено з'╓днання з ╤нтернет в╕д ╕мен╕ root" #: control-center:783 logdrake:97 msgid "/_File" msgstr "/_F Файл" #: control-center:785 msgid "/File" msgstr "/F Файл" #: control-center:785 msgid "/_Quit" msgstr "/_Q Вих╕д" #: control-center:786 logdrake:103 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:788 logdrake:104 msgid "/_Options" msgstr "/_O Опц╕╖" #: control-center:790 control-center:793 control-center:820 control-center:821 msgid "/Options" msgstr "/O Опц╕╖" #: control-center:790 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_L Файли журнал╕в" #: control-center:793 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_E Вмонтований режим" #: control-center:797 control-center:810 msgid "/_Themes" msgstr "/_T Теми" #: control-center:801 msgid "/Themes" msgstr "/T Теми" #: control-center:805 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" #: control-center:810 #, fuzzy msgid "/_More themes" msgstr "/_T Теми" #: control-center:813 logdrake:106 msgid "/_Help" msgstr "/_H Допомога" #: control-center:815 msgid "/Help" msgstr "/H Допомога" #: control-center:815 msgid "/_About..." msgstr "/_A о програм╕..." #: control-center:820 msgid "/Display Logs" msgstr "/L Файли журнал╕в" #: control-center:821 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/E Вмонтований режим" #: clock.pl:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pl:60 msgid "Time Zone" msgstr "Часова зона" #: clock.pl:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Часова зона - DrakClock" #: clock.pl:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "В як╕й часов╕й смуз╕ ви знаходитесь?" #: clock.pl:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pl:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Чи ваш годинник встановлений до GMT (час по ╫р╕нв╕чу)?" #: clock.pl:132 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: menus_launcher.pl:34 menus_launcher.pl:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр конф╕гурування меню" #: menus_launcher.pl:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Вибер╕ть, яке саме меню ви бажа╓те налаштувати" #: menus_launcher.pl:45 msgid "System menu" msgstr "Системне меню" #: menus_launcher.pl:46 menus_launcher.pl:59 print_launcher.pl:46 msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." #: menus_launcher.pl:49 msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" #: menus_launcher.pl:70 print_launcher.pl:53 msgid "Done" msgstr "Зроблено" #: print_launcher.pl:34 print_launcher.pl:36 msgid "Printing configuration" msgstr "Лаштування друку" #: print_launcher.pl:45 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Клацн╕ть тут, щоб налаштувати систему друку" #: logdrake:81 logdrake:479 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:91 msgid "Show only for this day" msgstr "Показувати лише для цього дня" #: logdrake:98 msgid "/File/_New" msgstr "/F Файл/_N Новий" #: logdrake:98 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:99 msgid "/File/_Open" msgstr "/F Файл/_O В╕дкрити" #: logdrake:99 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:100 msgid "/File/_Save" msgstr "/F Файл/_S Зберегти" #: logdrake:100 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:101 msgid "/File/Save _As" msgstr "/F Файл/_A Зберегти Як" #: logdrake:102 msgid "/File/-" msgstr "/F Файл/-" #: logdrake:103 msgid "/File/_Quit" msgstr "/F Файл/_Q Вих╕д" #: logdrake:105 msgid "/Options/Test" msgstr "/O Опц╕╖/Test" #: logdrake:107 msgid "/Help/_About..." msgstr "/H Допомога/_A О програм╕..." #: logdrake:114 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-koi8-u,*" # !!! див. вище #: logdrake:115 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-koi8-u,*" #: logdrake:168 msgid "authentification" msgstr "автентикац╕я" #: logdrake:169 msgid "user" msgstr "користувач" #: logdrake:170 msgid "messages" msgstr "пов╕домлення" #: logdrake:171 msgid "syslog" msgstr "syslog" #: logdrake:172 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Тлумачення ╕нструмент╕в Mandrake" #: logdrake:178 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Зас╕б доглядання журнальних файл╕в" #: logdrake:179 msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: logdrake:184 msgid "matching" msgstr "в╕дпов╕да╓" #: logdrake:185 msgid "but not matching" msgstr "але не в╕дпов╕да╓" #: logdrake:189 msgid "Choose file" msgstr "Вибер╕ть файл" #: logdrake:194 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: logdrake:200 msgid "search" msgstr "пошук" #: logdrake:204 msgid "Content of the file" msgstr "Зм╕ст файлу" #: logdrake:208 logdrake:373 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Попередження поштою/SMS" #: logdrake:209 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: logdrake:253 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "будь ласка зажд╕ть, проходження файлу: %s" #: logdrake:388 msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Налагодити попередження поштою/SMS" #: logdrake:389 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up \n" msgstr "" "Ласкаво просимо до утил╕ти конф╕гурац╕╖ пошти/SMS.\n" "\n" "Тут ви можете встановити \n" #: logdrake:395 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache - це сервер WWW. В╕н обслугову╓ файли HTML та CGI." #: logdrake:396 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) - це сервер доменних ╕мен (DNS), який служить для визначення " "назв хост╕в за IP-адресою та навпаки." #: logdrake:397 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: logdrake:398 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix - це програма для передач╕ електронно╖ пошти (Mail Transport Agent), " "яка переда╓ поштов╕ пов╕домлення в╕д одного комп'ютера до ╕ншого." #: logdrake:400 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: logdrake:401 msgid "webmin" msgstr "webmin" #: logdrake:402 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: logdrake:405 msgid "service setting" msgstr "Лаштування серв╕с╕в" #: logdrake:406 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "Ви одержите попередження, якщо один ╕з обраних серв╕с╕в не працюватиме" #: logdrake:416 msgid "load setting" msgstr "Параметри навантаження" #: logdrake:417 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" "Ви одержите попередження, якщо навантаження буде б╕льшим за це значення" #: logdrake:428 msgid "window title - ask_from" msgstr "заголовок в╕кна - ask_from" #: logdrake:429 msgid "" "message\n" "examples of utilisation of ask_from" msgstr "" "пов╕домлення\n" "приклади використання ask_from" #: logdrake:456 msgid "Save as.." msgstr "Зберегти як.." #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Зм╕нн╕ диски" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Файрволл╕н╜" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Майстри конф╕гурац╕╖" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Цей ╕нструмент вигляда╓ зламаним, в╕н не п╕д╕йма╓ться.\n" #~ " Спробуйте перевстановити його" #~ msgid "Contributors: " #~ msgstr "Сп╕вроб╕тники: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-koi8-u,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-koi8-u,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-koi8-u,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-koi8-u,*-r-*" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "ласкаво просимо" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Програму неможливо завантажити,\n" #~ "файл '%s' не знайдено.\n" #~ "Спробуйте спочатку його встановити." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "П╕сля 20 сек., не можу запустити \n" #~ "Впевн╕ться, що воно встановлено" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "П╕сля 15 сек., не можу запустити '%s'\n" #~ "Впевн╕ться, що воно встановлено" #~ msgid "/_Report Bug" #~ msgstr "/_R Пов╕домити про помилку" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/H Допомога/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus" #~ msgid "/Mandrake_Expert" #~ msgstr "/Mandrake_Expert" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "М╕сце де ви можете конф╕гурувати ваш Мандрейк-бокс"