# Ukrainian translation of drakconf. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Sergey Ribalchenko , 2000 # Michael Shigorin , 2002 (small fixes) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.90\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-16 00:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-25 17:02+0200\n" "Last-Translator: Sergey Ribalchenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:47 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Time Zone" msgstr "Часова зона" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Часова зона - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Which is your timezone?" msgstr "В як╕й часов╕й смуз╕ ви знаходитесь?" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Чи ваш годинник встановлений до GMT (час по ╫р╕нв╕чу)?" #: ../clock.pl_.c:113 ../control-center_.c:693 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: ../clock.pl_.c:130 ../control-center_.c:389 ../control-center_.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../clock.pl_.c:131 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: ../control-center_.c:67 #, fuzzy msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр керування Mandrake %s" #: ../control-center_.c:72 #, fuzzy msgid "Loading... Please wait" msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:165 msgid "Boot Disk" msgstr "Завантаж. диск" #: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:166 msgid "Boot Config" msgstr "Параметри завантаження" #: ../control-center_.c:94 ../control-center_.c:167 msgid "Auto Install" msgstr "Авто-Встановлення" #: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:173 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:174 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:175 #, fuzzy msgid "Graphical server configuration" msgstr "Налагодити попередження поштою/SMS" #: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:172 #, fuzzy msgid "Hardware List" msgstr "Зал╕зо" #: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:178 msgid "Mouse" msgstr "Миша" #: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:179 msgid "Printer" msgstr "Друкарка" #: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:180 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:235 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "користувач" #: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Клав╕атура" #: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:185 msgid "Hard Drives" msgstr "Жорстк╕ диски" #: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:207 msgid "NFS mount points" msgstr "Точки монтування NFS" #: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:208 msgid "Samba mount points" msgstr "Точки монтування Samba" #: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:209 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Точки монтування WebDAV" #: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:210 msgid "Partition Sharing" msgstr "Розпод╕л розд╕л╕в" # !!! тут sharing -- не зовс╕м "розпод╕л", скор╕ше "сум╕сне використання" IMO #: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:215 msgid "Connection" msgstr "З'╓днання" #: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:217 msgid "Connection Sharing" msgstr "Розпод╕л з'╓днання" #: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:216 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "Лаштування друку" #: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:222 msgid "Security Level" msgstr "Р╕вень безпеки" #: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:223 msgid "Security Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:236 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:224 #, fuzzy msgid "Firewall" msgstr "Файрволл╕н╜" #: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:237 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:229 msgid "Menus" msgstr "Меню" #: ../control-center_.c:118 ../control-center_.c:230 msgid "Services" msgstr "Серв╕си" #: ../control-center_.c:119 ../control-center_.c:231 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: ../control-center_.c:120 ../control-center_.c:232 msgid "Date & Time" msgstr "Дата та час" #: ../control-center_.c:121 ../control-center_.c:233 ../control-center_.c:405 msgid "Logs" msgstr "Журнали" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:234 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: ../control-center_.c:125 ../control-center_.c:244 msgid "Install Software" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 ../control-center_.c:245 msgid "Remove Software" msgstr "" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:246 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "/Mandrake_Expert" #: ../control-center_.c:128 ../control-center_.c:247 #, fuzzy msgid "Software Sources Manager" msgstr "Менеджер ПЗ" #: ../control-center_.c:131 ../control-center_.c:176 msgid "TV Cards" msgstr "" #: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:146 msgid "DNS Client" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:147 msgid "DHCP" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:148 msgid "DNS" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:149 msgid "FTP" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:150 msgid "News" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:151 msgid "Postfix" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 ../control-center_.c:152 msgid "Proxy" msgstr "Прокс╕" #: ../control-center_.c:140 ../control-center_.c:153 msgid "Samba" msgstr "" #: ../control-center_.c:141 ../control-center_.c:154 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Часова зона" #: ../control-center_.c:142 ../control-center_.c:155 msgid "Web" msgstr "" #: ../control-center_.c:163 msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: ../control-center_.c:170 msgid "Hardware" msgstr "Зал╕зо" #: ../control-center_.c:183 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтування" #: ../control-center_.c:200 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:201 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:202 msgid "CD Burner" msgstr "CD-записувач" #: ../control-center_.c:203 msgid "Floppy" msgstr "Дискета" #: ../control-center_.c:204 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:213 msgid "Network & Internet" msgstr "Мережа та ╤нтернет" #: ../control-center_.c:220 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: ../control-center_.c:227 msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center_.c:242 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr "Менеджер ПЗ" #: ../control-center_.c:251 #, fuzzy msgid "Server Configuration" msgstr "Налагодити попередження поштою/SMS" #: ../control-center_.c:265 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Центр керування Mandrake %s" #: ../control-center_.c:333 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" #: ../control-center_.c:386 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: ../control-center_.c:465 ../control-center_.c:724 ../control-center_.c:741 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-koi8-u,*-r-*" # !!! це злама╓ систему, встановлену у CP1251, щось мен╕ так п╕дказу╓. #: ../control-center_.c:466 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Ласкаво просимо до Центру керування Mandrake" #: ../control-center_.c:467 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "не можу в╕дкрити цей файл до читання: %s" #: ../control-center_.c:471 msgid "System:" msgstr "Система:" #: ../control-center_.c:472 msgid "Hostname:" msgstr "╤м'я машини:" #: ../control-center_.c:473 msgid "Kernel Version:" msgstr "Верс╕я ядра" #: ../control-center_.c:474 msgid "Machine:" msgstr "Машина:" #: ../control-center_.c:570 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не вдалося розгалудити: %s" #: ../control-center_.c:693 ../control-center_.c:715 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../control-center_.c:722 msgid "More themes" msgstr "" #: ../control-center_.c:726 msgid "Getting new themes" msgstr "" #: ../control-center_.c:727 msgid "Additional themes" msgstr "" #: ../control-center_.c:729 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "" #: ../control-center_.c:737 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "О програм╕ - Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:744 #, fuzzy msgid "Authors: " msgstr "Автор: " #: ../control-center_.c:749 #, fuzzy msgid "Artwork: " msgstr "Автор: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd. #: ../control-center_.c:751 msgid "Helene Durosini" msgstr "" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:759 msgid "~ * ~" msgstr "" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:761 msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center_.c:765 msgid "Translator: " msgstr "" #: ../control-center_.c:775 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр керування Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:777 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Права на розповсюдження застережен╕ (c) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:790 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Попередження: не вказано переглядача" #: ../control-center_.c:798 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Попередження безпеки: мен╕ не дозволено з'╓днання з ╤нтернет в╕д ╕мен╕ root" #: ../control-center_.c:810 msgid "/_File" msgstr "/_F Файл" #: ../control-center_.c:812 msgid "/File" msgstr "/F Файл" #: ../control-center_.c:812 msgid "/_Quit" msgstr "/_Q Вих╕д" #: ../control-center_.c:813 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:815 msgid "/_Options" msgstr "/_O Опц╕╖" #: ../control-center_.c:817 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_L Файли журнал╕в" #: ../control-center_.c:817 ../control-center_.c:822 ../control-center_.c:851 #: ../control-center_.c:852 msgid "/Options" msgstr "/O Опц╕╖" #: ../control-center_.c:822 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_E Вмонтований режим" #: ../control-center_.c:826 ../control-center_.c:839 msgid "/_Themes" msgstr "/_T Теми" #: ../control-center_.c:830 msgid "/Themes" msgstr "/T Теми" #: ../control-center_.c:834 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" #: ../control-center_.c:839 #, fuzzy msgid "/_More themes" msgstr "/_T Теми" #: ../control-center_.c:842 msgid "/_Help" msgstr "/_H Допомога" #: ../control-center_.c:844 ../control-center_.c:846 msgid "/Help" msgstr "/H Допомога" #: ../control-center_.c:844 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_R Пов╕домити про помилку" #: ../control-center_.c:846 msgid "/_About..." msgstr "/_A о програм╕..." #: ../control-center_.c:851 msgid "/Display Logs" msgstr "/L Файли журнал╕в" #: ../control-center_.c:852 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/E Вмонтований режим" #: ../menus_launcher.pl_.c:33 ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр конф╕гурування меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Вибер╕ть, яке саме меню ви бажа╓те налаштувати" #: ../menus_launcher.pl_.c:44 msgid "System menu" msgstr "Системне меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../menus_launcher.pl_.c:58 #: ../print_launcher.pl_.c:45 msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." #: ../menus_launcher.pl_.c:48 msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" #: ../menus_launcher.pl_.c:69 ../print_launcher.pl_.c:52 msgid "Done" msgstr "Зроблено" #: ../print_launcher.pl_.c:33 ../print_launcher.pl_.c:35 msgid "Printing configuration" msgstr "Лаштування друку" #: ../print_launcher.pl_.c:44 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Клацн╕ть тут, щоб налаштувати систему друку" #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "Сервери" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Дисплей" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: помилка" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Вих╕д" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Помилка роз╕брання\n" #~ "файлу конф╕гурац╕╖." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Не можу знайти програму\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Показувати лише для цього дня" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/F Файл/_N Новий" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/F Файл/_O В╕дкрити" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/F Файл/_S Зберегти" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/F Файл/_A Зберегти Як" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/F Файл/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/F Файл/_Q Вих╕д" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/O Опц╕╖/Test" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/H Допомога/_A О програм╕..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-koi8-u,*" # !!! див. вище #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-koi8-u,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "автентикац╕я" #~ msgid "user" #~ msgstr "користувач" #~ msgid "messages" #~ msgstr "пов╕домлення" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Тлумачення ╕нструмент╕в Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Зас╕б доглядання журнальних файл╕в" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Параметри" #~ msgid "matching" #~ msgstr "в╕дпов╕да╓" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "але не в╕дпов╕да╓" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Вибер╕ть файл" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Календар" #~ msgid "search" #~ msgstr "пошук" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Зм╕ст файлу" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Попередження поштою/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Зберегти" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "будь ласка зажд╕ть, проходження файлу: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Налагодити попередження поштою/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Ласкаво просимо до утил╕ти конф╕гурац╕╖ пошти/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Тут ви можете встановити \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "Apache - це сервер WWW. В╕н обслугову╓ файли HTML та CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) - це сервер доменних ╕мен (DNS), який служить для визначення " #~ "назв хост╕в за IP-адресою та навпаки." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix - це програма для передач╕ електронно╖ пошти (Mail Transport " #~ "Agent), яка переда╓ поштов╕ пов╕домлення в╕д одного комп'ютера до ╕ншого." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "Лаштування серв╕с╕в" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Ви одержите попередження, якщо один ╕з обраних серв╕с╕в не працюватиме" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "Параметри навантаження" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Ви одержите попередження, якщо навантаження буде б╕льшим за це значення" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "заголовок в╕кна - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "пов╕домлення\n" #~ "приклади використання ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Зберегти як.." #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Зм╕нн╕ диски" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Майстри конф╕гурац╕╖" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Цей ╕нструмент вигляда╓ зламаним, в╕н не п╕д╕йма╓ться.\n" #~ " Спробуйте перевстановити його" #~ msgid "Contributors: " #~ msgstr "Сп╕вроб╕тники: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-koi8-u,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-koi8-u,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-koi8-u,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-koi8-u,*-r-*" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "ласкаво просимо" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Програму неможливо завантажити,\n" #~ "файл '%s' не знайдено.\n" #~ "Спробуйте спочатку його встановити." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "П╕сля 20 сек., не можу запустити \n" #~ "Впевн╕ться, що воно встановлено" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "П╕сля 15 сек., не можу запустити '%s'\n" #~ "Впевн╕ться, що воно встановлено" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/H Допомога/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "М╕сце де ви можете конф╕гурувати ваш Мандрейк-бокс"