# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Sergey Ribalchenko , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.90\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-18 15:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-18 10:24+0200\n" "Last-Translator: Sergey Ribalchenko \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: помилка" #: logdrake:210 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Вих╕д" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Помилка роз╕брання\n" "файлу конф╕гурац╕╖." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Не можу знайти програму\n" #: control-center:61 control-center:90 msgid "Boot Disk" msgstr "Завантаж. диск" #: control-center:62 control-center:91 msgid "Boot Config" msgstr "Параметри завантаження" #: control-center:63 control-center:92 msgid "Auto Install" msgstr "Авто-Встановлення" #: control-center:64 control-center:97 msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: control-center:65 control-center:95 control-center:98 msgid "Hardware" msgstr "Зал╕зо" #: control-center:66 control-center:99 msgid "Mouse" msgstr "Миша" #: control-center:67 control-center:100 msgid "Printer" msgstr "Друкарка" #: control-center:68 control-center:101 msgid "Keyboard" msgstr "Клав╕атура" #: control-center:69 control-center:106 msgid "Hard Drives" msgstr "В╕нчестери" #: control-center:70 control-center:107 msgid "Removable disks" msgstr "Зм╕нн╕ диски" #: control-center:71 control-center:108 msgid "NFS mount points" msgstr "Точки монтування NFS" #: control-center:72 control-center:109 msgid "Samba mount points" msgstr "Точки монтування Samba" #: control-center:73 control-center:114 msgid "Connection" msgstr "З'╓днання" #: control-center:74 control-center:115 msgid "Connection Sharing" msgstr "Розпод╕л з'╓днання" #: control-center:75 control-center:121 msgid "Security Level" msgstr "Р╕вень безпеки" #: control-center:76 control-center:122 msgid "Firewalling" msgstr "Файрволл╕н╜" #: control-center:77 control-center:127 msgid "Menus" msgstr "Меню" #: control-center:78 control-center:128 msgid "Services" msgstr "Серв╕си" #: control-center:79 control-center:129 msgid "Fonts" msgstr "Фонти" #: control-center:80 control-center:130 msgid "Date & Time" msgstr "Дата та Час" #: control-center:81 control-center:131 msgid "Software Manager" msgstr "Менеджер ПЗ" #: control-center:82 control-center:132 control-center:278 msgid "Logs" msgstr "Журнали" #: control-center:83 control-center:133 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: control-center:84 control-center:139 msgid "Servers" msgstr "Сервери" #: control-center:88 msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: control-center:104 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтування" #: control-center:112 msgid "Network & Internet" msgstr "Мережа та ╤нтернет" #: control-center:119 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: control-center:125 msgid "System" msgstr "Система" #: control-center:137 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Майстри конф╕гурац╕╖" #: control-center:149 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Центр Керування Мандрейком %s" #: control-center:263 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: control-center:357 control-center:366 control-center:624 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-koi8-u,*-r-*" #: control-center:359 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Ласкаво просимо до Центру Керування Мандрейком" #: control-center:361 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "не можу в╕дкрити цей файл до читання: %s" #: control-center:370 msgid "System:" msgstr "Система:" #: control-center:371 msgid "Hostname:" msgstr "╤м'я хоста:" #: control-center:372 msgid "Kernel Version:" msgstr "Верс╕я ядра" #: control-center:373 msgid "Machine:" msgstr "Машина:" #: control-center:486 control-center:502 control-center:524 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не вдалося розгалудити: %s" #: control-center:597 control-center:618 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: control-center:613 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "О програм╕ - Центр Керування Мандрейком" #: control-center:622 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр Керування Мандрейком %s\n" #: control-center:627 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Права на розповсюдження застережен╕ (c) 2001 Mandrakesoft SA" #: control-center:629 msgid "Author: " msgstr "Автор: " #: control-center:630 msgid "Contributors: " msgstr "Сп╕вроб╕тники: " #: control-center:642 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Попередження: Не вказано переглядача" #: control-center:650 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Попередження безпеки: Мен╕ не дозволено з'╓днання з ╕нтернетом в╕д ╕мен╕ root" #: control-center:674 logdrake:97 msgid "/_File" msgstr "/_F Файл" #: control-center:676 msgid "/File" msgstr "/F Файл" #: control-center:676 msgid "/_Quit" msgstr "/_Q Вих╕д" #: control-center:677 logdrake:103 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:679 logdrake:104 msgid "/_Options" msgstr "/_O Опц╕╖" #: control-center:681 control-center:684 control-center:705 control-center:706 msgid "/Options" msgstr "/O Опц╕╖" #: control-center:681 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_L Файли журнал╕в" #: control-center:684 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_E вмонтований режим" #: control-center:687 logdrake:106 msgid "/_Help" msgstr "/_H Допомога" #: control-center:700 msgid "/Help" msgstr "/H Допомога" #: control-center:700 msgid "/_About..." msgstr "/_A о програм╕..." #: control-center:705 msgid "/Display Logs" msgstr "/L Файли журнал╕в" #: control-center:706 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/E вмонтований режим" #: clock.pm:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pm:60 msgid "Time Zone" msgstr "Часова зона" #: clock.pm:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Часова зона - DrakClock" #: clock.pm:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "В як╕й часов╕й смуз╕ Ви знаходитесь?" #: clock.pm:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pm:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Чи Ваш годинник встановлений до GMT (час по ╫р╕нв╕чу)?" #: clock.pm:114 logdrake:483 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: clock.pm:131 logdrake:210 logdrake:490 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: clock.pm:132 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: menus_launcher.pl:34 menus_launcher.pl:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр Конф╕гурування Меню" #: menus_launcher.pl:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Вибер╕ть яке саме меню Ви бажа╓те налаштувати" #: menus_launcher.pl:45 msgid "System menu" msgstr "Системне меню" #: menus_launcher.pl:46 menus_launcher.pl:59 msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." #: menus_launcher.pl:49 msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" #: menus_launcher.pl:70 msgid "Done" msgstr "Зроблено" #: logdrake:81 logdrake:479 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:91 msgid "Show only for this day" msgstr "Показувати лише для цього дня" #: logdrake:98 msgid "/File/_New" msgstr "/F Файл/_N Новий" #: logdrake:98 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:99 msgid "/File/_Open" msgstr "/F Файл/_O В╕дкрити" #: logdrake:99 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:100 msgid "/File/_Save" msgstr "/F Файл/_S Зберегти" #: logdrake:100 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:101 msgid "/File/Save _As" msgstr "/F Файл/_A Зберегти Як" #: logdrake:102 msgid "/File/-" msgstr "/F Файл/-" #: logdrake:103 msgid "/File/_Quit" msgstr "/F Файл/_Q Вих╕д" #: logdrake:105 msgid "/Options/Test" msgstr "/O Опц╕╖/Test" #: logdrake:107 msgid "/Help/_About..." msgstr "/H Допомога/_A о програм╕..." #: logdrake:114 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-koi8-u,*" #: logdrake:115 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-koi8-u,*" #: logdrake:168 msgid "authentification" msgstr "автентикац╕я" #: logdrake:169 msgid "user" msgstr "користувач" #: logdrake:170 msgid "messages" msgstr "пов╕домлення" #: logdrake:171 msgid "syslog" msgstr "syslog" #: logdrake:172 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Тлумачення Засоб╕в Мандрейка" #: logdrake:178 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Зас╕б доглядання Ваших журнальних файл╕в" #: logdrake:179 msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: logdrake:184 msgid "matching" msgstr "в╕дпов╕да╓" #: logdrake:185 msgid "but not matching" msgstr "але не в╕дпов╕да╓" #: logdrake:189 msgid "Choose file" msgstr "Вибер╕ть файл" #: logdrake:194 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: logdrake:200 msgid "search" msgstr "пошук" #: logdrake:204 msgid "Content of the file" msgstr "Зм╕ст файлу" #: logdrake:208 logdrake:373 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Попередження поштою/SMS" #: logdrake:209 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: logdrake:253 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "будь ласка зажд╕ть, проходження файлу: %s" #: logdrake:388 msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Налагодити попередження поштою/SMS" #: logdrake:389 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up \n" msgstr "" "Ласкаво просимо до утил╕ти конф╕гурац╕╖ пошти/SMS.\n" "\n" "Тут Ви можете встановити \n" #: logdrake:395 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache - це сервер WWW. В╕н обслугову╓ файли HTML та CGI." #: logdrake:396 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) - це Сервер доменних ╕мен (DNS) який служить для визначення " "назв хост╕в за IP адресою та навпаки." #: logdrake:397 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: logdrake:398 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix - це програма для передач╕ електронно╖ пошти (Mail TransportAgent), " "яка переда╓ поштов╕ пов╕домлення в╕д одного комп'ютера до ╕ншого." #: logdrake:400 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: logdrake:401 msgid "webmin" msgstr "webmin" #: logdrake:402 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: logdrake:405 msgid "service setting" msgstr "Лаштування серв╕с╕в" #: logdrake:406 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "Ви одержите попередження якщо один ╕з обраних серв╕с╕в не працюватиме" #: logdrake:416 msgid "load setting" msgstr "Параметри навантаження" #: logdrake:417 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Ви одержите попередження якщо навантаження буде б╕льшим за це значення" #: logdrake:428 msgid "window title - ask_from" msgstr "заголовок в╕кна - ask_from" #: logdrake:429 msgid "" "message\n" "examples of utilisation of ask_from" msgstr "" "пов╕домлення\n" "приклади використання ask_from" #: logdrake:456 msgid "Save as.." msgstr "Зберегти як.." #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-koi8-u,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-koi8-u,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-koi8-u,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-koi8-u,*-r-*" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "ласкаво просимо" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Програму неможливо завантажити,\n" #~ "файл '%s' не знайдено.\n" #~ "Спробуйте спочатку його встановити." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "П╕сля 20 сек., не можу запустити \n" #~ "Впевн╕ться, що воно встановлено" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "П╕сля 15 сек., не можу запустити '%s'\n" #~ "Впевн╕ться, що воно встановлено" #~ msgid "/_Report Bug" #~ msgstr "/_R Пов╕домити про помилку" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/H Допомога/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus" #~ msgid "/Mandrake_Expert" #~ msgstr "/Mandrake_Expert" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Прокс╕" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "М╕сце де Ви можете конф╕гурувати Ваш Мандрейк-бокс"