# Ukrainian translation of drakconf. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Sergey Ribalchenko , 2000 # Michael Shigorin , 2002 (small fixes) # Gladky Dima , 2002 (fixes) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.90\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-18 11:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-18 09:41GMT\n" "Last-Translator: Gladky Dima \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../clock.pl_.c:28 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:35 msgid "Time Zone" msgstr "Часова смуга" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Часова смуга - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Which is your timezone?" msgstr "В як╕й часов╕й смуз╕ ви знаходитесь?" #: ../clock.pl_.c:43 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:43 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Чи ваш годинник встановлений до GMT (час по ╫р╕нв╕чу)?" #: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:822 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:360 ../control-center_.c:823 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:79 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Завантажую, будь ласка, зачекайте..." #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 msgid "Open a console" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "Display manager chooser" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:117 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:118 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" #: ../control-center_.c:119 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "" #: ../control-center_.c:120 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" #: ../control-center_.c:122 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" #: ../control-center_.c:123 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" #: ../control-center_.c:124 msgid "Configure your monitor" msgstr "" #: ../control-center_.c:125 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 #, fuzzy msgid "Set NFS mount points" msgstr "Точки монтування NFS" #: ../control-center_.c:127 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" #: ../control-center_.c:128 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" #: ../control-center_.c:130 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 msgid "Change your screen resolution" msgstr "" #: ../control-center_.c:133 #, fuzzy msgid "Set Samba mount points" msgstr "Точки монтування Samba" #: ../control-center_.c:134 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "" #: ../control-center_.c:140 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" #: ../control-center_.c:141 #, fuzzy msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Точки монтування WebDAV" #: ../control-center_.c:146 msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: ../control-center_.c:153 msgid "Hardware" msgstr "Зал╕зо" #: ../control-center_.c:167 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтування" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center_.c:183 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center_.c:184 msgid "CD Burner" msgstr "CD-записувач" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "" #: ../control-center_.c:185 msgid "Floppy" msgstr "Дискета" #: ../control-center_.c:185 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center_.c:186 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:195 msgid "Network & Internet" msgstr "Мережа та ╤нтернет" #: ../control-center_.c:202 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: ../control-center_.c:209 msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center_.c:224 msgid "Software Management" msgstr "Менеджер ПЗ" #: ../control-center_.c:233 msgid "Server Configuration" msgstr "Налагодження серверу" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:253 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:280 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_L Файли журнал╕в" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:280 ../control-center_.c:281 ../control-center_.c:282 #: ../control-center_.c:288 msgid "/_Options" msgstr "/_O Опц╕╖" #: ../control-center_.c:281 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_E Вмонтований режим" #: ../control-center_.c:282 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:286 ../control-center_.c:287 msgid "/_File" msgstr "/_F Файл" #: ../control-center_.c:287 msgid "/_Quit" msgstr "/_Q Вих╕д" #: ../control-center_.c:287 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:320 msgid "/_Themes" msgstr "/_T Теми" #: ../control-center_.c:310 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ця д╕я перевантажить центр керування.\n" "Будь-як╕ зм╕ни, як╕ не збережен╕, будуть втрачен╕." #: ../control-center_.c:320 msgid "/_More themes" msgstr "/_T Теми" #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Help" msgstr "/_H Допомога" #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_R Пов╕домити про помилку" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_About..." msgstr "/_A про програму..." #: ../control-center_.c:357 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: ../control-center_.c:365 msgid "Logs" msgstr "Журнали" #: ../control-center_.c:378 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Центр керування Mandrake %s" # !!! це злама╓ систему, встановлену у CP1251, щось мен╕ так п╕дказу╓. #: ../control-center_.c:396 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Ласкаво просимо до Центру керування Mandrake" #: ../control-center_.c:398 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" #: ../control-center_.c:512 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Зм╕ни, як╕ були зроблен╕ в цьому модул╕, не будуть збережен╕." #: ../control-center_.c:666 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "" #: ../control-center_.c:703 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не вдалося розгалудити: %s" #: ../control-center_.c:818 msgid "Warning" msgstr "" #: ../control-center_.c:822 ../control-center_.c:844 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../control-center_.c:851 msgid "More themes" msgstr "Б╕льше тем" #: ../control-center_.c:855 msgid "Getting new themes" msgstr "Отримання нових тем" #: ../control-center_.c:856 msgid "Additional themes" msgstr "Додатков╕ теми" #: ../control-center_.c:858 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Взяти додатков╕ теми з www.damz.net" #: ../control-center_.c:866 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Про Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:874 msgid "Authors: " msgstr "Автори: " #: ../control-center_.c:875 msgid "(original C version)" msgstr "" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:877 ../control-center_.c:880 #, fuzzy msgid "(perl version)" msgstr "Верс╕я ядра:" #: ../control-center_.c:882 msgid "Artwork: " msgstr "Робота над зовн╕шн╕м виглядом:" #: ../control-center_.c:883 msgid "(design)" msgstr "" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:885 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:894 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:896 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:898 msgid "Translator: " msgstr "Перекладач:" #: ../control-center_.c:904 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр керування Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:905 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Права на розповсюдження застережен╕ (c) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр конф╕гурування меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Вибер╕ть, яке саме меню ви бажа╓те налаштувати" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Системне меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:44 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" #: ../menus_launcher.pl_.c:51 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Зроблено" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Лаштування друку" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Клацн╕ть тут, щоб налаштувати систему друку" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Попередження: не вказано переглядача" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Попередження безпеки: мен╕ не дозволено з'╓днання з ╤нтернет в╕д ╕мен╕ " #~ "root" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/L Файли журнал╕в" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/O Опц╕╖" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/E Вмонтований режим" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Завантажувальний диск" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Параметри завантаження" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Авто-Встановлення" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Мон╕тор" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Розд╕льна здатн╕сть" #~ msgid "Graphical server configuration" #~ msgstr "Налагодження граф╕чного серверу." #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Зал╕зо" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Миша" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Друкарка" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Сканер" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Користувач╕" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Клав╕атура" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Жорстк╕ диски" #~ msgid "Partition Sharing" #~ msgstr "Розпод╕л розд╕л╕в" # !!! тут sharing -- не зовс╕м "розпод╕л", скор╕ше "сум╕сне використання" IMO #~ msgid "Connection" #~ msgstr "З'╓днання" #~ msgid "Connection Sharing" #~ msgstr "Розпод╕л з'╓днання" #~ msgid "Proxy Configuration" #~ msgstr "Налаштування прокс╕" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Р╕вень безпеки" #~ msgid "Security Permissions" #~ msgstr "Права доступу" #~ msgid "Programs scheduling" #~ msgstr "Програми за розпорядком" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Файрвол" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Резервн╕ коп╕╖" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Меню" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Серв╕си" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Шрифти" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Дата та час" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Консоль" #~ msgid "Install Software" #~ msgstr "Встановити програмне забезпечення" #~ msgid "Remove Software" #~ msgstr "Видалити програмне забезпеченя" #~ msgid "Mandrake Update" #~ msgstr "Оновлення Mandrake" #~ msgid "Software Sources Manager" #~ msgstr "Менеджер джерел програмних продукт╕в" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Карти ТВ" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "Кл╕╓нт DNS" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Новини" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Прокс╕" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Час" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Веб" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-koi8-u,*-r-*" #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "не можу в╕дкрити цей файл до читання: %s" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Система:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "╤м'я машини:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Машина:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Попередн╕ автори: "