# translation of drakconf-uk.po to ukrainian # Ukrainian translation of drakconf. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Sergey Ribalchenko , 2000 # Michael Shigorin , 2002 (small fixes) # Gladky Dima , 2002 (fixes) # Taras Boychuk , 2002,2003 # Pavel Maryanov , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-uk\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-21 01:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-21 10:53+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../clock.pl_.c:25 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:32 msgid "Time Zone" msgstr "Часова зона" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Часова зона - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Which is your timezone?" msgstr "В якій часовій зоні Ви знаходитесь?" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Чи Ваш апаратний годинник встановлено по GMT (час по Ґрінвічу)?" #: ../clock.pl_.c:78 ../control-center_.c:839 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: ../clock.pl_.c:89 ../control-center_.c:366 ../control-center_.c:840 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../clock.pl_.c:90 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: ../control-center_.c:71 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Завантажую, будь ласка, зачекайте..." #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "DrakAutoInst допоможе Вам створити дискету для автоматичного встановлення" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup допоможе Вам налаштувати резервне копіювання" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot допоможе Вам налаштувати спосіб завантаження своєї системи" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy допоможе Вам створити дискету для завантаження" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "" "DrakGw допоможе Вам організувати спільний доступ до з'єднання з Інтернетом" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" "DrakConnect допоможе Вам налаштувати мережу і встановити з'єднання з " "Інтернетом" #: ../control-center_.c:110 msgid "Open a console" msgstr "Відкрити консоль" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Встановити дату і час" #: ../control-center_.c:113 msgid "Choose the display manager" msgstr "Виберіти менеджер дисплея" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall допоможе Вам встановити персональний захисний шлюз" #: ../control-center_.c:115 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont допоможе Вам додати або вилучити шрифти, в т.ч. шрифти Windows" #: ../control-center_.c:116 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake допоможе Вам налаштувати графічний сервер" #: ../control-center_.c:117 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake допоможе Вам створити і змінити розділи на жорсткому диску" #: ../control-center_.c:118 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "HardDrake надасть перелік обладнання і допоможе Вам його сконфігурувати" #: ../control-center_.c:119 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake допоможе Вам встановити пакунки з програмами" #: ../control-center_.c:120 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake допоможе Вам налаштувати розкладку клавіатури" #: ../control-center_.c:121 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" "LogDrake допоможе Вам переглчнути системний журнал і зробити по ньому пошук" #: ../control-center_.c:122 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update допоможе Вам встановити латки або поновлення до встановлених " "пакунків" #: ../control-center_.c:123 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "MenuDrake допоможе Вам змінити перелік програм, які відображаються в меню" #: ../control-center_.c:124 msgid "Configure your monitor" msgstr "Налаштуйте свій монітор" #: ../control-center_.c:125 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake допоможе Вам встановити мишу" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Встановити точки монтування NFS" #: ../control-center_.c:127 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Налаштуйте доступ до розділів Вашого жорсткого диску" #: ../control-center_.c:128 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake допоможе Вам встановити друкарку, чергу друку ...." #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt допоможе Вам налаштувати запуск програм і скриптів у заданий час" #: ../control-center_.c:130 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy допоможе Вам встановити проксі-сервер" #: ../control-center_.c:131 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake допоможе Вам вилучити пакунки з програмами" #: ../control-center_.c:132 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Змінити роздільну здатність екрану" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Встановити точки монтування Samba" #: ../control-center_.c:134 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake допоможе Вам встановити сканер" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec допоможе Вам встановити рівень захисту системи" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm допоможе Вам детально налашували рівень захисту системи і права" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices допоможе Вам вмикати і вимикати процеси" #: ../control-center_.c:138 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Менеджер джерел програм допоможе Вам задати, звідки завантажувати пакунки з " "програмами" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV допоможе Вам налаштувати TV-карту" #: ../control-center_.c:145 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake допоможе Вам додати, вилучити або змінити користувачів системи" #: ../control-center_.c:146 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Точки монтування WebDAV" #: ../control-center_.c:151 msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: ../control-center_.c:158 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #: ../control-center_.c:171 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтування" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш CD-ROM" #: ../control-center_.c:187 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш DVD-ROM" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD Burner" msgstr "CD-записувач" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш записувач CD/DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Floppy" msgstr "Дисковод" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод ZIP" #: ../control-center_.c:190 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:199 msgid "Network & Internet" msgstr "Мережа та Інтернет" #: ../control-center_.c:206 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: ../control-center_.c:213 msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center_.c:229 msgid "Software Management" msgstr "Менеджер програм" #: ../control-center_.c:238 msgid "Server Configuration" msgstr "Налаштування сервера" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Майстер DHCP допоможе Вам налаштувати сервіси DHCP на Вашому сервері" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "Майстер клієнтів DNS допоможе Вам нових клієнтів у Ваш локальний DNS" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Майстер DNS допоможе Вам налаштувати сервіси DNS на Вашому сервері" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Майстер FTP допоможе налаштувати сервер FTP для Вашої мережі" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Майстер новин допоможе налаштувати сервіси новин з Інтернету для Вашої мережі" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Майстер Postfix допоможе налаштувати сервіси пошти Інтернет для Вашої мережі" #: ../control-center_.c:256 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Майстер Proxy допоможе налаштувати проксі-сервер для кешування веба." #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Майстер Samba допоможе налаштувати Ваш сервер в якості файлового сервера і " "сервера друку для робочих станцій з іншими операційними системами" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Майстер Часу допоможе Вам встановити час на Вашому сервері шляхом " "синхронізації його із зовнішнім сервером часу" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Майстер Веб допоможе Вам налаштувати сервер веб для Вашої мережі" #: ../control-center_.c:282 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_L Показати системний журнал" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_O Опції" #: ../control-center_.c:283 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_E Вмонтований режим" #: ../control-center_.c:284 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_w Режим експерта у майстрах" #: ../control-center_.c:288 ../control-center_.c:289 msgid "/_File" msgstr "/_F Файл" #: ../control-center_.c:289 msgid "/_Quit" msgstr "/_Q Вийти" #: ../control-center_.c:289 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:309 ../control-center_.c:322 msgid "/_Themes" msgstr "/_T Теми" #: ../control-center_.c:312 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ця дія перезавантажить центр керування.\n" "Будь-які не збережі зміни буде втрачено." #: ../control-center_.c:322 msgid "/_More themes" msgstr "/_T Додаткові теми" #: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326 #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Help" msgstr "/_H Довідка" #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_R Звіт про помилку" #: ../control-center_.c:327 msgid "/_About..." msgstr "/_A Про програму..." #: ../control-center_.c:363 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: ../control-center_.c:374 msgid "Logs" msgstr "Системний журнал" #: ../control-center_.c:385 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Центр керування Mandrake %s" #: ../control-center_.c:403 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Ласкаво просимо до Центру керування Mandrake" #: ../control-center_.c:405 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Центр керування Mandrake є основним конфігураційним інструментом\n" "Лінакс Мандрейк. Він дає можливість системному адміністратору\n" "налаштовувати обладнання і сервіси для використання всіма користувачами.\n" "\n" "\n" "Інструменти, доступні через Центр керування Mandrake, значно\n" "спрощують використання системи, зокрема дають змогу уникнути\n" "використання командного рядка." #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Зміни, які були зроблені в цьому модулі, не будуть збережені." #: ../control-center_.c:692 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ця програма завершилась аварійно" #: ../control-center_.c:714 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не вдалося виконали розгалуження: %s" #: ../control-center_.c:723 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "неможливо здійснити розгалуження і виконати \"%s\", оскільки він не є " "виконуваним" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../control-center_.c:839 ../control-center_.c:860 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../control-center_.c:867 msgid "More themes" msgstr "Більше тем" #: ../control-center_.c:871 msgid "Getting new themes" msgstr "Отримання нових тем" #: ../control-center_.c:872 msgid "Additional themes" msgstr "Додаткові теми" #: ../control-center_.c:874 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Взяти додаткові теми з www.damz.net" #: ../control-center_.c:882 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Про Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:890 msgid "Authors: " msgstr "Автори: " #: ../control-center_.c:891 msgid "(original C version)" msgstr "(оригінальна версія на C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:893 ../control-center_.c:896 msgid "(perl version)" msgstr "(версія на perl)" #: ../control-center_.c:898 msgid "Artwork: " msgstr "Оформлення:" #: ../control-center_.c:899 msgid "(design)" msgstr "(дизайн)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:901 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:910 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:912 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:914 msgid "Translator: " msgstr "Перекладач:" #: ../control-center_.c:920 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр керування Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:921 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Права на розповсюдження застережені (c) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр конфігурування меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Виберіть, яке саме меню ви бажаєте налаштувати" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Системне меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Зроблено" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Налаштування друку" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Клацніть тут, щоб налаштувати систему друку" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Обрати менеджер екрану" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Загальній доступ до розділів дозволяє користувачам відкривати доступ до " #~ "своїх каталогів простим натисканням на \"Загальний доступ\" в Konqueror и " #~ "Nautilus"