# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # tarakbumba , 2016 # tarakbumba , 2013 # Fırat Kutlu , 2012 # mahmut özcan , 2021 # Muha Aliss , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-19 12:21+0000\n" "Last-Translator: mahmut özcan \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../control-center:98 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s Denetim Merkezi" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Yükleniyor ... Lütfen bekleyin" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Yazılım Yönetimi" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" msgstr "Diğerleri" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Sunucu sihirbazları" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Paylaşım" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP yapılandırın" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Bir FTP sunucusu kurun" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba yapılandırın" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Linux ve Linux-dışı sistemleri çalıştıran iş istasyonları için bir dosya ve " "yazıcı sunucusu kurun" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Manage Samba shares" msgstr "Samba paylaşımlarını yönetin" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "Kamusal paylaşımlar oluşturun, özel paylaşımlar oluştun, yönetin" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Web sunucusu yapılandırın" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Bir web sunucusu kurun" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Kurulum sunucusu yapılandırın" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "%s ağ kurulumu için sunucu ayarlayın" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Ağ Hizmetleri" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP yapılandırın" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Bir DHCP sunucusu kurun" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS ayarlayın" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Bir DNS sunucusu kurun (ağ adı çözümleme)" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Vekil sunucu yapılandırın" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Web önbellekli vekil sunucu yapılandırın" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Zamanı yapılandırın" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Bir harici sunucu ile eşleştirilme yapılması için sunucunun zamanını " "ayarlayın" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH artsüreci yapılandırması" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Kimlik doğrulama" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS ve Autofs yapılandırın" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "NIS ve Autofs hizmetlerini yapılandırın" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP yapılandırın" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "LDAP dizin hizmetlerini yapılandırın" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Grup yazılımı" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Haberleri yapılandırın" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Bir haber grubu sunucusu yapılandırın" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Grup yazılımını yapılandırın" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Bir grup yazılımı sunucusu yapılandırın" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Posta yapılandırın" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure the Internet mail services" msgstr "İnternet posta hizmetlerini yapılandırın " #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Çevrimiçi Yönetim" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Yerel yönetim" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Web arayüzü üzerinden yerel makine yapılandırın" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "Webmin kurulu gözükmüyor. Yerel yapılandırma devredışı." #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Uzaktan yönetim" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Web arayüzü üzerinden uzak bir makine yapılandırmak isterseniz burayı " "tıklayın" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Donanımınızı yönetin" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Ekran kartı yapılandırın" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Fare ve klavye yapılandırın" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Yazdırma ve tarama yapılandırın" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Ağ ve Internet" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Ağ aygıtları yönetin" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Ağınızı Kişiselleştirin ve Güvenli hale getirin" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Sistem hizmetlerini yönetin" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Yerelleştirme" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Yönetim araçları" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Ağ Paylaşımı" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Windows(R)paylaşımlarını yapılandırın" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "NFS paylaşımlarını yapılandırın" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "WebDAV paylaşımlarını yapılandırın" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Yerel diskler" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" CD-ROM' unuzun nereye bağlanacağını ayarlayın" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" DVD-ROM' unuzun nereye bağlanacağını ayarlayın" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD yazıcı(%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "\"%s\" CD/DVD yazıcınızın nereye bağlandığını ayarlayın" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP sürücüsü" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP sürücünüzün nereye bağlandığını ayarlayın" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 #, c-format msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Önyükleme" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Önyükleme aşamalarını yapılandırın" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Ek sihirbazlar" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Seçenekler" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Yayın notları" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Ne _Yeni?" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Bilinen Sorunlar" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Hata Bildir" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Hakkında..." #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Günlük Kayıtlarını Görüntü_le" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Sihirbazlarda _uzman kipi" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../control-center:762 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s Denetim Merkezi %s (%s üzerinde)" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Bilinmeyen '%s' uygulamasını çalıştırmak mümkün değil" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Geçerli modülde yapılan değişiklikler kaydedilmeyecek." #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "çatallanamıyor:%s" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "\"%s\" çalıştırılabilir olmadığından çatallanamıyor ve çalıştırılamıyor" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Bu uygulama olağan dışı biçimde kapandı" #: ../control-center:1342 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../control-center:1352 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../control-center:1359 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Hakkında - %s Denetim Merkezi" #: ../control-center:1367 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Yazarlar: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Atilla ÖNTAŞ" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tarakbumba@gmail.com" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Çevirmen: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) Denetim Merkezi" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Tel'if Hakkı (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Mageia' ya Katkıda Bulunanlar" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Ekran" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Kullanıcılar ve gruplar" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Güvenlik Duvarı" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Firewall6" msgstr "Firewall6" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Ön yükleyici" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Otomatik Kurulum" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "İnternet bağlantı paylaşımı" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3B Masaüstü efektleri" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Disk bölümleri" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Denetim Merkezi" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Kullanmak istediğiniz aracı seçiniz" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "3 Boyutlu Masaüstü Özelliklerini Yapılandır." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" "Kimlik doğrulama yöntemini seçiniz. (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Otomatik oturum açmayı ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Otomatik oturum açmayı etkinleştirin ve otomatik oturum açacak kullanıcıyı " "seçin." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Anlık Durum Yedekleri" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Önyükleme sistemini ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Sistemin nasıl önyükleme yapılacağını ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "İnternet bağlantısını diğer yerel makinelerle paylaşın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Yeni bir ağ arayüzü ayarlayın (LAN,ISDN,ADSL...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "İnternet erişimi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Bir çok internet ayarını değiştirin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Yönetici olarak bir komut satırı açın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Gün ve saati yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Oturum yöneticisini ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "" "Belirli bir kullanıcının oturum açmasını sağlayan görüntü yöneticisini seçin " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Bir faks sunucusu yapılandırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Kişisel güvenlik duvarınızı ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Bilgisayarı ve ağı korumak için bir kişisel güvenlik duvarı ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" msgstr "Kişisel IPv6 güvenlik duvarınızı kurun" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" msgstr "Bilgisayarı ve ağı korumak için kişisel bir IPv6 güvenlik duvarı kurun" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Yazıtiplerini ekleyin, silin ve yönetin. Windows (TM) yazıtiplerini içe " "aktarın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Grafiksel sunucu ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Disk bölümlerini yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Sabit disk bölümlerini oluşturun, silin ve yeniden boyutlandırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Donanıma gözatın ve yapılandırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Ses Yapılandırması" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Makine açıklamaları" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Makine açıklamalarını yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Yazılım Kurun veya Kaldırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Yazılım kurun veya kaldırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Ağ arayüzleri ve güvenlik duvarı için gelşmiş kurulum" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Ağ arayüzleri ayrıntılı ayarları ve güvenlik duvarı yinelemesini kurun" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Kılavye düzenini ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Bir grup yazılımı sunucusu kurun" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Sisteminizin yerelleştirmesini yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Sisteminizde kullanılacak dil ve ülke/bölge ayarlarını yapın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Sistem günlük kayıtlarını görüntüleyin, bunlarda arama yapın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Bağlantıları yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Bir ağ arayüzünü yeniden yapılandırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Bilgisayar grubunu yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Bir bilgisayar grubunda, kurulu olan yazılım paketlerini yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Mageia araçları için kimlik doğrulama biçimini yapılandırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Farklı Mageia yapılandırma araçlarına erişim için gerekli kimlik doğrulama " "yöntemini tanımlayın " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Sisteminizi güncelleştirin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Erişilebilir güncellemelere göz atın ve iyileştirmeler veya yükseltmeleri " "uygulayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Windows (TM) belge ve ayarlarını aktar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" msgstr "ISO Görüntülerini bir USB cihaza yazma veya biçimlendirme" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" msgstr "Bir USB cihaza bir ISO Görüntüsü yazma veya cihazı biçimlendirme" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Bağlantıları izle" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Ağ Bağlantılarını izle " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "İşaretleme aracı (fare, touchpad) yapılandır" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Ebeveyn Denetimi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Ağ Merkezi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Ağ profillerini yönet." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Ağ profillerini etkinleştirin ve yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "NFS paylaşımları ve dizinlerine erişim" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS bağlama noktaları yapılandır" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Sürücü ve dizinleri NFS kullanarak paylaşın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "NFS paylaşımlarını yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Paket İstatistikleri" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Kurulu paketlerin kullanım istatistiklerini göster" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Sabit disk bölümlerini paylaşın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Sabit disk bölümlerinin paylaşımını ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Yazıcıları ve yazıcı arayüzlerini yönetin..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Zamanlanmış görevler" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Uygulamaları belirtilen gün ve saatlerde çalıştırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Vekil Sunucu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Dosyalar ve webde gezinme için bir vekil sunucu kurun" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Uzaktan kontrol (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Başka bir makinenin uzaktan denetimi (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Bir bağlantıyı kaldırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Bir ağ ara birimini silin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Kablosuz bağlantı" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Windows (SMB) paylaşımları ve dizinlerine erişim" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Windows (Samba) paylaşımları ve dizinleri yapılandırması" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Windows (SMB) sistemleri ile sürücü ve dizinleri paylaşın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Samba yapılandırmasını yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Tarayıcı kurun" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Sistem güvenliğini, izinleri ve yetkileri yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Sistem güvenlik seviyesi, aralıklı güvenlik denetimi ve izinleri ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" "Sistem hizmetlerini etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak suretiyle yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Kurulum ve güncelleştirme için kurulum kaynağı seçin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Yazılım paketlerinin nereden indirileceğini seçin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Güncelleme sıklığını yapılandırın" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Güç yönetimi için UPS ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Sistemdeki kullanıcıları ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Kullanıcı ekleyin, çıkarın, düzenleyin." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Güvenli uzaktan erişim için vpn yapılandırması" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "WebDAV paylaşımlı sürücü ve dizinlere erişim" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV bağlama noktalarını ayarlayın" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menü Yapılandırma Merkezi" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistem menüsü" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Kullanıcı menüsü" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Hangi menüyü düzenleyeceğinizi seçiniz" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Otomatik Oturum Açma" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Tarih ve saat" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Yeni bağlantı" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Otomatik Kurulum disketi" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Açılış Yükleyicisi" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Zamanlanmış görevler" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Ekran yöneticisi" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Açılış disketi" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Yazı Tipleri" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "İzinler" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Seviyeler ve Denetimler" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV Kartları" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Disk Bölümü Paylaşımı" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Sabit Diskler" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Günlük Kayıtları" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menüler" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Bağlama Noktaları" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS bağlama noktaları" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Yazıcılar" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Vekil Sunucu Yapılandırması" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Ayrılabilir aygıtlar" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Bağlantı Kaldır" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba bağlama noktaları" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Tarayıcılar" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistem Ayarları" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Kullanıcı ve Gruplar" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV bağlama noktaları" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafiksel sunucu" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitör" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ekran Çözünürlüğü" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia Denetim Merkezi" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Mageia Denetim Merkezi Grafiksel Kullanıcı Arayüzünü Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" "Mageia Denetim Merkezi Grafiksel Kullanıcı Arayüzünü çalıştırmak için kimlik " "doğrulama gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Mageia Denetim Merkezi' ni Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "Mageia Denetim Merkezi' ni çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli"