# Turkish translations for drankconf messages. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # ############################################ # Ömer Fadıl USTA , 2002. # Tuncay YENİAY < tuncayyeniay@mynet.com>,2002. # Sinan İmamoğlu , 2002 # ############################################ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-24 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-18 04:14+0300\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:52 msgid "Time Zone" msgstr "Zaman Dilimi" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zaman Dilimi - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Bulunduğunuz zaman dilimi hangisi?" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Donanım saatiniz GMT'ye göre mi ayarlı?" #: ../clock.pl_.c:107 ../control-center_.c:761 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: ../clock.pl_.c:117 ../control-center_.c:338 ../control-center_.c:762 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../clock.pl_.c:119 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Denetim Merkezi" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Yükleniyor... Lütfen Bekleyiniz" #: ../control-center_.c:100 msgid "Auto Install: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:101 msgid "Backups: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:102 msgid "Boot Config: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:103 msgid "Boot Disk: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:104 #, fuzzy msgid "Connection Sharing: dummy description" msgstr "Bağlantı Paylaşımı" #: ../control-center_.c:105 msgid "Connection: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Console: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Date & Time: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Firewall: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 msgid "Fonts: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 #, fuzzy msgid "Graphical server configuration: dummy description" msgstr "Grafiksel sunucu yapılandırması" #: ../control-center_.c:113 msgid "Hard Drives: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "Hardware List: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 #, fuzzy msgid "Install Software: dummy description" msgstr "Yazılımı Yükle" #: ../control-center_.c:116 msgid "Keyboard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:117 msgid "Logs: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:118 #, fuzzy msgid "Mandrake Update: dummy description" msgstr "Mandrake Güncellemesi" #: ../control-center_.c:119 msgid "Menus: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:120 msgid "Monitor: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 msgid "Mouse: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:122 #, fuzzy msgid "NFS mount points: dummy description" msgstr "NFS bağlantı noktaları" #: ../control-center_.c:123 #, fuzzy msgid "Partition Sharing: dummy description" msgstr "Disk Bölümü Paylaşımı" #: ../control-center_.c:124 msgid "Printer: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:125 #, fuzzy msgid "Programs scheduling: dummy description" msgstr "Program zamanlama" #: ../control-center_.c:126 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration: dummy description" msgstr "Vekil Sunucu Yapılandırması" #: ../control-center_.c:127 #, fuzzy msgid "Remove Software: dummy description" msgstr "Yazılımı Kaldır" #: ../control-center_.c:128 msgid "Resolution: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 #, fuzzy msgid "Samba mount points: dummy description" msgstr "Samba bağlantı noktaları" #: ../control-center_.c:130 msgid "Scanner: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 msgid "Security Level: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 #, fuzzy msgid "Security Permissions: dummy description" msgstr "Güvenlik Yetkileri" #: ../control-center_.c:133 msgid "Services: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 #, fuzzy msgid "Software Sources Manager: dummy description" msgstr "Yazılım Kaynak Yöneticisi" #: ../control-center_.c:135 msgid "TV Cards: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "Users: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points: dummy description" msgstr "WebDAV bağlantı noktaları" #: ../control-center_.c:139 msgid "DHCP wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:140 msgid "DNS Client wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:141 msgid "DNS wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:142 msgid "FTP wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:143 msgid "News wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "Postfix wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "Proxy wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 msgid "Samba wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:147 msgid "Time wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 msgid "Web wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:152 msgid "DNS Client" msgstr "DNS İstemci (client)" #: ../control-center_.c:153 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:154 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:155 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:156 msgid "News" msgstr "News" #: ../control-center_.c:157 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:158 msgid "Proxy" msgstr "Proxy (Vekil Sunucu)" #: ../control-center_.c:159 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:160 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: ../control-center_.c:161 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../control-center_.c:166 msgid "Boot" msgstr "Önyükleme" #: ../control-center_.c:173 msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: ../control-center_.c:186 msgid "Mount Points" msgstr "Bağlantı Noktaları" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD-ROM drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:202 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:202 msgid "DVD drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:203 msgid "CD Burner" msgstr "CD Yazıcı" #: ../control-center_.c:203 msgid "CD/DVD burner: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:204 msgid "Floppy" msgstr "Disket" #: ../control-center_.c:204 msgid "Floppy drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:205 msgid "ZIP drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:205 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:214 msgid "Network & Internet" msgstr "Ağ & İnternet" #: ../control-center_.c:221 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: ../control-center_.c:228 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center_.c:243 msgid "Software Management" msgstr "Yazılım Yöneticisi" #: ../control-center_.c:252 msgid "Server Configuration" msgstr "Sunucu Yapılandırması" #: ../control-center_.c:274 ../control-center_.c:275 msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: ../control-center_.c:275 msgid "/_Quit" msgstr "/Çı_k" #: ../control-center_.c:275 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Seçenekler" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Kayıtları Göster" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Gömülü Kip" #: ../control-center_.c:290 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:296 ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:305 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temalar" #: ../control-center_.c:302 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Bu eylem denetim merkezini yeniden başlatacaktır.\n" "Kaydedilmemiş değişiklikler yitirilecek (eski durumuna gelecek)." #: ../control-center_.c:305 msgid "/_More themes" msgstr "/_Daha çok tema" #: ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:309 msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Hata raporla" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_About..." msgstr "/Hakkın_da..." #: ../control-center_.c:313 msgid "/Display Logs" msgstr "/Kayıtları Göster" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:313 ../control-center_.c:314 ../control-center_.c:315 msgid "/Options" msgstr "/Seçenekler" #: ../control-center_.c:314 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Gömülü Kip" #: ../control-center_.c:315 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:335 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyiniz..." #: ../control-center_.c:349 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Denetim Merkezi %s" #: ../control-center_.c:375 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Denetim Merkezine Hoşgeldiniz" #: ../control-center_.c:474 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Geçerli modulde yapılan düzenlemeler kaydedilmeyecek." #: ../control-center_.c:539 msgid "Logs" msgstr "Günlük Kayıtları" #: ../control-center_.c:605 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "" #: ../control-center_.c:636 ../control-center_.c:697 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "%s başlatılamadı (fork)" #: ../control-center_.c:757 msgid "Warning" msgstr "" #: ../control-center_.c:761 ../control-center_.c:783 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../control-center_.c:788 msgid "More themes" msgstr "Daha çok tema" #: ../control-center_.c:792 msgid "Getting new themes" msgstr "Yeni temalar alınıyor" #: ../control-center_.c:793 msgid "Additional themes" msgstr "Ek Temalar" #: ../control-center_.c:795 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Ek temaları www.damz.net'ten alabilirsiniz" #: ../control-center_.c:803 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Hakkında - Mandrake Kontrol Merkezi" #: ../control-center_.c:810 msgid "Authors: " msgstr "Yazarlar: " #: ../control-center_.c:817 msgid "Artwork: " msgstr "Sanat Çalışmaları: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:820 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:829 msgid "~ * ~" msgstr "Ömer Fadıl USTA" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:831 msgid "~ @ ~" msgstr "omer_fad@hotmail.com" #: ../control-center_.c:833 msgid "Translator: " msgstr "Çevirmen: " #: ../control-center_.c:839 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Denetim Merkezi %s\n" #: ../control-center_.c:840 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Tel'if Hakkı (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:852 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Uyarı : Tarayıcı belirtilmedi" #: ../control-center_.c:862 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Güvenlik Uyarısı: İnternet'e root kullanıcı olarak bağlanmaya izin verilmiyor" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menü Yapılandırma Merkezi" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Hangi menüyü düzenleyeceğinizi seçiniz" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Sistem menüsü" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:49 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Kullanıcı menüsü" #: ../menus_launcher.pl_.c:56 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Yazdırma yapılandırması" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Yazıdırma sistemini yapılandırmak için buraya tıktayın" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Açılış Disketi" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Önyükleme Yapılandırması" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Otomatik Kurulum" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Ekran" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Çözünürlük" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Donanım Listesi" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Fare" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Yazıcı" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Tarayıcı" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Kullanıcılar" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Klavye" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Sabit Sürücüler" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Bağlantı" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Güvenlik Düzeyi" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Ateş Duvarı" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Yedeklemeler" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menüler" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Hizmetler" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Yazı Tipleri" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Tarih ve Zaman" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsol" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV Kartları" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-9,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistem:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Makina Adı:" #~ msgid "Kernel Version:" #~ msgstr "Çekirdek Sürümü:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Makina:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Yazarlar: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "okumak için şu dosya açılamıyor: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Dosya" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temalar" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Yardım" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Sunucu" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Ekran Kartı" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: hata" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Çık" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Yapılandırma dosyası\n" #~ "ayrıştırılırken hata." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Hiçbir uygulama bulunamıyor\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Sadecene bugünkileri göster" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Dosya/_Yeni" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Dosya/_Aç" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Dosya/Kay_det" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Dosya/_Farklı Kaydet" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Dosya/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Dosya/Çı_kış" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Seçenekler/Sına" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Yardım/_Hakkında..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "kimlik kanıtlama" #~ msgid "user" #~ msgstr "kullanıcı" #~ msgid "messages" #~ msgstr "iletiler" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake Gereçleri Açıklamaları" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Günlük kayıtlarınızı görüntüleyen bir araç" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ayarlar" #~ msgid "matching" #~ msgstr "karşılaştırılıyor" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "fakat uymuyor" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Dosya seçin" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Takvim" #~ msgid "search" #~ msgstr "ara" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Dosya içeriği" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Posta/SMS Uyarısı" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Kaydet" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "Lütfen dosya ayrıştırılırken bekleyiniz: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Posta/SMS uyarı yapılandırması" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Posta/SMS Uyarı yapılandırmasına hoşgeldiniz.\n" #~ "\n" #~ "Buradan istediklerinizi ayarlayabilirsiniz \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "Apache bir WWW sunucusudur. HTML ve CGI sunumuda kullanılır." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND), makinelere atanmış adları çözerek IP adresine dönüştüren " #~ "bir Alan Adı Sunucusu (DNS)'dur." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix bir Posta Taşıma Yardımcısıdır. Bir postayı bir bilgisayardan " #~ "ötekine taşımakta görev alır." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "servis ayarları" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "Eğer seçtiğiniz bir servis çalışmazsa bir uyarı alacaksınız" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "yükleme ayarları" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Eğer belirttiğinizden yüksek değerde yükleme oldu ise bir uyarı " #~ "alacaksınız" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "pencere başlığı - soru formu" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "mesaj\n" #~ "Verilmesini istediğiniz mesaj" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Farklı Kaydet..."