# translation of drakconf-tr.po to Turkish # Turkish translations for drankconf messages. # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # ############################################ # ############################################ # Ömer Fadıl USTA , 2002, 2003, 2004. # Tuncay YENİAY < tuncayyeniay@mynet.com>, 2002. # Sinan İmamoğlu , 2002. # Erçin EKER , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-17 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 04:34+0300\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketleyiciler" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "Paketlerin büyük ölçüde yeniden derlenmesi ve temizlenmesi, oyunlar,sparc portu,Mandriva Araçları düzeltmesi" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay tanıtımı" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet tanıtımı, Distriblint (dağıtımdaki rpmlerin kontrolü)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4,·yenilenmiş·abiword,·mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "debian yamaları ile nc güncellemesi,bazı perl paketlerinin düzenlenmesi" "dnotify başlangıç programcıklarının düzenlenmesi,urpmc,hddtemp,wipe," "vs..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"Ayrıntılı\" çekirdek çalışmaları (resmi kernele birçok yeni yamanın " "uygulanması)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "Çekirdek çalışmaları (ses ve video il ilgili yamalar)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "Kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh paketlerine yamalar." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 2.2.x sürümünden Samba 3.0 (erkensürümü) hazırlanması,Samba 2.2.x, GIS " "yazılımı (grass, mapserver),imleç temaları, çeşitli sunucularla ilgili katkılar " #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "Ses/video/MIDI uygulamaları, bilimsel uygulamalar, ses/video üretim ipuçları, " "bluetooth, pyqt & bununla ilgili çalışmalar" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM ile ilgili şeyler, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng ve çekirdekle ilgili çeşitli çalışmalar" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "web tabanlı paketlerin birçoğu ve birçok güvenlikle ilgili paketler" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd dağıtım kontrolü, devel bağımlılıkları" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync betiği, hatasız MIDI çalıcı, ayarlanmış libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "Birçok ekstra gnome uygulamacığı ve python modülü" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "mdk sk-i18n takım lideri, birçok pakete katkısı oldu (mozilla-firebird, afbackup, " "silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...) uzun zamandır MDK " "kullanması ve birçok hatayı bulması, vs... " #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "Bazı ruby işleri, php-pear paketleri, çeşitli başka paketler,... " #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki klonu, beep çokluortam çalıcı, im-ja ve bazı başka paketler" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "hata raporları ve thunderbird paketi yardımı,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "test ve hata raporlaması, Dovecot, bibletime,sword, pre-ftpd paketi yardımı, " "spamassasin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "kurulumda http vekilsunucu desteği, 2.6çekirdeği sndconfig desteği, LinNeighborhood samba3 desteği, urpmi geliştirme ve yamaları, bootsplash ve drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "2.6 çekirdeği için lmsensors desteği, bağzı contrib paketlerinin testi" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine ve diğer bağzı contrib paketleri" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "gi/docs/HACKING dosyalarının bağzılarının düzenlenmesi ve yazılması" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler: " #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norveççe Bokmål (nb) çevirmeni ve kordinatörü, i18n çalışması." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "mdk sk-i18n takımı lideri " #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Fince tercümanı ve koordinatörü " #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Almanca tercünamı ve koordinatörü " #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Fince tercümanı ve koordinatörü " #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norveççe Nynorsk (nn) çevirmeni ve kordinatörü" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Estonyaca çevirmeni" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "İtalyanca çevirmeni" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr " Boşnakça çevirmeni" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Test Ekibi" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "eagle usb sürücüsünün testi ve hata geri bildirimi" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "test ve hata bildirimi" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "Nvidia paket denemesi testi ve hata geri bildirimi" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "test ve hata geri bildirimi" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, test ve hata geri bildirimi" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Ve hata bildiren ve ya düzgün çalıştığından emin olmamızı sağlayan birçok " "tanımadığımız insandan oluşan beta test ekibi " #: ../control-center:93 ../control-center:100 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Denetim Merkezi" #: ../control-center:103 ../control-center:1545 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Yükleniyor... Lütfen Bekleyiniz" #: ../control-center:136 ../control-center:137 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "3 Boyutlu masaüstü özelliklerini yapılandır." #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:148 ../control-center:846 ../control-center:849 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Kimlik kanıtlama" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Kimlik doğrulama yöntemini seçiniz.(local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Otomatik kurulum disketi" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Otomatik kurulum disketi oluştur." #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Otomatik giriş ayarı" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Otomatik girişi etkinleştirin ve otomatik giriş yapacak kullanıcıyı seçin." #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Yedekler" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Sistem ve kullanıcı bilgilerini yedeklemek için gerekli ayarlamaları yapın" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "başlangıç sistemi ayarlayın" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Sistemin nasıl başlatılacağını ayarlayın" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Sistem açılışı grafiksel temasını belirle." #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Sistemin başlangıcı için grafiksel bir tema seçin." #: ../control-center:209 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Açılış disketi" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Bir başlangıç disketi oluşturun." #: ../control-center:219 ../control-center:220 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Yerel ağdaki diğer makinelerle internet bağlantısını paylaşın." #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Yeni bir ağ arabirimi ayarla." #: ../control-center:239 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "İnternet erişimi" #: ../control-center:240 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Diğer internet ayarlarını değiştirin." #: ../control-center:249 ../control-center:250 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Konsolu yönetici olarak aç." #: ../control-center:260 ../control-center:261 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Tarih ve saati ayarla." #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Ekran yöneticisini ayarla" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "Hangi kullanıcının sisteme giriş yapacağını belirleyen ekran yöneticisini seçin" #: ../control-center:280 ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Bir faks sunucusu yapılandır" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Kişisel bir güvenlik duvarı kurun" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Ağınızı ve bilgisayarı korumak için bir güvenlik duvarı oluşturun." #: ../control-center:300 ../control-center:301 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Sisteme Font ekleyin." #: ../control-center:310 ../control-center:311 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Grafik sunucuyu ayarla." #: ../control-center:320 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Disk bölümlerini yönet." #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Disk bölümleri oluşturun, düzenleyin, silin." #: ../control-center:330 ../control-center:331 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Donanımı incele ve ayarla." #: ../control-center:341 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Makine adları" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Bağlantıları yönet" #: ../control-center:351 #, c-format msgid "Manage software" msgstr "Yazılımları yönet" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Yazılım kurun kaldırın" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Ağ arayüzleri ve güvenlik duvarı ayrıntılı ayarları." #: ../control-center:363 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "güvenlik duvarı replikasyonu ve yedek ağ sistemi ayarla." #: ../control-center:372 ../control-center:373 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Klavye düzenini ayarla" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Groupware sunucu kur." #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Sistem yerelllerini belirle" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Ülkei bölge ve dil ayarlarını değiştirin" #: ../control-center:401 ../control-center:402 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Sistem günlüklerini tara" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Bağlantıları yönet" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Ağ arayüzünü yeniden yapılandır." #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "" "Donanım güncellemeleri için donanım bilgisini yolla." #: ../control-center:422 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" "Güvenlik güncellemeleri ve çeşitli güncellemeler için kurulum bilgilerinizi yollayın." #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Bilgisayar Grubunu Yönet" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Bir makine gurubuna kurulmuıuş yazılımları yönet." #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Sistemi güncelle" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "Mevcut güncellemekeri incele ve kur." #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Menü Biçimi" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Menü stili yapılandırması" #: ../control-center:462 ../control-center:463 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Windows belge ve ayarlarını aktar" #: ../control-center:472 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Bağlantıları izle" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Bağlantıları izle " #: ../control-center:482 ../control-center:483 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "İşaratlama aracı(fare, touchpad) yapılandır" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Ağ & İnternet " #: ../control-center:493 ../control-center:970 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Ağ arayüzlerini yönet" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Ağ profillerini yönet." #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Ağ profillerini etkinleştir, yönet" #: ../control-center:512 #, c-format msgid "Use NFS shares" msgstr "NFS paylaşımı yapılandır" #: ../control-center:513 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS bağlama noktaları yapılandır" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Share your data through NFS" msgstr "NFS ile veri paylaş" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "NFS paylaşımlarını yönet" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Paket istatistikleri" #: ../control-center:534 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Kurulu paket istatisliklerini gör" #: ../control-center:543 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Sabit disk bölümlerini palaşın" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Sabit diskinizin partisyonlarının paylaşımını ayarlayın" #: ../control-center:553 ../control-center:555 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Yazıcıları ve yazıcı arayüzlerini yönet..." #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Zamanlanmış görevler" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Programları belirtilen gün ve saatlerde çalıştır." #: ../control-center:574 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Vekil Sunucu" #: ../control-center:575 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Bir web vekilsunucu kur." #: ../control-center:583 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Uzaktan kontrol (Linux/unix, Windows)" #: ../control-center:584 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Başka bir makinenin uzaktan kontrolü (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Bir bağlantıyı kaldır" #: ../control-center:594 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Bir ağ arayüzü sil." #: ../control-center:604 ../control-center:605 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Kablosuz bağlantı" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "Share data with Windows system" msgstr "Windows sistemleri ile veri paylaş." #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Windows paylaşımları ve dizinlerini yönet." #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Samba ayarlarını yönetin" #: ../control-center:625 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Samba yapılandırmasını yönetin" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Tarayıcılar " #: ../control-center:644 #, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "Güvenlik seviyesini ve taramasını yapılandır" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "Sistem güvenlik seviyesi ve periodik güvenlik denetimi" #: ../control-center:654 #, c-format msgid "Tune permissions on system" msgstr "İzinleri yönet" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "Sistemdeki izinleri yönet" #: ../control-center:664 ../control-center:665 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Sİstem servislerini yönetin" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Kurulum ve güncelleştirme için kurulum kaynağı seçin" #: ../control-center:675 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "kurulum dosyalarının nereden indireleceğini belirleyin." #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:687 ../control-center:690 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Güç yönetimi için UPS ayarlayın" #: ../control-center:700 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Sistemdeki kullanıcıları ayarlayın" #: ../control-center:701 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Kullanıcı ekleyin, çıkarın, düzenleyin." #: ../control-center:711 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "Sanallaştırma" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "Sanal makine yönetimi" #: ../control-center:721 ../control-center:722 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Güvenli uzaktan erişim için vpn yapılandırması" #: ../control-center:731 #, c-format msgid "Use WebDAV shares" msgstr "WebDAV paylaşımları" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV bağlama noktaları" #: ../control-center:763 ../control-center:767 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Yazılım Yöneticisi" #: ../control-center:777 ../control-center:958 ../control-center:992 #: ../control-center:1144 #, c-format msgid "Others" msgstr "Diğerleri" #: ../control-center:787 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Sunucu sihirbazları" #: ../control-center:789 ../control-center:792 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Dosya Paylaşımı" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP'yi yapılandır" #: ../control-center:796 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Bir FTP sunucu kurun" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba'yı yapılandır" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "Linux ve diğer istemcileri için bir dosya ve yazıcı sunucusu kurun" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Samba Paylaşımlarını yönetin" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Özel, genel ve kullanıcıya özgü paylaşım oluşturun" #: ../control-center:804 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Web sunucuyu yapılandır" #: ../control-center:805 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Web sunucuyu yapılandır" #: ../control-center:807 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Kurulum sunucusunu yapılandır" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "Ağdan Mandriva kurulumu için sunucu oluşturun." #: ../control-center:817 ../control-center:820 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Ağ servisleri" #: ../control-center:823 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP'yi yapılandır" #: ../control-center:824 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "DHCP sunucusu yapılandırın" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS'yi yapılandır" #: ../control-center:827 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "DNS sunucusu yapılandırın" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Vekil Sunucu'yu yapılandır" #: ../control-center:830 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Web vekilsunucusu yapılandır" #: ../control-center:832 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Saat'i yapılandır" #: ../control-center:833 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Sistem saatini uzaktaki bir zaman sunucusu ile eşleyin" #: ../control-center:835 ../control-center:836 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH sunucu yapılandırması" #: ../control-center:853 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS ve Otomatik bağlamayı(Autofs) Yapılandır" #: ../control-center:854 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "NIS ve Otomatik bağlamayı(Autofs) Yapılandır" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP'ı yapılandır" #: ../control-center:857 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "LDAP dizin sunucusu kurun" #: ../control-center:867 ../control-center:870 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:873 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "News'ı yapılandır" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Haber sunucu yapılandır." #: ../control-center:876 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Groupware'i yapılandır" #: ../control-center:877 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Groupware'i yapılandır" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "posta'yı yapılandır" #: ../control-center:880 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "İnternet E-posta sunucusu yapılandır. " #: ../control-center:891 ../control-center:894 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online Yönetim" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Yerel yönetim" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "yerel makineyi web arayüzü ile yönetin" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "Webmin kurulu gözükmüyor. Yerel yapılandırma devredışı." #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Uzaktan yönetim" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Bir uzak sunucuyu web arayüzü ile yönetmek için buraya tıklayın." #: ../control-center:927 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: ../control-center:930 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Donanımınızı yönetin" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Görüntü ayarlarını değiştirin" #: ../control-center:943 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Fare ve Klavyeyi yapılandırın." #: ../control-center:950 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Yazıcı ve tarayıcı yapılandır." #: ../control-center:967 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Ağ & İnternet" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Ağınızı kişiselleştirin ve güvenli hale getirin." #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center:1004 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Sistem Servislerini yapılandırın" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Yerelleştirme" #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Yönetim araçları" #: ../control-center:1035 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Ağ paylaşımı" #: ../control-center:1038 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Windows paylaşımlarını yapılandır." #: ../control-center:1045 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "NFS yapılandır" #: ../control-center:1052 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "WebDAV yapılandır" #: ../control-center:1061 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Yerel diskler" #: ../control-center:1087 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:1088 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "CD-ROM sürücünüzün nereye bağlanacağını belirleyin" #: ../control-center:1090 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:1091 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" DVD-ROM sürücünüzün nereye bağlanacağını belirleyin" #: ../control-center:1093 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD Yazıcı (%s)" #: ../control-center:1094 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "\"%s\" CD/DVD yazıcınızın nereye bağlanacağını belirleyin" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disket-sürücü" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Disket sürücünüzün nereye bağlanacağını belirleyin" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-sürücü" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP sürücünüzün nereye bağlanacağını belirleyin" #: ../control-center:1111 ../control-center:1114 #, c-format msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Önyükleme" #: ../control-center:1129 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Açılış adımlarını yapılandır." #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "Başlama görünümü" #: ../control-center:1155 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Ek Sihirbazlar" #: ../control-center:1209 ../control-center:1210 ../control-center:1211 #: ../control-center:1224 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Seçenekler" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Kayıtları Göster" #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Gömülü Kip" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Si_hirbaz içinde Uzman kipi" #: ../control-center:1221 ../control-center:1222 ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/Donanım listesi _Yükle" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "U" msgstr "k" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Çı_k" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Q" msgstr "k" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../control-center:1244 ../control-center:1247 ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temalar" #: ../control-center:1250 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Bu eylem denetim merkezini yeniden başlatacaktır.\n" "Kaydedilmemiş değişiklikler yitirilecek (eski durumuna gelecek)." #: ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Daha çok tema" #: ../control-center:1262 ../control-center:1263 ../control-center:1264 #: ../control-center:1268 ../control-center:1272 ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: ../control-center:1263 ../control-center:1267 ../control-center:1271 #, c-format msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../control-center:1264 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/Sü_rüm notları" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/_Errata" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Hata raporla" #: ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Hakkın_da..." #: ../control-center:1301 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../control-center:1335 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandriva Linux Denetim Merkezi %s [%s]" #: ../control-center:1349 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Denetim Merkezine Hoşgeldiniz" #: ../control-center:1524 ../control-center:1597 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../control-center:1524 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "(%s) çevirisinde bir hata var." "Lütfen bu hatayı bildiriniz." #: ../control-center:1597 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Bilinmeyen '%s'uygulamasının çalıştırılması imkansızdır" #: ../control-center:1616 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Geçerli modulde yapılan düzenlemeler kaydedilmeyecek." #: ../control-center:1623 ../control-center:1626 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Donanım listesini yolla" #: ../control-center:1628 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Hesap:" #: ../control-center:1629 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../control-center:1630 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Makine adı:" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Lütfen bekleyin" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "Veri gönderimi sürüyor" #: ../control-center:1749 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ayrılamıyor: %s" #: ../control-center:1760 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "\"%s\" ayrılıp çalıştırılamıyor, çalışıtırılabilir değil" #: ../control-center:1883 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Bu uygulama istem dışı sonlandırıldı" #: ../control-center:1892 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../control-center:1902 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../control-center:1909 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Daha çok tema" #: ../control-center:1911 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Yeni temalar alınıyor" #: ../control-center:1912 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Ek Temalar" #: ../control-center:1914 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Ek temaları www.damz.net'ten alabilirsiniz" #: ../control-center:1922 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Hakkında - Mandriva Linux Denetim Merkezi" #: ../control-center:1931 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Yazarlar: " #: ../control-center:1935 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl sürümü)" #: ../control-center:1940 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Sanat Çalışmaları: " #: ../control-center:1945 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1967 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1982 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ömer Fadıl USTA" #: ../control-center:1984 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "omer_fad@hotmail.com" #: ../control-center:1986 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Çevirmen: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1994 #, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Mandriva Linux %s (%s) Denetim Merkezi" #: ../control-center:1998 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" msgstr "Tel'if Hakkı (C) 1999-2007 Mandriva SA" #: ../control-center:2004 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" #: ../control-center:2005 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linux'a Yardım Edenler" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Ekran" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Kullanıcı ve gruplar" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servisler" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Ateş Duvarı" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Önyükleyici" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Otomatik Kurulum" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "İnternet bağlantı paylaşımı" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3B Masaüstü efektleri" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Bölümlemeler" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Denetim Merkezi" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Kullanmak istediğiniz aracı seçiniz" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menü Yapılandırma Merkezi" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistem menüsü" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Kullanıcı menüsü" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Hangi menüyü düzenleyeceğinizi seçiniz" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Yazdırma yapılandırması" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Yazıdırma sistemini yapılandırmak için buraya tıktayın" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Otomatik Giriş" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Tarih ve saat" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Yeni bağlantı" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Açılış Yükleyicisi" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Zamanlanmış görevler" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Ekran yöneticisi" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "İzinler" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Seviyeler ve Kontroller" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV Kartları" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Bölüm Paylaşımı" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Sabit Diskler" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Günlük Kayıtları" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menüler" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Bağlantı Noktaları" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS bağlama noktaları" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Yazıcılar" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Vekil Sunucu Yapılandırması" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Ayrılabilir aygıtlar" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Bağlantı Kaldır" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba bağlama noktaları" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Tarayıcılar" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistem Ayarları" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Kullanıcı ve Gruplar" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV bağlama noktaları" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafik sunucu" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitör" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ekran Çözünürlüğü" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Açılış teması" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsol" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Faks" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Yazılım Kaynak Yöneticisi" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Ateş Duvarı" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Kullanacağınız dili seçin" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Ülke" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Güncellemeler" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Bağlantıları izle" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "Ağ arayüzleri" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Yerel disk paylaşımı" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "Seviye ve kontroller" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Medya Yönetici " #~ msgid "UPS" #~ msgstr "KGK(UPS)" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "CUPS yapılandırması" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Yazılım Yöneticisi" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Kurulum" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Kaldır" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Ekran çözünürlüğü" #, fuzzy #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Ekran çözünürlüğü" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "TV kartı" #, fuzzy #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "TV kartı" #~ msgid "/_Expert mode" #~ msgstr "/_Uzman kipi" #, fuzzy #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Samba bağlama noktaları" #, fuzzy #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "Yazdırma yapılandırması" #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(asıl C sürümü)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(dizayn)" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch?" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" profilinden \"%s\" profiline geçiş yapmaktasınız.\n" #~ "\n" #~ "Bu geçişi yapmak istediğinize emin misiniz?" #~ msgid "/_Profiles" #~ msgstr "/_Profiller" #~ msgid "/_New" #~ msgstr "/_Yeni" #~ msgid "New profile..." #~ msgstr "Yeni profil..." #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "" #~ "Oluşturulacak profilin adı (oluşacak profil, geçerli olan profilin bir " #~ "kopyası olacaktır):" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Tamam" #~ msgid "The \"%s\" profile already exists!" #~ msgstr "\"%s\" profili zaten mevcut!" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Profil Sil" #~ msgid "Profile to delete:" #~ msgstr "Silinecek profil:" #~ msgid "You can not delete the current profile" #~ msgstr "Geçerli profili silemezsiniz" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD" #~ msgid "Configure PXE" #~ msgstr "PXE yapılandır" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Disket" #~ msgid "Zip" #~ msgstr "Zip"