# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-14 18:30+0000\n" "Last-Translator: numan d \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketleyiciler" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of Mandriva tools" msgstr "çok sayıda paket yeniden derleme ve temizleme, oyunlar, sparc mimarisine aktarım, Mandriva araçları yazımını doğrulama" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay sunumu" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet sunumu, Distriblint (dağıtımdaki rpm denetimi)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, güncellenmiş abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "debian yamaları ile güncellenmiş nc, bazı perl paketlerinde hata giderme, dnotify başlangıç betiği, urpmc, hddtemp,wipe v.b." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in official kernel)" msgstr "\"derin ve etkin\" çekirdek çalışması (resmi çekirdeğe katılmadan önce bir çok yama)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "çekirdek çalışması (ses ve video ilişkin yamalar)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "bazı paketleri yamalama, kfiresaver, xwine.ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side contributions" msgstr "Samba 2.2.x ile birlikte yer alan Samba 3.0 (yayın öncesi), Samba-2.2.x, CBS yazılımları (grass, mapserver), cursor_themes toplanması, çeşitli sunucu tarafı katkıları" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-python, rox desktop" msgstr "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms ve eklentileri gnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, bluetooth, pyqt & related" msgstr "ses/video/MIDI uygulamaları, bilimsel uygulamalar, ses/video üretim belgeleri, mavidiş, pyqt & ilişkililer" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM paketleri, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng ve diğer çekirdek çalışmaları" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "web-temelli paketlerin çoğu ve bir çok güvenlik ile ilgili paket" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependencies" msgstr "slbd dağıtım kontrolü, devel bağımlılıkları" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync betiği, hatasız MIDI oynatımı, geliştirilmiş libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "bir çok ek gnome uygulamacıkları ve python modülleri" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "sk-i18n, bir çok paket katkısı, openldap deneme ve " #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "Bazı ruby, php-pear paketleri, çeşitli katkılar." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki klonu, beep-medya-çalar, im-ja ve diğer bazı paketler" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "hata raporları, thunderbird paketi ile yardım ..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "test ve hata raporları, Dovecot, bibletime, sword, saf, ftpd spamassassin, maildrop, clamav ile ilgili yardımlar" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and drakxtools" msgstr "kurulum aracı http vekil sunucu desteği, sndconfig içinde kernel 2.6 desteği,LinNeighborhood içinde samba3 desteği, urpmi, bootsplash ve drakxtools üzerinde düzeltmeler ve geliştirmeler. " #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "2.6 çekirdeği için lm_sensors desteği, test, bazı contrib paketleri." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine ve diğer bazı contrib paketleri." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Belgeleme" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "gi/docs/HACKING dosyasında kısım yazımı ve düzenlemesi" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norveç Bokmal (nb) çevirmeni ve koordinatörü, i18n çalışma" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"Tek kişilik\" mdk sk-i18n takımı" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Fince çevirmeni ve koordinatörü" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Felemenkçe çevirmeni ve koordinatörü" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Danca çevirmeni (ve biraz Bokmal...)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Noveç Nynorsk (nn) çevirmeni ve koordinatörü" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Estonca çevirmeni" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "İtalyanca Çevirmeni" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Boşnakça çevirmeni" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Deneyiciler" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "deneme ve hata raporlama, eagle-usb sürücüsü entegrasyonu" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "deneme ve hata raporlama" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "test, hata raporu, Nvidia paket deneyimi" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "test, hata raporlama" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, test, hata raporlama" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make sure it all worked right." msgstr "Ve her şeyin düzgün çalıştığından emin olmamıza yardımcı olan birçok isimsiz ve bilinmeyen beta testçisi ve hata raporlayıcısı" #: ../control-center:90 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:100 ../control-center:105 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s Denetim Merkezi" #: ../control-center:106 ../control-center:1059 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Yükleniyor ... Lütfen bekleyin" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:151 ../control-center:155 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Yazılım Yönetimi" #: ../control-center:166 ../control-center:354 ../control-center:389 #: ../control-center:547 #, c-format msgid "Others" msgstr "Diğerleri" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Sunucu sihirbazları" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:179 ../control-center:182 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Paylaşım" #: ../control-center:185 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP yapılandırın" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Bir FTP sunucusu kurun" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba yapılandırın" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux systems" msgstr "Linux ve Linux-dışı sistemleri çalıştıran iş istasyonları için bir dosya ve yazıcı sunucusu kurun" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Samba Paylaşımı Yönetin" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Özel paylaşım oluşturun, kamu/kişisel paylaşım oluşturun, yönetin" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Web sunucusu yapılandırın" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Bir web sunucusu kurun" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Kurulum sunucusu yapılandırın" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "%s ağ kurulumu için sunucu ayarlayın" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:208 ../control-center:211 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Ağ Hizmetleri" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP yapılandırın" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Bir DHCP sunucusu kurun" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS ayarlayın" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Bir DNS sunucusu kurun (ağ adı çözümleme)" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Vekil sunucu yapılandırın" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Web önbellekli vekil sunucu yapılandırın" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Zamanı yapılandırın" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Bir harici sunucu ile eşleştirilme yapılması için sunucunun zamanını ayarlayın" #: ../control-center:226 ../control-center:227 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH artsüreci yapılandırması" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will #. searchs it: #: ../control-center:238 ../control-center:241 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Kimlik doğrulama" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS ve Autofs yapılandırın" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "NIS ve Autofs hizmetlerini yapılandırın" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP yapılandırın" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "LDAP dizin hizmetlerini yapılandırın" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:260 ../control-center:263 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Grup yazılımı" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Haberleri yapılandırın" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Bir haber grubu sunucusu yapılandırın" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Grup yazılımını yapılandırın" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Bir grup yazılımı sunucusu yapılandırın" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Posta yapılandırın" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "İnternet Postası hizmetlerini yapılandırın" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:285 ../control-center:288 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Çevrimiçi Yönetim" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Yerel yönetim" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Web arayüzü üzerinden yerel makine yapılandırın" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "Webmin kurulu gözükmüyor. Yerel yapılandırma devredışı." #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Uzaktan yönetim" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Web arayüzü üzerinden uzak bir makine yapılandırmak isterseniz burayı tıklayın" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:322 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Donanımınızı yönetin" #: ../control-center:332 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Ekran kartı yapılandırın" #: ../control-center:339 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Fare ve klavye yapılandırın" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Yazdırma ve tarama yapılandırın" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:364 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Ağ ve Internet" #: ../control-center:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Ağ aygıtları yönetin" #: ../control-center:380 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Ağınızı Kişiselleştirin ve Güvenli hale getirin" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:399 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center:402 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Sistem hizmetlerini yönetin" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Yerelleştirme" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Yönetim araçları" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:435 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Ağ Paylaşımı" #: ../control-center:438 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Windows(R)paylaşımlarını yapılandırın" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "NFS paylaşımlarını yapılandırın" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "WebDAV paylaşımlarını yapılandırın" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:462 ../control-center:465 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Yerel diskler" #: ../control-center:489 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:490 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" CD-ROM' unuzun nereye bağlanacağını ayarlayın" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" DVD-ROM' unuzun nereye bağlanacağını ayarlayın" #: ../control-center:495 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD yazıcı(%s)" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "\"%s\" CD/DVD yazıcınızın nereye bağlandığını ayarlayın" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP sürücüsü" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP sürücünüzün nereye bağlandığını ayarlayın" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:511 ../control-center:514 #, c-format msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! #: ../control-center:529 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Önyükleme" #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Önyükleme aşamalarını yapılandırın" #: ../control-center:541 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "Önyükleme görünümü" #: ../control-center:558 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Ek sihirbazlar" #: ../control-center:613 ../control-center:614 ../control-center:615 #: ../control-center:627 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Seçenekler" #: ../control-center:613 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Günlük Kayıtlarını Görüntü_le" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Gömülü Kip" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Sihirbazlarda _uzman kipi" #: ../control-center:625 ../control-center:626 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Çık" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../control-center:647 ../control-center:650 ../control-center:663 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temalar" #: ../control-center:653 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Bu eylem denetim merkezini yeniden başlatacaktır.\n" "Kaydedilmeyen değişiklikler kaybolacaktır." #: ../control-center:663 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Daha fazla tema" #: ../control-center:665 ../control-center:666 ../control-center:667 #: ../control-center:668 ../control-center:669 ../control-center:670 #: ../control-center:673 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668 #: ../control-center:669 #, c-format msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../control-center:667 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Yayın notları" #: ../control-center:668 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "/Ne _Yeni?" #: ../control-center:669 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/_Bilinen Sorunlar" #: ../control-center:670 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Hata Bildir" #: ../control-center:673 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Hakkında..." #: ../control-center:731 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../control-center:751 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s Denetim Merkezi %s (%s üzerinde)" #: ../control-center:1038 ../control-center:1103 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../control-center:1038 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "Dilinize (%s) yapılan çeviride bir hata mevcut.\n" "\n" "Lütfen bu hatayı raporlayın." #: ../control-center:1103 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Bilinmeyen '%s' uygulamasını çalıştırmak mümkün değil" #: ../control-center:1122 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Geçerli modülde yapılan değişiklikler kaydedilmeyecek." #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "çatallanamıyor:%s" #: ../control-center:1232 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "\"%s\" çalıştırılabilir olmadığından çatallanamıyor ve çalıştırılamıyor" #: ../control-center:1371 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Bu uygulama olağan dışı biçimde kapandı" #: ../control-center:1380 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../control-center:1390 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../control-center:1397 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Daha fazla tema" #: ../control-center:1399 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Yeni temalar alınıyor" #: ../control-center:1400 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Ek temalar" #: ../control-center:1402 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "www.damz.net üzerinden ek temaları al" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Hakkında - %s Denetim Merkezi" #: ../control-center:1418 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Yazarlar: " #: ../control-center:1422 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl sürümü)" #: ../control-center:1427 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Sanatsal Çalışma: " #: ../control-center:1432 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about #. dialog: #: ../control-center:1454 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1469 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Atilla ÖNTAŞ" #: ../control-center:1471 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tarakbumba@gmail.com" #: ../control-center:1473 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Çevirmen: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) #. Control Center") #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) Denetim Merkezi" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1487 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Tel'if Hakkı (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1487 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../control-center:1493 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" #: ../control-center:1494 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Mageia' ya Katkıda Bulunanlar" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Display" msgstr "Ekran" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Kullanıcılar ve gruplar" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Güvenlik Duvarı" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Ön yükleyici" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Otomatik Kurulum" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "İnternet bağlantı paylaşımı" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3B Masaüstü efektleri" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Disk bölümleri" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Denetim Merkezi" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Kullanmak istediğiniz aracı seçiniz" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "3 Boyutlu Masaüstü Özelliklerini Yapılandır." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68 #, c-format msgid "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Kimlik doğrulama yöntemini seçiniz. (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Otomatik oturm açmayı ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Otomatik oturum açmayı etkinleştirin ve otomatik oturum açacak kullanıcıyı seçin." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Yedekler" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Sistem ve kullanıcı bilgilerini yedeklemek için gerekli ayarlamaları yapın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Anlık Durum Yedekleri" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Önyükleme sistemini ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Sistemin nasıl önyükleme yapılacağını ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Sistem için grafiksel önyükleme teması ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Sistem önyüklenirken kullanılacak grafiksel temayı seçin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "İnternet bağlantısını diğer yerel makinelerle paylaşın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Yeni bir ağ arayüzü ayarlayın (LAN,ISDN,ADSL...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "İnternet erişimi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Bir çok internet ayarını değiştirin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Yönetici olarak bir komut satırı açın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Gün ve saati yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Oturum yöneticisini ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "Hangi kullanıcının oturum açabileceğini seçmeye imkan veren oturum yöneticisini seçin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Bir faks sunucusu yapılandırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Kişisel güvenlik duvarınızı ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200 #, c-format msgid "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Bilgisayarı ve ağı korumak için bir kişisel güvenlik duvarı ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Yazıtiplerini ekleyin, silin ve yönetin. Windows (TM) yazıtiplerini içe aktarın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Grafiksel sunucu ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Disk bölümlerini yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Sabit disk bölümlerini oluşturun, silin ve yeniden boyutlandırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Donanıma gözatın ve yapılandırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Ses Yapılandırması" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Makine açıklamaları" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Makine açıklamalarını yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Yazılım Kurun veya Kaldırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Yazılım kurun veya kaldırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Ağ arayüzleri ve güvenlik duvarı için gelşmiş kurulum" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Ağ arayüzleri ayrıntılı ayarları ve güvenlik duvarı yinelemesini kurun" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Kılavye düzenini ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Bir grup yazılımı sunucusu kurun" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Sisteminizin yerelleştirmesini yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Sisteminizde kullanılacak dil ve ülke/bölge ayarlarını yapın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Sistem günlük kayıtlarını görüntüleyin, bunlarda arama yapın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Bağlantıları yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Bir ağ arayüzünü yeniden yapılandırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Bilgisayar grubunu yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Bir bilgisayar grubunda, kurulu olan yazılım paketlerini yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Mageia araçları için kimlik doğrulama biçimini yapılandırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350 #, c-format msgid "Define authentication required to access individual Mageia configuration tools " msgstr "Farklı Mageia yapılandırma araçlarına erişim için gerekli kimlik doğrulama yöntemini tanımlayın " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Sisteminizi güncelleştirin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359 #, c-format msgid "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "Erişilebilir güncellemelere göz atın ve iyileştirmeler veya yükseltmeleri uygulayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Menü Biçimi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Menü biçimi yapılandırması" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Windows (TM) belge ve ayarlarını aktar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Bağlantıları izle" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Ağ Bağlantılarını izle " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "İşaretleme aracı (fare, touchpad) yapılandır" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Ebeveyn Denetimi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Ağ Merkezi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Ağ profillerini yönet." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Ağ profillerini etkinleştirin ve yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "NFS paylaşımları ve dizinlerine erişim" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS bağlama noktaları yapılandır" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Sürücü ve dizinleri NFS kullanarak paylaşın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "NFS paylaşımlarını yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Paket İstatistikleri" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Kurulu paketlerin kullanım istatistiklerini göster" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Sabit disk bölümlerini paylaşın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Sabit disk bölümlerinin paylaşımını ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Yazıcıları ve yazıcı arayüzlerini yönetin..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Zamanlanmış görevler" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Uygulamaları belirtilen gün ve saatlerde çalıştırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Vekil Sunucu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Dosyalar ve webde gezinme için bir vekil sunucu kurun" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Uzaktan kontrol (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Başka bir makinenin uzaktan denetimi (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Bir bağlantıyı kaldırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Bir ağ ara birimini silin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Kablosuz bağlantı" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Windows (SMB) paylaşımları ve dizinlerine erişim" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Windows (Samba) paylaşımları ve dizinleri yapılandırması" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Windows (SMB) sistemleri ile sürücü ve dizinleri paylaşın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Samba yapılandırmasını yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Tarayıcı kurun" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Sistem güvenliğini, izinleri ve yetkileri yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "Sistem güvenlik seviyesi, aralıklı güvenlik denetimi ve izinleri ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Sistem hizmetlerini etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak suretiyle yönetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Kurulum ve güncelleştirme için kurulum kaynağı seçin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Yazılım paketlerinin nereden indirileceğini seçin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Güncelleme sıklığını yapılandırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Access to extended maintenance" msgstr "Genişletilmiş bakıma giriş" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "TOMOYO Linux kuralını yapılandırın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "TOMOYO Linux güvenlik kuralını görüntüleyin ve yapılandırın" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Güç yönetimi için UPS ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Sistemdeki kullanıcıları ayarlayın" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Kullanıcı ekleyin, çıkarın, düzenleyin." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "Sanallaştırma" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "Sanal makine yönetimi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Güvenli uzaktan erişim için vpn yapılandırması" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "WebDAV paylaşımlı sürücü ve dizinlere erişim" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV bağlama noktalarını ayarlayın" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menü Yapılandırma Merkezi" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistem menüsü" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Kullanıcı menüsü" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Hangi menüyü düzenleyeceğinizi seçiniz" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Yazdırma yapılandırması" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Yazdırma sistemini yapılandırmak için buraya tıklayın" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Bitti" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Otomatik Oturum Açma" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Tarih ve saat" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Yeni bağlantı" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Otomatik Kurulum disketi" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Açılış Yükleyicisi" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Zamanlanmış görevler" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Ekran yöneticisi" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Açılış disketi" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Yazı Tipleri" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "İzinler" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Seviyeler ve Denetimler" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV Kartları" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Disk Bölümü Paylaşımı" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Sabit Diskler" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Günlük Kayıtları" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menüler" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Bağlama Noktaları" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS bağlama noktaları" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Yazıcılar" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Vekil Sunucu Yapılandırması" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Ayrılabilir aygıtlar" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Bağlantı Kaldır" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba bağlama noktaları" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Tarayıcılar" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistem Ayarları" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Kullanıcı ve Gruplar" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV bağlama noktaları" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafiksel sunucu" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitör" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ekran Çözünürlüğü" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia Denetim Merkezi"