# Turkish translations for drankconf messages. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # ############################################ # Ömer Fadıl USTA , 2002-2003. # Tuncay YENİAY < tuncayyeniay@mynet.com>,2002. # Sinan İmamoğlu , 2002 # ############################################ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-03 20:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-07 04:14+0200\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:26 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:33 msgid "Time Zone" msgstr "Zaman Dilimi" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zaman Dilimi - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Bulunduğunuz zaman dilimi hangisi?" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Donanım saatiniz GMT'ye göre mi ayarlı?" #: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:823 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:360 ../control-center_.c:824 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Denetim Merkezi" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Yükleniyor... Lütfen Bekleyiniz" #: ../control-center_.c:101 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "DrakAutoInst size bir Otomatik kurulum disketi oluşturmak için yardımcı olur" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup Yedeklerinizi yapılandırmanızda size yardımcı olur" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "" "DrakBoot size sisteminizin nasıl başlatılacağı(boot) konusunda yardımcı olur" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy size açılış disketi oluşturmakta yardımcı olur" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw size İnternet bağlantınızı paylaştırmanızda yardımcı olur" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" "DrakConnect size ağınızı ve İnternet bağlantınızı ayarlamanızda yardımcı olur" #: ../control-center_.c:108 msgid "Open a console" msgstr "Bir Konsol Aç" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set date and time" msgstr "Tarihi ve Saati Ayarla" #: ../control-center_.c:111 msgid "Display manager chooser" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall size kişisel ateşduvarınızı kurmanızda yardımcı olur" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont size Windows yazı tipleride dahil, yazı tiplerini ekleyip veya " "kaldırmanıza yardımcı olur" #: ../control-center_.c:114 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake size grafiksel arabirim sunucusunu ayarlamanıza yardımcı olur" #: ../control-center_.c:115 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "HardDrake size donanımınızı listeler ve onları yapılandırmanızda yardımcı " "olur" #: ../control-center_.c:117 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "" #: ../control-center_.c:118 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "" #: ../control-center_.c:119 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" #: ../control-center_.c:120 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" #: ../control-center_.c:122 msgid "Configure your monitor" msgstr "Monitörü yapılandır" #: ../control-center_.c:123 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "" #: ../control-center_.c:124 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS bağlantı noktalarını belirle" #: ../control-center_.c:125 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "" #: ../control-center_.c:130 msgid "Change your screen resolution" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 msgid "Set Samba mount points" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "" #: ../control-center_.c:133 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "Boot" msgstr "Önyükleme" #: ../control-center_.c:151 msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Bağlantı Noktaları" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "CD-ROM sürücünüzün nereye bağlanacağını belirleyin" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "DVD-ROM sürücünüzün nereye bağlanacağını belirleyin" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "CD Yazıcı" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "CD/DVD yazıcınızın nereye bağlanacağını belirleyin" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Disket" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Disket sürücünüzün nereye bağlanacağını belirleyin" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP sürücünüzün nereye bağlanacağını belirleyin" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Ağ & İnternet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center_.c:222 msgid "Software Management" msgstr "Yazılım Yöneticisi" #: ../control-center_.c:231 msgid "Server Configuration" msgstr "Sunucu Yapılandırması" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:250 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Kayıtları Göster" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/_Seçenekler" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Gömülü Kip" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Si_hirbaz içinde Uzman kipi" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/Çı_k" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "Ccedilla" #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:317 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temalar" #: ../control-center_.c:307 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Bu eylem denetim merkezini yeniden başlatacaktır.\n" "Kaydedilmemiş değişiklikler yitirilecek (eski durumuna gelecek)." #: ../control-center_.c:317 msgid "/_More themes" msgstr "/_Daha çok tema" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Hata raporla" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_About..." msgstr "/Hakkın_da..." #: ../control-center_.c:357 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyiniz..." #: ../control-center_.c:368 msgid "Logs" msgstr "Günlük Kayıtları" #: ../control-center_.c:379 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Denetim Merkezi %s" #: ../control-center_.c:397 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Denetim Merkezine Hoşgeldiniz" #: ../control-center_.c:399 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" #: ../control-center_.c:513 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Geçerli modulde yapılan düzenlemeler kaydedilmeyecek." #: ../control-center_.c:685 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Bu uygulama istem dışı sonlandırıldı" #: ../control-center_.c:704 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "" #: ../control-center_.c:819 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../control-center_.c:823 ../control-center_.c:845 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "Daha çok tema" #: ../control-center_.c:856 msgid "Getting new themes" msgstr "Yeni temalar alınıyor" #: ../control-center_.c:857 msgid "Additional themes" msgstr "Ek Temalar" #: ../control-center_.c:859 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Ek temaları www.damz.net'ten alabilirsiniz" #: ../control-center_.c:867 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Hakkında - Mandrake Kontrol Merkezi" #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "Yazarlar: " #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(asıl C sürümü)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(perl sürümü)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "Sanat Çalışmaları: " #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(dizayn)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:895 msgid "~ * ~" msgstr "Ömer Fadıl USTA" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:897 msgid "~ @ ~" msgstr "omer_fad@hotmail.com" #: ../control-center_.c:899 msgid "Translator: " msgstr "Çevirmen: " #: ../control-center_.c:905 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Denetim Merkezi %s\n" #: ../control-center_.c:906 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Tel'if Hakkı (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menü Yapılandırma Merkezi" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Hangi menüyü düzenleyeceğinizi seçiniz" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Sistem menüsü" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Kullanıcı menüsü" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Yazdırma yapılandırması" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Yazıdırma sistemini yapılandırmak için buraya tıktayın" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Uyarı : Tarayıcı belirtilmedi" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Güvenlik Uyarısı: İnternet'e root kullanıcı olarak bağlanmaya izin " #~ "verilmiyor" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Kayıtları Göster" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Seçenekler" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Gömülü Kip" #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "CD-ROM sürücü: bağlantı noktası yapılandırması" #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "DVD sürücü: bağlantı noktası yapılandırması" #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "CD/DVD yazıcı: bağlantı noktası yapılandırması" #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Disket sürücü: bağlantı noktası yapılandırması" #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "ZIP sürücü: mağlantı noktası yapılandırması" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS İstemci (client)" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy (Vekil Sunucu)" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Zaman" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Açılış Disketi" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Önyükleme Yapılandırması" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Otomatik Kurulum" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Ekran" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Çözünürlük" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Donanım Listesi" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Fare" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Yazıcı" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Tarayıcı" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Kullanıcılar" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Klavye" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Sabit Sürücüler" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Bağlantı" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Güvenlik Düzeyi" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Ateş Duvarı" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Yedeklemeler" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menüler" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Hizmetler" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Yazı Tipleri" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Tarih ve Zaman" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsol" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV Kartları" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-9,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistem:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Makina Adı:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Makina:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Eski Yazarlar: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "okumak için şu dosya açılamıyor: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Dosya" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temalar" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Yardım" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Sunucu" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Ekran Kartı" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: hata" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Çık" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Yapılandırma dosyası\n" #~ "ayrıştırılırken hata." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Hiçbir uygulama bulunamıyor\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Sadecene bugünkileri göster" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Dosya/_Yeni" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Dosya/_Aç" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Dosya/Kay_det" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Dosya/_Farklı Kaydet" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Dosya/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Dosya/Çı_kış" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Seçenekler/Sına" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Yardım/_Hakkında..." #~ msgid "authentification" #~ msgstr "kimlik kanıtlama" #~ msgid "user" #~ msgstr "kullanıcı" #~ msgid "messages" #~ msgstr "iletiler" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake Gereçleri Açıklamaları" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Günlük kayıtlarınızı görüntüleyen bir araç" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ayarlar" #~ msgid "matching" #~ msgstr "karşılaştırılıyor" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "fakat uymuyor" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Dosya seçin" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Takvim" #~ msgid "search" #~ msgstr "ara" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Dosya içeriği" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Posta/SMS Uyarısı" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Kaydet" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "Lütfen dosya ayrıştırılırken bekleyiniz: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Posta/SMS uyarı yapılandırması" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Posta/SMS Uyarı yapılandırmasına hoşgeldiniz.\n" #~ "\n" #~ "Buradan istediklerinizi ayarlayabilirsiniz\n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "Apache bir WWW sunucusudur. HTML ve CGI sunumuda kullanılır." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND), makinelere atanmış adları çözerek IP adresine dönüştüren " #~ "bir Alan Adı Sunucusu (DNS)'dur." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix bir Posta Taşıma Yardımcısıdır. Bir postayı bir bilgisayardan " #~ "ötekine taşımakta görev alır." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "servis ayarları" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "Eğer seçtiğiniz bir servis çalışmazsa bir uyarı alacaksınız" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "yükleme ayarları" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Eğer belirttiğinizden yüksek değerde yükleme oldu ise bir uyarı " #~ "alacaksınız" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "pencere başlığı - soru formu" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "mesaj\n" #~ "Verilmesini istediğiniz mesaj" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Farklı Kaydet..."