# translation of drakconf-tr.po to Turkish # translation of drakconf-tr.po to Türkçe # Turkish translations for drankconf messages. # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # ############################################ # ############################################ # Ömer Fadıl USTA , 2002-2003, 2004. # Tuncay YENİAY < tuncayyeniay@mynet.com>,2002. # Sinan İmamoğlu , 2002. # Erçin EKER , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-16 13:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-01 06:29+0200\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "massive packages rebuilding and cleaning" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "mono introduction" msgstr "Bağlantıları izle" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "updated nc with debian patches" msgstr "" #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "many multimedia packages (xine,totem" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "audio/video/MIDI apps" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, fuzzy, c-format msgid "Translators" msgstr "Çevirmen: " #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmaal (nb) translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Denetim Merkezi" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Yükleniyor... Lütfen Bekleyiniz" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Otomatik kurulum disketi" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Otomatik Giriş" #: ../control-center:107 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Yedekler" #: ../control-center:108 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Önyükleyici" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Açılış teması" #: ../control-center:110 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Açılış disketi" #: ../control-center:111 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "İnternet bağlantı paylaşımı" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Yeni bağlantı" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Bağlantıları yönet" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Bağlantıları izle" #: ../control-center:115 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "İnternet erişimi" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../control-center:118 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Tarih ve saat" #: ../control-center:119 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Ekran yöneticisi" #: ../control-center:120 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Ateş Duvarı" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafik sunucu" #: ../control-center:123 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Bölümlemeler" #: ../control-center:124 ../control-center:163 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Install" msgstr "Kurulum" #: ../control-center:126 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Günlük Kayıtları" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Manage park" msgstr "" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Güncellemeler" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menüler" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitör" #: ../control-center:132 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS bağlama noktaları" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Yerel disk paylaşımı" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Yazıcılar" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Zamanlanmış görevler" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Vekil Sunucu" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Bir bağlantıyı kaldır" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Ekran çözünürlüğü" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Tarayıcılar" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "İzinler" #: ../control-center:145 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servisler" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV kartı" #: ../control-center:148 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Kullanıcı ve gruplar" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Önyükleme" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Bağlantı Noktaları" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD Yazıcı" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disket" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disket-sürücü" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-sürücü" #: ../control-center:204 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Ağ & İnternet" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center:238 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Yazılım Yöneticisi" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Sunucu sihirbazları" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP'yi yapılandır" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS'yi yapılandır" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP'yi yapılandır" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Haberler'i yapılandır" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "posta'yı yapılandır" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Vekil Sunucu'yu yapılandır" #: ../control-center:263 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba'yı yapılandır" #: ../control-center:264 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Saat'i yapılandır" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Web'i yapılandır" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS ve Otomatik bağlamayı(Autofs) Yapılandır" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Kurulum sunucusunu yapılandır" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "PXE yapılandır" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online Yönetim" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Yerel yönetim" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Uzaktan yönetim" #: ../control-center:310 ../control-center:311 ../control-center:312 #: ../control-center:331 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Seçenekler" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Kayıtları Göster" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Gömülü Kip" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Si_hirbaz içinde Uzman kipi" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profiller" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/Si_l" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Yeni" #: ../control-center:329 ../control-center:330 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Çı_k" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Q" msgstr "k" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../control-center:346 ../control-center:349 ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temalar" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Bu eylem denetim merkezini yeniden başlatacaktır.\n" "Kaydedilmemiş değişiklikler yitirilecek (eski durumuna gelecek)." #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Daha çok tema" #: ../control-center:366 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Yeni profil..." #: ../control-center:369 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Oluşturulacak profilin adı (oluşacak profil, geçerli olan profilin bir " "kopyası olacaktır):" #: ../control-center:373 ../control-center:406 ../control-center:531 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../control-center:375 ../control-center:407 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" profili zaten mevcut!" #: ../control-center:399 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Profil Sil" #: ../control-center:401 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Silinecek profil:" #: ../control-center:410 ../control-center:470 ../control-center:925 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Geçerli profili silemezsiniz" #: ../control-center:425 ../control-center:426 ../control-center:427 #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: ../control-center:426 #, c-format msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../control-center:427 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Hata raporla" #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Hakkın_da..." #: ../control-center:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "\"%s\" profilinden \"%s\" profiline geçiş yapmaktasınız.\n" "\n" "Bu geçişi yapmak istediğinize emin misiniz?" #: ../control-center:521 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyiniz..." #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: ../control-center:552 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake Denetim Merkezi %s [%s]" #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Denetim Merkezine Hoşgeldiniz" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Geçerli modulde yapılan düzenlemeler kaydedilmeyecek." #: ../control-center:788 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ayrılamıyor: %s" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "\"%s\" ayrılıp çalıştırılamıyor, çalışıtırılabilir değil" #: ../control-center:916 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Bu uygulama istem dışı sonlandırıldı" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../control-center:942 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Daha çok tema" #: ../control-center:944 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Yeni temalar alınıyor" #: ../control-center:945 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Ek Temalar" #: ../control-center:947 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Ek temaları www.damz.net'ten alabilirsiniz" #: ../control-center:955 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Hakkında - Mandrake Denetim Merkezi" #: ../control-center:965 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Yazarlar: " #: ../control-center:966 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(asıl C sürümü)" #: ../control-center:969 ../control-center:972 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl sürümü)" #: ../control-center:974 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Sanat Çalışmaları: " #: ../control-center:975 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(dizayn)" #: ../control-center:979 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1004 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "Ömer Fadıl USTA" #: ../control-center:1006 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "omer_fad@hotmail.com" #: ../control-center:1008 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Çevirmen: " #: ../control-center:1014 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Denetim Merkezi %s\n" #: ../control-center:1015 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Tel'if Hakkı (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux'a Yardım Edenler" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Ekran" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Otomatik Kurulum" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Denetim Merkezi" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Kullanmak istediğiniz aracı seçiniz" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menü Yapılandırma Merkezi" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistem menüsü" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Kullanıcı menüsü" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Hangi menüyü düzenleyeceğinizi seçiniz" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Yazdırma yapılandırması" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Yazıdırma sistemini yapılandırmak için buraya tıktayın" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" #~ msgid "Warly" #~ msgstr "Warly" #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "Sans 15" #~ msgid "Add a DNS client" #~ msgstr "Bir DNS istemcisi ekle" #, fuzzy #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "Sunucu Yapılandırması" #, fuzzy #~ msgid "KeyBoard Configuration" #~ msgstr "Sunucu Yapılandırması" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "Sunucu Yapılandırması" #, fuzzy #~ msgid "Service Configuration" #~ msgstr "Sunucu Yapılandırması" #, fuzzy #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "Sunucu Yapılandırması" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Mandrake Denetim Merkezi Mandrake Linux' un ana yapılandırma\n" #~ "aracıdır. Sistem yöneticisinin tüm kullanıcılar için donanımı ve " #~ "servisleri\n" #~ "yapılandırabilmesini sağlar.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mandrake Denetim Merkezi altından ulaşılan araçlar sistem kullanımını\n" #~ "son derece kolaylaştırır, herkesçe bilinen zor komut satırına mahkum\n" #~ "değilsiniz." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "" #~ "DrakAutoInst size bir Otomatik kurulum disketi oluşturmak için yardımcı " #~ "olur" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup yedekmenizi yapılandırmanızda sizlere yardımcı olur" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "" #~ "DrakBoot size sisteminizin nasıl başlatılacağı(boot) konusunda yardımcı " #~ "olur" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy size açılış disketi oluşturmakta yardımcı olur" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw size İnternet bağlantınızı paylaştırmanızda yardımcı olur" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Bir Konsol Aç" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall size kişisel ateşduvarınızı kurmanızda yardımcı olur" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont size Windows yazı tipleride dahil, yazı tiplerini ekleyip veya " #~ "kaldırmanıza yardımcı olur" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "" #~ "XFdrake size grafiksel arabirim sunucusunu ayarlamanıza yardımcı olur" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "Sabit disk bölümleri boyutlandırmada ve tanımlamada size yardım eder" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "HardDrake size donanımınızı listeler ve onları yapılandırmanızda yardımcı " #~ "olur" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake yazılım paketlerini yüklemede size yardım eder" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake klavye şeması belirlemede size yardımcı olur" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake sistem günlüklerini arama ve görüntülemede size yardım eder" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "Mandrake Update kurulu paketlerin güncellemesinde size yardım eder" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake menüde görüntülenecek programları belirlemenizde size yardım " #~ "eder" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Monitörü yapılandır" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake farenizi ayarlamada size yardım eder" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Sabit diskinizin partisyonlarının paylaşımını ayarlayın" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake size yazıcınızı kurmaya, kuyruk işlerine yardım eder" #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt belirli zamanlarda program yada betik çalıştırmak için yardım " #~ "eder" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy vekil sunucu kurulumunda size yardım eder" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake yazılım paketleri kaldırmanızda size yardımcı olur" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake tarayıcınızı yapılandırmanızda size yardım eder" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "" #~ "DrakSec sisteminizin güvenlik seviyesini ayarlanızda size yardım eder" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm sistem güvenliği için ince ayar ve izinler için size yardım eder" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices sistem servislerini ayarlamanız için yardımcı olur" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Yazılım Medya Yöneticisi yazılım kaynak kodlarının nereden indirileceğini " #~ "belirlemenizde sizlere yardımcı olur" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV Tv kartınızın kurulumunda size yardımcı olur" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake sisteminize kullanıcı ekleme, silme, değiştirmede size yardım " #~ "eder" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "CD-ROM sürücünüzün nereye bağlanacağını belirleyin" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "DVD-ROM sürücünüzün nereye bağlanacağını belirleyin" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "CD/DVD yazıcınızın nereye bağlanacağını belirleyin" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Disket sürücünüzün nereye bağlanacağını belirleyin" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "ZIP sürücünüzün nereye bağlanacağını belirleyin" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "DHCP sihirbazı sunucunuzdaki DHCP servisini yapılandırmada size yardım " #~ "edecek" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "DNS istemci sihirbazı yerel DNS' e yeni istemciler eklemede size yardımcı " #~ "olur" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "DNS sihirbazı sunucunuzdaki DNS servisini yapılandırmanız için size " #~ "yardım eder." #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "FTP sihirbazı FTP sunucunuzu ağınız için yapılandırmada size yardım edecek" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Haber sihirbazı ağınız için İnternet Haber sevisiniz yapılandırabilmeniz " #~ "için size yardım edecek" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Postfix sihirbazı ağınız için İnternet Posta sevislerini " #~ "yapılandırabilmeniz için size yardım edecek" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Proxy sihirbazı web önbelleği vekil sunucusu yapılandırmasında size " #~ "yardım eder" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Samba sihirbazı sunucunuzu Linux olmayan sistemler için dosya ve yazıcı " #~ "sunucu olarak yapılandırabilmeniz için size yardımcı olur" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Zaman sihirbazı sunucunuzun zamanını harici bir zaman sunucusu ile eş " #~ "zamanlı olmasında size yardımcı olur" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Web sihirbazı ağınız için Web sunucunuzu yapılandırmanızda size yardımcı " #~ "olur" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect size ağınızı ve İnternet bağlantınızı ayarlamanızda yardımcı " #~ "olur" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Zaman Dilimi" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Zaman Dilimi - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Bulunduğunuz zaman dilimi hangisi?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Donanım saatiniz GMT'ye göre mi ayarlı?"