# drakconf. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # prabu , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-03 12:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-04 22:50+0530\n" "Last-Translator: Badri Seshadri \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "பொதியாக்குவோர்" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "பெர் ஆய்விண்ட் கார்ல்சன்" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "அதிக அளவில் பொதிகள் மறுவுருவாக்கம் மற்றும் சரிபடுத்துதல், நார்விய பொக்மால் (nb) " "மொழிபெயர்ப்பு, i18n பணி ( nb மற்றும் nn), விளையாட்டு மென்பொருட்கள், sparc port" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "கில்லாம் ரூஸ்" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay அறிமுகம்" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "ஒலிவியே தௌவின்" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet அறிமுகம், Distriblint (பொதிகளில் rpm ஐ சரிபார்ப்பது)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "மார்சல் பொல்" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "ஒற்றை அறிமுகம், மேம்படுத்தப்பட்ட அபிவேர்ட்" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "பென் ரெசெர்" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc ஐ டெபியன் ஒட்டுகளைக் கொண்டு மேம்படுத்தியது, சில பெர்ல் பொதிகளை சரி செய்தமை, " "dnotify startup script, urpmc, hddtemp, wipe, மற்றும் பல..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "தாமஸ் பேக்லண்ட்" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"deep and broad\" கெர்னல் பணி (அதிகாரப்பூர்வ கெர்னலுடன் சேர்க்கப்படும்முன் பல புதிய " "பொதிகள் ) " #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "ஸ்வெட்ஸ்லாவ் ஸ்லாவ்ச்சேவ்" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "கெர்னல் பணி (ஒலி-ஒளி தொடர்பான ஒட்டுகள் )" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "டானி தோலென்" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "பல்லூடக கெர்னல்" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "புசான் மில்னெ" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "சாம்பா 2.2.x உடன் இருந்த சாம்பா 3.0 (வெளியீட்டுக்கு முந்தையது), சம்பா-2.2.x, GIS " "மென்பொருள் (grass, mapserver), cursor_themeகள் சேகரிப்பு, பலதரப்பட்ட சேவையகம் சார்ந்த " "பங்களிப்புகள்" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "கோட்ஸ் வாச்சக்" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "பல பல்லூடகப் பொதிகள் (ஜைன்,டொடொம், gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), குனோம்-" "பைத்தான், rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "ஆஸ்டின் ஆக்டன்" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "ஒலி/ஒளி/MIDI பயன்பாடுகள், அறிவியல் பயன்பாடுகள், ஒலி/ஒளி உருவாக்கம் எப்படி ஆவணங்கள், " "புளூடூத், pyqt மற்றும் தொடர்பான" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "ஸ்பென்சர் ஆண்டர்சன்" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM சார்ந்தவை, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "ஆந்த்ரே பொர்ஜென்கோவ்" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng மற்றும் மற்ற கெர்னல் பணி" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "ஓடேன் எரிக்ஸன்" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "பெரும்பாலான வலை-சார்ந்த பொதிகள் மற்றும் பல காவல்-சார்ந்த பொதிகள்" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "ஸ்டீபன் ஃபோண்டெர் எய்க்" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "sldb distro சோதனை, அதன் சார்புடைய மென்பொருட்களை உருவாக்கியது" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "டேவிட் வால்சர்" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync நிரல், பிழையற்ற MIDI playback சாதனம், libaoவை மாற்றியமைத்தமை" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "ஆண்டி பேய்ன்" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "பல க்னோம் ஆப்லெட்கள் மற்றும் பைத்தான் பொதிகள்" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "டிபோர் பிட்டிச்" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "mdk sk-i18n குழுவின் தலைவர், பல பொதிகளுக்கு பங்களித்தவர் (மொசில்லா-ஃபயர்பெர்ட், " "afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...), " "பலவருடங்களாக cooker பயன்பாடு மற்றும் பிழைகள் கண்டுபிடிப்பு, மற்றும் பல..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "பாஸ்கல் டெர்ஜன்" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "சில ரூபி சம்மந்தப்பட்ட பணிகள், வேறுபல பொதிகள், ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "மொழிபெயர்த்தவர்" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "நார்விய Bokmål (nb) மொழிபெயர்ப்பாளர் மற்றும் ஒருங்கிணைப்பாளர், i18n வேலை." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "mdk sk-i18n குழுவின் தலைவர்" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "பின்னிஷ் மொழிபெயர்பாளர் மற்றும் ஒருங்கிணைப்பாளர்" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "ரெய்னூட் ஃபோன் ஷூவென்" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "டச்சு மொழி மொழிபெயர்பாளர் மற்றும் ஒருங்கினைப்பாளர்" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "சோதிப்பவர்" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "மற்றும் இது எல்லாம் சரியாக வேலை செய்வதை உறுதிபடுத்த உதவிய பல பெயர்குறிப்படப்படாத " "மற்றும் தெரியாத பீட்டா சோதனையாளர்கள் மற்றும் பிழை கண்டுபிடித்தவர்கள்." #: ../control-center:89 ../control-center:96 ../control-center:1109 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "மாண்ட்ரேக் கட்டுப்பாடு மையம்" #: ../control-center:99 ../control-center:715 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "ஏற்றப்படுகிறது....தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்..." #: ../control-center:123 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "தானியயங்கு நிறுவல் நெகிழ்தட்டு" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "தன்னியக்க உள்நுழைவு" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Backups" msgstr "காப்பெடுத்தல்" #: ../control-center:126 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "தொடக்க ஏற்றி" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "உள்நுழை உருகரு" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "தொடக்க நெகிழ்தட்டு" #: ../control-center:129 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "இணையத் தொடர்பு பங்கீடு" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "New connection" msgstr "புதிய இணைப்பு" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "இணைப்புகளை மேலான்மைசெய்" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "திரை இணைப்புகள்" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "இணைய அனுகல்" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Console" msgstr "முனையம்" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "தேதி மற்றும் நேரம்" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "காட்டி மேலாளர்" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Fax" msgstr "ஃபேக்ஸ்" #: ../control-center:139 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "நெருப்புச்சுவர்" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "எழுத்துரு" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "வரைவியல் சேவையகம்" #: ../control-center:142 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "பிரிவுகள்" #: ../control-center:143 ../control-center:184 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "வன்பொருள்" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Install" msgstr "நிறுவு" #: ../control-center:145 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Logs" msgstr "பதிவுகள்" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "கணினிக் குழுவை மேலான்மைசெய்" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Updates" msgstr "புதுப்பித்தல்கள்" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Menus" msgstr "பட்டிகள்" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "திரையகம்" #: ../control-center:152 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "எலி" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளிகள்" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "உள்ளமை வட்டு பங்கீடு" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Printers" msgstr "அச்சுப்பொறிகள்" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "திட்டமிட்டுள்ள பணிகள்" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "பினாமி" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "ஒரு தொடர்பை நீக்கவும்" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Remove" msgstr "நீக்கு" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "திரைப் பரிமாணங்கள்" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "சம்பா ஏற்றப்புள்ளிகள்" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "வருடிகள்" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "நிலை மற்றும் சோதனைகள்" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "அனுமதிகள்" #: ../control-center:165 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "துவக்கச்சேவைகள்" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "ஊடகசாதன மேலாளர்" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "TV card" msgstr "டிவி அட்டைகள் " #: ../control-center:168 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:169 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "பயனர்களும் குழுக்களும்" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV ஏற்றப்புள்ளிகள்" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "Boot" msgstr "துவங்கல்" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "ஏற்றப்புள்ளிகள்" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "சிடி இயக்கி" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "DVD" msgstr "டிவிடி இயக்கி" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "டிவிடி இயக்கி" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "சிடி எரிப்பான்" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "சிடி/டிவிடி" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "நெகிழ் வட்டு" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "நெகிழ்வட்டு இயக்கி" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Zip" msgstr "ஜிப்" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ஜிப் இயக்கி" #: ../control-center:227 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "வலையமைப்பும் இணையமும்" #: ../control-center:238 #, c-format msgid "Security" msgstr "பாதுகாப்பு" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "System" msgstr "கணினி அமைப்பு" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "மென்பொருள் மேலான்மை" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "சேவையக மாயாவிகள்" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP ஐ வடிவமை" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS சேவையை வடிவமை" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "கோப்புப் பரிமாற்றத்தினை வடிவமை" #: ../control-center:283 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "செய்திகளை வடிவமை" #: ../control-center:284 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "குரூப்வேரை வடிவமை" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "மடலை வடிவமை" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "பதிலாள்ஐ வடிவமை" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "சாம்பா சேவையை வடிவமை" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "நேரத்தை வடிவமை" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "வலையை வடிவமை" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr " NIS மற்றும் Autofs வடிவமை" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "நிறுவல் சேவையகத்தை வடிவமை" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "PXE ஐ வடிவமை" #: ../control-center:298 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "இணைநிலை நிர்வாகம்" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "உள்ளமை நிர்வாகம்" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "தொலை மேலாண்மை" #: ../control-center:341 ../control-center:342 ../control-center:343 #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_விருப்பத்தேர்வு" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/பதிவுகளைக் காட்டு" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/உட்பொதிந்த முறைமை" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/மாயாவிகளில் வித்தகர் முறைமை" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_அடையாளக்குறிப்புகள்" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_அழி" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_செய்தி" #: ../control-center:360 ../control-center:361 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_கோப்பு" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_வெளிச்செல்" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "Quit" msgstr "வெளிச்செல்" #: ../control-center:377 ../control-center:380 ../control-center:393 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_உருகருக்கள்" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "இச்செயல் கட்டுப்பாடு மையத்தை மறுதொடக்கம் .\n" "நீங்கள் செய்த மாற்றங்கள் அனைத்தும் இழந்து விடுவீர்கள்" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_மேலும் சில உருகருக்கள்" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "புதிய அடையாளக்குறிப்பு..." #: ../control-center:400 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "உருவாக்கவேண்டிய அடையாளக்குறிப்பின் பெயரை இடுக(உருவாக்கப்படும் அடையாளக்குறிப்பு நடப்பு " "அடையாளக்குறிப்பின் நகலாக உருவாக்கப்படும்)" #: ../control-center:404 ../control-center:437 ../control-center:548 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "தவிர்" #: ../control-center:406 ../control-center:438 #, c-format msgid "Ok" msgstr "சரி" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Error" msgstr "பிழை" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "இவ்வடையாளக்குறிப்பு \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது!" #: ../control-center:430 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "அடையாளக்குறிப்பை அழி" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "அழிக்கப்படவேண்டிய அடையாளக்குறிப்பு" #: ../control-center:441 ../control-center:501 ../control-center:1021 #, c-format msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "நடப்பு அடையாளக்குறிப்பை அழிக்கமுடியாது" #: ../control-center:456 ../control-center:457 ../control-center:458 #: ../control-center:459 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_உதவி" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "Help" msgstr "உதவி" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_பிழைகளை அறிவிக்க" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_பற்றி" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "நாம் தற்போது \"%s\" அடையாளக்குறிப்பிலிருந்து \"%s\" அடையாளக்குறிப்புக்கு " "மாறப்போகிறோம்.\n" "\n" "கண்டிப்பாக அடையாளக்குறிப்பை மாற்ற விரும்புகிறீரா?" #: ../control-center:554 #, c-format msgid "Previous" msgstr "முன்னது" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "மாண்ட்ரேக் கட்டுப்பாடு மையம் %s [on %s]" #: ../control-center:600 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "மாண்ட்ரேக் கட்டுப்பாடு மையத்திற்கு வருக" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "நடப்புக் கூறில் நீங்கள் செய்த மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட மாட்டாது" #: ../control-center:855 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "%s -ஐ துவக்க முடியவில்ைல" #: ../control-center:865 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "\"%s\" ஐ பிளவு செய்து செயல்படுத்தமுடியாது, காரணம் இது executable கோப்புஅல்ல" #: ../control-center:1012 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "இந்த நிரல் எதிர்பாராவிதமாக ெவளிேயறி விட்டது" #: ../control-center:1031 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "மூடு" #: ../control-center:1038 #, c-format msgid "More themes" msgstr "மேலும் உருகருக்கள்" #: ../control-center:1040 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "புதிய உருகருக்கள் பெறப்படுகின்றன" #: ../control-center:1041 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "மேலும் சில உருகருக்கள்" #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "மேலும் சில உருகருக்கள் பெற www.damz.net செல்லுங்கள்" #: ../control-center:1051 ../control-center:1107 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "மாண்ட்ரேக் கட்டுப்பாடு மையம் - பற்றி" #: ../control-center:1061 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "ஆசிரியர்கள்: " #: ../control-center:1062 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(மூல c வெளியீடு)" #: ../control-center:1065 ../control-center:1068 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "பெர்ல் வெளியீடு" #: ../control-center:1070 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "கலை: " #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(வடிவமைப்பு)" #: ../control-center:1075 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "ஹெலன் டுரோசினி" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "பிரபு" #: ../control-center:1101 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com" #: ../control-center:1103 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "மொழிபெயர்த்தவர்" #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "மாண்ட்ரேக் கட்டுப்பாடு மையம் %s\n" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "உரிமை (C) 1999-2004 மாண்டரேக்சாப்ட் நிறுவனம்" #: ../control-center:1117 #, c-format msgid "Authors" msgstr "ஆசிரியர்கள்" #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "மாண்ரேக் லினக்ஸ் பங்களிப்பாளர்கள்" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "காட்டி" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "தானியங்கு நிறுவல்" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "மாண்ட்ரேக் கட்டுப்பாடு மையம்" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "வடிவமைக்க வேண்டிய பட்டியைத் தேர்வுசெய்" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "பட்டி வடிவமைப்பு மையம்" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "அமைப்புப் பட்டி" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "வடிவமை..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "பயனர் பட்டி" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "நீங்கள் எந்த பட்டியை வடிவமைக்க விரும்புகிறிர்கள்" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "அச்சு வடிவமைப்பு" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "உங்கள் அச்சுக்கருவியை வடிவமை" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "முடிந்தது"