# Översättning av drakconf-sv.po till Svenska # translation of drakconf-sv.po to Svenska # Översättning av drakconf-sv.po till svenska # Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Fuad Sabanovic , 2000 # Mattias Dahlberg , 2001, 2002. # Mattias Newzella , 2001, 2002,2003. # Cecilia Johnsson , 2002 # Henrik Borg , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sv\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-19 16:35+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(Perl-version)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:73 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrakes kontrollcentral" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Laddar... Vänta" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "Drakautoinst hjälper dig att skapa en diskett för automatisk installation" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "Drakbackup hjälper dig att ställa in säkerhetskopiering" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "Drakboot hjälper dig att ställa in hur systemet ska starta" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "Drakfloppy hjälper dig att skapa en startdiskett" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "Drakgw hjälper dig att dela din Internetanslutning" #: ../control-center_.c:107 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Open a console" msgstr "Öppna en konsoll" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set date and time" msgstr "Ställ in datum och tid" #: ../control-center_.c:115 msgid "Choose the display manager" msgstr "Välj inloggningshanterare" #: ../control-center_.c:116 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "Drakfirewall hjälper dig att sätta upp en personlig brandvägg" #: ../control-center_.c:117 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "Drakfont hjälper dig att lägga till och ta bort teckensnitt, inkluderande " "Windows-teckensnitt" #: ../control-center_.c:118 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "Xfdrake hjälper dig att ställa in grafikservern" #: ../control-center_.c:119 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "Diskdrake hjälper dig att definiera och ändra storlek på hårddiskpartitioner" #: ../control-center_.c:120 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "Harddrake visar och hjälper dig att ställa in hårdvara" #: ../control-center_.c:121 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "Rpmdrake hjälper dig att installera program" #: ../control-center_.c:122 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "Keyboarddrake hjälper dig att ställa in tangentbordslayout" #: ../control-center_.c:123 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "Logdrake hjälper dig att visa och söka i systemloggar" #: ../control-center_.c:124 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake update hjälper dig att installera fellagningar och uppdateringar " "för installerade program" #: ../control-center_.c:125 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "Menudrake hjälper dig att ändra vilka program som ska vara synliga i menyn" #: ../control-center_.c:126 msgid "Configure your monitor" msgstr "Ställ in skärmen" #: ../control-center_.c:127 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "Mousedrake hjälper dig att ställa in musen" #: ../control-center_.c:128 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Ställ in NFS-monteringspunkter" #: ../control-center_.c:129 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Ställ in utdelning av hårddiskpartitioner" #: ../control-center_.c:130 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "Printerdrake hjälper dig att ställa in skrivare och jobbköer" #: ../control-center_.c:131 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "Drakcronat hjälper dig att köra program eller skript vid speciella tider" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "Drakproxy hjälper dig att ställa in proxyservrar" #: ../control-center_.c:133 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "Rpmdrake hjälper dig att ta bort program" #: ../control-center_.c:135 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ändra skärmupplösning" #: ../control-center_.c:136 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Ställ in Samba-monteringspunkter" #: ../control-center_.c:137 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "Scannerdrake hjälper dig att ställa in bildläsare" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "Draksec hjälper dig att ställa in systemets säkerhetsnivå" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "Drakperm hjälper dig att finjustera systemets säkerhetsnivå och behörigheter" #: ../control-center_.c:140 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "Drakxservices hjälper dig att aktivera eller inaktivera tjänster" #: ../control-center_.c:141 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Hanteraren för programmedia hjälper dig att definiera varifrån program ska " "laddas ner" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV hjälper dig att ställa in tv-kort" #: ../control-center_.c:143 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "Userdrake hjälper dig att lägga till, ta bort eller ändra användare på " "systemet" #: ../control-center_.c:144 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Ställ in WebDAV-monteringspunkter" #: ../control-center_.c:149 msgid "Boot" msgstr "Start" #: ../control-center_.c:156 msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" #: ../control-center_.c:169 msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../control-center_.c:184 msgid "CD-ROM" msgstr "Cd-rom" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Ställ in var cd-rom-enheten är monterad" #: ../control-center_.c:185 msgid "DVD" msgstr "Dvd" #: ../control-center_.c:185 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Ställ in var dvd-rom-enheten är monterad" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD Burner" msgstr "Cd-brännare" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Ställ in var cd/dvd-brännaren är monterad" #: ../control-center_.c:187 msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Ställ in var diskettenheten är monterad" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Ställ in var zip-enheten är monterad" #: ../control-center_.c:188 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:197 msgid "Network & Internet" msgstr "Nätverk och Internet" #: ../control-center_.c:208 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: ../control-center_.c:215 msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center_.c:231 msgid "Software Management" msgstr "Programhantering" #: ../control-center_.c:240 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverkonfiguration" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP-guiden hjälper dig att ställa in DHCP-tjänsterna på servern" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "DNS-klientguiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS-guiden hjälper dig att ställa in DNS-tjänsterna på servern" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP-guiden hjälper dig att ställa in FTP-servern för ditt nätverk" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Diskussionsgruppsguiden hjälper dig att ställa in diskussionsgruppstjänster " "för ditt nätverk" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Postfix-guiden hjälper dig att ställa in tjänster för Internet-e-post för " "ditt nätverk" #: ../control-center_.c:253 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Proxy-guiden hjälper dig att ställa in en webbcachande proxyserver" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba-guiden hjälper dig att ställa in din server så att den uppträder som " "en fil- och skrivarserver för arbetsstationer som inte kör Linux-system" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Tid-guiden hjälper dig att ställa in tiden på din server så att den " "synkroniserar med en extern tidserver" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Webb-guiden hjälper dig att ställa in en webbserver för ditt nätverk" #: ../control-center_.c:262 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:270 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:299 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Visa _loggar" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:300 ../control-center_.c:301 #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Options" msgstr "/_Alternativ" #: ../control-center_.c:300 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Inbäddat läge" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expertläge i _guider" #: ../control-center_.c:305 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/A_rkiv" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 msgid "/_File" msgstr "/A_rkiv" #: ../control-center_.c:320 msgid "/_Quit" msgstr "/A_vsluta" #: ../control-center_.c:320 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:356 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teman" #: ../control-center_.c:346 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Denna åtgärd kommer att starta om kontrollcentralen.\n" "Alla ändringar som inte sparats går förlorade." #: ../control-center_.c:356 msgid "/_More themes" msgstr "/Fler te_man" #: ../control-center_.c:361 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:364 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../control-center_.c:370 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:404 ../control-center_.c:405 #: ../control-center_.c:406 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: ../control-center_.c:405 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportera fel" #: ../control-center_.c:406 msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../control-center_.c:492 msgid "Please wait..." msgstr "Vänta..." #: ../control-center_.c:503 msgid "Logs" msgstr "Loggar" #: ../control-center_.c:514 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrakes kontrollcentral %s" #: ../control-center_.c:529 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Välkommen till Mandrakes kontrollcentral" #: ../control-center_.c:532 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrakes kontrollcentral är det huvudsakliga\n" "konfigurationsverktyget i Mandrake Linux. Den låter\n" "systemadministratören konfigurera hårdvaran och tjänsterna\n" "för alla användare.\n" "\n" "\n" "Verktygen som kan nås från Mandrakes kontrollcentral underlättar\n" "i stor grad användningen av systemet, framförallt genom att undvika\n" "användningen av kommandoraden." #: ../control-center_.c:661 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ändringar gjorda i den aktuella modulen kommer inte att sparas." #: ../control-center_.c:838 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan inte dela: %s" #: ../control-center_.c:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan inte grena och köra \"%s\" eftersom den inte är körbar" #: ../control-center_.c:963 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Det här programmet avslutades onormalt" #: ../control-center_.c:972 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../control-center_.c:989 msgid "More themes" msgstr "Fler teman" #: ../control-center_.c:991 msgid "Getting new themes" msgstr "Hämta nya teman" #: ../control-center_.c:992 msgid "Additional themes" msgstr "Ytterligare teman" #: ../control-center_.c:994 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Fler teman finns på www.damz.net" #: ../control-center_.c:1002 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Om - Mandrakes kontrollcentral" #: ../control-center_.c:1012 msgid "Authors: " msgstr "Upphovsmän: " #: ../control-center_.c:1013 msgid "(original C version)" msgstr "(original C-version)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1015 ../control-center_.c:1018 msgid "(perl version)" msgstr "(Perl-version)" #: ../control-center_.c:1020 msgid "Artwork: " msgstr "Bilder: " #: ../control-center_.c:1021 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1023 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1037 msgid "~ * ~" msgstr "Mattias Newzella" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1039 msgid "~ @ ~" msgstr "newzella@linux.nu" #: ../control-center_.c:1041 msgid "Translator: " msgstr "Översättare: " #: ../control-center_.c:1047 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrakes kontrollcentral %s\n" #: ../control-center_.c:1048 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1052 msgid "Authors" msgstr "Upphovsmän" #: ../control-center_.c:1053 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Bidragsgivare till Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menyanpassning" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Systemmeny" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Anpassa..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Användarmeny" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Välj vilken meny du vill anpassa" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Inställning av utskrift" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klicka här för att ställa in utskriftssystemet" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Klar" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "Drakconnect hjälper dig att ställa in ditt nätverk och Internetanslutning" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "Drakclock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tidszon" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Tidszon - Drakclock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Vilken är din tidszon?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - Drakclock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Är hårdvaruklockan ställd till GMT?"