# control-center-sv - Swedish Translation # # # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000-2005 Mandriva # Lars Westergren 2004, 2005. # Fuad Sabanovic , 2000. # Mattias Dahlberg , 2001, 2002. # Mattias Newzella , 2001, 2002,2003, 2004. # Cecilia Johnsson , 2002. # Henrik Borg , 2002. # Kenneth Krekula , 2004, 2005, 2007. # Thomas Backlund , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. # Thomas Backlund , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center-sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-30 20:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-24 22:42+0200\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketerare" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Öyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "en mängd ombyggda och rensade paket, spel, sparc portning, kontrolläsning av " "Mandrivaverktyg" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduktion" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet introduktion, Distriblint (kontroll av rpm i distributionen)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, uppdaterad abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "updaterat nc med debian patchar, fixat några perl paket, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"djupt och brett\"kernel arbete (många nya patchar före integration i " "officiell kernel)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "arbete på kärnan (ljud- och videorelaterade fixar)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "patchar för vissa paket, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) som sam-existerar med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "mjukvara (grass, mapserver), cursor_themes samling, misc server-side bidrag" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Göetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms och plugins gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI applikationer, vetenskapliga applikationer, audio/video " "produktion howtos, bluetooth, pyqt & relaterat" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM saker, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng och annat arbete på kärnan" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "de flesta webbaserade paket och många säkerhetsrelaterade paket" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependencies" msgstr "slbd distributionskontroller, devel beroenden" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync script, idiotsäker MIDI uppspelning, 'tweakade' libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "många extra gnome applets och python moduler" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, bidragit med flerapaket, openldap testning och integrering, bind-" "sdb-ldap, flera år som cookeranvändare och buggjägare, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "en del ruby grejer, php-pear paket, diverse andra grejer." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki klon, beep-mediaspelare, im-ja och några andra paket" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "buggrapportering, hjälp med thunderbordpaket,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testning och buggrapportering, Dovecot, bibletime, sword, hjälp med pure-" "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http proxy support i installerare, kernel 2.6 support i sndconfig, samba3 " "support i LinNeighborhood, fixar och förbättringar i urpmi, bootsplash och " "drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors för 2.6 kärna, testning, några contrib paket." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine och några andra contrib paket." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "skrev/redigerade delar av gi/docs/HACKING fil" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Översättare" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norskt Bokmål (nb) översättare och koordinerare, i18n arbeten" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"enmans\" mdk sk-i18n team" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finsk översättare och koordinerare" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Holländsk översättare och koordinerare" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Dansk översättare (och en del Bokmål också:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Nynorsk (nn) översättare och koordinerare" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Översättning till Estniska" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Översättare till Italienska" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Översättare till Bosniska" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testare" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testning och buggrapportering, integrering av eagle-usb drivrutin" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testning och buggrapportering" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testning, buggrapportering, Nvidia paket try" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testning, buggrapportering" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testning, buggrapportering" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Och många ej nämnda och okända betatestare och buggrapportörer som hjälpt " "till att kolla att allt fungerat korrekt" #: ../control-center:90 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:100 ../control-center:105 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s kontrollcentral" #: ../control-center:106 ../control-center:1060 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Laddar... Vänta" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:151 ../control-center:155 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programhantering" #: ../control-center:166 ../control-center:354 ../control-center:389 #: ../control-center:547 #, c-format msgid "Others" msgstr "Andra" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Serverguider" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:179 ../control-center:182 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Filutdelning" #: ../control-center:185 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Anpassa FTP" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Konfigurera en FTP-server" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Anpassa Samba" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Konfigurera en fil och skrivarserver för arbetsstationer som kör Linux eller " "andra operativsystem." #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Hantera Samba utdelningar" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" "Hantera, skapa speciella utdelningar, skapa publika/användar utdelningar" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Konfigurera webbserver" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Sätt upp en webbserver" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Anpassa installationsserver" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Konfigurera en server för nätverksinstallationer av %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:208 ../control-center:211 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Nätverkstjänster" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Anpassa DHCP" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Konfigurera en DHCP server" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Anpassa DNS" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Konfigurera en DNS server (namnresolution)" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Anpassa proxy" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Konfigurera proxy server för webbcachning" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Anpassa tid" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Konfigurera synkronisering av serverns tid med en extern tidsserver" #: ../control-center:226 ../control-center:227 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH demonens inställningar" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:238 ../control-center:241 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Anpassa NFS och Autonfs" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Anpassa NIS och Autonfs tjänster" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Konfigurera LDAP" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Konfigurera LDAP katalogtjänst" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:260 ../control-center:263 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Anpassa diskussionsgrupper" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Konfigurera en nyhets (newsgroup) server" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Anpassa grupprogramvara" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Anpassa groupware server" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Anpassa e-post" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Anpassa internet mail tjänster" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:285 ../control-center:288 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online Administration" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokal administration" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Konfigurera lokal datorn via web interface" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" "Webadmin verkar ej vara installerat. Lokal konfigurering är avaktiverat" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Fjärradministration" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Klicka här om du vill konfigurera en dator via webgränssnitt" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:322 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Hantera din hårdvara" #: ../control-center:332 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Konfigurera Grafik" #: ../control-center:339 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Konfigurera mus och tangentbord" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Konfigurera utskrift och skanning" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:364 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Nätverk och Internet" #: ../control-center:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Hantera dina nätverksenheter" #: ../control-center:380 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Personifiera och Säkra ditt nätverk" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:399 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:402 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Hantera systemtjänster" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Administrations-verktyg" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:435 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Nätverksdelning" #: ../control-center:438 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Konfigurera Windows (R) utdelningar" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Konfigurera NFS utdelningar" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Konfigurera WebDAV utdelningar" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:462 ../control-center:465 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Lokala diskar" #: ../control-center:489 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:490 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Ställ in var din \"%s\" CD-ROM enhet är ansluten" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Ställ in var din \"%s\" DVD-ROM enhet är ansluten" #: ../control-center:495 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD burner (%s)" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Ställ in var din \"%s\" CD/DVD-ROM enhet är ansluten" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Zip-enhet" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Ställ in var zip-enheten är monterad" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:511 ../control-center:514 #, c-format msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:529 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Start" #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Konfigurera start-steg" #: ../control-center:541 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "Uppstart utseende och känsla" #: ../control-center:558 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Ytterligare guider" #: ../control-center:613 ../control-center:614 ../control-center:615 #: ../control-center:630 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Alternativ" #: ../control-center:613 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Visa _loggar" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Inbäddat läge" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expertläge i _guider" #: ../control-center:625 ../control-center:626 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/A_rkiv" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/A_vsluta" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../control-center:650 ../control-center:653 ../control-center:666 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Teman" #: ../control-center:656 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Denna åtgärd kommer att starta om kontrollcentralen.\n" "Alla ändringar som inte sparats går förlorade." #: ../control-center:666 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/Fler te_man" #: ../control-center:668 ../control-center:669 ../control-center:670 #: ../control-center:671 ../control-center:672 ../control-center:673 #: ../control-center:676 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671 #: ../control-center:672 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../control-center:670 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Release anteckningar" #: ../control-center:671 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "/Vad _Nytt?" #: ../control-center:672 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/_Errata" #: ../control-center:673 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportera fel" #: ../control-center:676 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../control-center:752 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s kontrollcentral %s [på %s]" #: ../control-center:1039 ../control-center:1104 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../control-center:1039 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "Det finns ett fel i översättningarna för ditt språk (%s)\n" "\n" "Var vänlig rapportera detta fel." #: ../control-center:1104 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "omöjligt att köra okänt '%s' program" #: ../control-center:1123 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ändringar gjorda i den aktuella modulen kommer inte att sparas." #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan inte dela: %s" #: ../control-center:1233 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan inte grena och köra \"%s\" eftersom den inte är körbar" #: ../control-center:1372 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Det här programmet avslutades onormalt" #: ../control-center:1381 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../control-center:1391 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../control-center:1398 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Fler teman" #: ../control-center:1400 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Hämta nya teman" #: ../control-center:1401 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Ytterligare teman" #: ../control-center:1403 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Fler teman finns på www.damz.net" #: ../control-center:1411 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Om - %s kontrollcentral" #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Upphovsmän: " #: ../control-center:1423 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perl-version)" #: ../control-center:1428 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Bilder: " #: ../control-center:1433 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1455 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1470 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella Thomas Backlund" #: ../control-center:1472 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "newzella@linux.nu tmb@mandriva.org tmb@mageia.org" #: ../control-center:1474 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Översättare: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1483 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) Kontrollcenter" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1488 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" #: ../control-center:1488 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright © %s Magieia" #: ../control-center:1494 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Upphovsmän" #: ../control-center:1495 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Bidragsgivare till Mageia" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakKonsol" #: ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Display" msgstr "Visa" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Användare och grupper" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tjänster" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brandvägg" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Starthanterare" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatisk installation" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Delning av Internetanslutning" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D Skrivbordseffekter" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partitioner" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrollcentral" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Välj verktyget du vill använda" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Konfigurera 3D skrivbordseffekter" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Välj autentiseringsmetod (lokal, LDAP, Windows domän, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Konfigurera autologin för automatisk inloggning" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Möjliggör automatisk inloggning och välj automatiskt inloggad användare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Säkerhetskopior" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Anpassa säkerhetskopiering av systemet och användarnas data" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Snapshots" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Konfigurera startsystem" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Anpassa hur systemet startar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Konfigurera grafiskt tema för systemstart" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Välj grafiskt tema för systemet under uppstart" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Dela internetanslutning med andra lokala datorer" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Skapa nytt nätverksinterface (för LAN, ISDN, ADSL,...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetåtkomst" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Ändra övriga inställningar för internetanslutning" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Öppna en konsol som administratör" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Hantera datum och tid" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Konfigurera Skärmhanterare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "Välj inloggningshanterare för användare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Ställ in en faxserver" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Konfigurera din personliga brandvägg" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Aktivera personlig brandvägg för att skydda datorn och nätverket" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Hantera, lägg till och ta bort typsnitt. Importera Windows® typsnitt." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Anpassa den grafiska servern" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Hantera hårddiskpartitioner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Skapa, radera och ändra storlek på hårddiskpartitioner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Bläddra och konfigurera hårdvara" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Ljudkonfiguration" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Maskindefinitioner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Hantera maskindefinitioner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Installera & Ta bort program" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Installera, avinstallera program" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Avancerad konfiguration av nätverk och brandvägg" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Konfigurera nätverksanslutningars failover och brandväggsreplikering" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Konfigurera tangentbordslayout" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Konfigurera Groupware server" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Hantera lokalisering av ditt system" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Välj språk och land/region för systemet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Visa och sök i systemloggar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Hantera anslutningar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Konfigurera om nätverksgränssnitt" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Administrera grupp av datorer" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Hantera installerade mjukvarupaket på en grupp av datorer" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Konfigurera autentikering för Mageia verktyg" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Definiera autentikering som behövs för att använda de olika Mageia " "konfigurationsverktygen." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Uppdatera ditt system" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Visa tillgängliga uppdateringar, och installera buggfixar eller " "uppdateringar till installerade paket." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Menystil" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Menystil konfiguration" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Importera Windows(tm) dokument och inställningar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Övervaka anslutningar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Övervaka nätverksanslutningar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Anpassa pekdon (mus, ritbord)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Föräldrakontroll" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Nätverkscenter" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Hantera olika nätverksprofiler" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Aktvera och hantera nätverksprofiler" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Hantera NFS-delade enheter och kataloger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Ställ in NFS-monteringspunkter" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Dela ut enheter och kataloger via NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Hantera NFS utdelningar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Paketstatistik" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Visa statistik över användning av installerade mjukvarupaket" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Dela ut dina hårddiskpartitioner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Ställ in utdelning av hårddiskpartitioner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Anpassa skrivare, utskriftskö..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Schemalagda aktiviteter" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Schemalägg program för körning i framtiden, eller regelbundna tider" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Konfigurera en proxy server för filer och websurfning" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjärrstyrning (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjärrstyr annan dator (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Ta bort en anslutning" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Radera nätverksgränssnitt" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Trådlös anslutning" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Hantera Windows (SMB) delade enheter och kataloger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Konfiguration av Windows (Samba) delade enheter och kataloger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Dela enheter och kataloger med Windows (SMB) system" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Hantera Samba konfiguration" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Konfigurera bildläsare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Ställ in system säkerhet, behörigheter och auditering" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "Sätt systemets säkerhetsnivå, periodisk säkerhetskoll och behörigheter" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Hantera systemtjänster genom att aktivera eller inaktivera dem" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Konfigurera mediakällor för installation och uppdateringar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Välj varifrån program-paket skall hämtas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Konfigurera uppdateringsfrekvens" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Access to extended maintenance" msgstr "Åtkomst till förlängt underhåll" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "Konfigurera TOMOYO Linux policy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "Visa och konfigurera TOMOYO Linux säkerhetspolicy" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Konfigurera en UPS för strömövervakning" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Hantera användare i systemet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Lägg till, ta bort eller ändra systemanvändare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisering" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "Hantera virtuella maskiner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Konfigurera VPN anslutning för säker nätverksåtkomst" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Kom åt WebDAV-utdelade enheter och kataloger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Sätt WebDAV-monteringspunkter" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menyanpassning" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systemmeny" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Anpassa..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Användarmeny" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Välj vilken meny du vill anpassa" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Inställning av utskrift" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klicka här för att ställa in utskriftssystemet" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Klar" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Automatisk inloggning" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Datum och tid" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Ny anslutning" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Diskett för automatisk installation" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Uppstart" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Schemalagda aktiviteter" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Inloggningshanterare" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Startdiskett" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Teckensnitt" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Behörigheter" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Nivåer och kontroller" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Tv kort" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Dela ut partition" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Hårddiskar" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Loggar" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkter" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Skrivare" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxykonfiguration" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Flyttbara enheter" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Ta bort anslutning" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkter" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Bildläsare" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systeminställningar" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Användare och Grupper" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkter" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafisk server" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Bildskärm" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skärmupplösning" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia Kontrollcentral" #~ msgid "Configure Your Computer" #~ msgstr "Konfigurera din dator" #~ msgid "Mandriva Linux" #~ msgstr "Mandriva Linux" #~ msgid "Set up security level and audit" #~ msgstr "Konfigurera säkerhetsnivå och granskning" #~ msgid "Tune permissions on system" #~ msgstr "Ställ in behörigheter i systemet" #~ msgid "Welcome to the %s Control Center" #~ msgstr "Välkommen till Mandrivas kontrollcentral" #~ msgid "Generate an Auto Install floppy" #~ msgstr "Skapa diskett för automatisk installation" #~ msgid "Generate a standalone boot floppy" #~ msgstr "Skapa en diskett för fristående uppstart" #~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" #~ msgstr "" #~ "Ladda upp din konfiguration för att kunna hålla dig informerad om " #~ "uppdateringar" #~ msgid "" #~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security " #~ "and useful upgrades" #~ msgstr "" #~ "Ladda upp din konfiguration för att kunna hålla dig informerad om " #~ "säkerhetsuppdateringar och andra användbara uppdateringar" #~ msgid "Floppy drive" #~ msgstr "Diskettenhet" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Ställ in var diskettenheten är monterad"