# drakconf-sv - Swedish Translation # # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000-2005 Mandriva # Lars Westergren 2004, 2005 # Fuad Sabanovic , 2000. # Mattias Dahlberg , 2001, 2002. # Mattias Newzella , 2001, 2002,2003, 2004. # Cecilia Johnsson , 2002. # Henrik Borg , 2002. # Kenneth Krekula , 2004, 2005. # Lars Westergren , 2005. # Thomas Backlund , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sv - Mandriva 2006 Release\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-12 14:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-14 01:20+0300\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketerare" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "en mängd ombyggda och rensade paket, spel, sparc portning, kontrolläsning av " "Mandrivaverktyg" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduktion" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet introduktion, Distriblint (kontroll av rpm i distributionen)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, uppdaterad abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "updaterat nc med debian patchar, fixet några perl paket, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"djupt och brett\"kernel arbete (många nya patchar före integration i " "officiell kernel)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "arbete på kärnan (ljud- och videorelaterade fixar)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "patchar för vissa paket, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) som sam-existerar med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "mjukvara (grass, mapserver), cursor_themes samling, misc server-side bidrag" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms och plugins gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI applikationer, vetenskapliga applikationer, audio/video " "produktion howtos, bluetooth, pyqt & relaterat" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM saker, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng och annat arbete på kärnan" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "de flesta webbaserade paket och många säkerhetsrelaterade paket" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distributionskontroller, devel beroenden" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync script, idiotsäker MIDI uppspelning, 'tweakade' libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "många extra gnome applets och python moduler" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, bidragit med flerapaket, openldap testning och integrering, bind-" "sdb-ldap, flera år som cookeranvändare och buggjägare, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "en del ruby grejer, php-pear paket, diverse andra grejer." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki klon, beep-mediaspelare, im-ja och några andra paket" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "buggrapportering, hjälp med thunderbordpaket,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testning och buggrapportering, Dovecot, bibletime, sword, hjälp med pure-" "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http proxy support i installerare, kernel 2.6 support i sndconfig, samba3 " "support i LinNeighborhood, fixar och förbättringar i urpmi, bootsplash och " "drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors för 2.6 kärna, testning, några contrib paket." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine och några andra contrib paket." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "skrev/redigerade delar av gi/docs/HACKING fil" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Översättare" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norskt Bokmål (nb) översättare och koordinerare, i18n arbeten" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"enmans\" mdk sk-i18n team" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finsk översättare och koordinerare" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Holländsk översättare och koordinerare" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Dansk översättare (och en del Bokmål också:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Nynorsk (nn) översättare och koordinerare" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Översättning till Estniska" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Översättare till Italienska" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Översättare till Bosniska" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testare" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testning och buggrapportering, integrering av eagle-usb drivrutin" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testning och buggrapportering" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testning, buggrapportering, Nvidia paket try" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testning, buggrapportering" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testning, buggrapportering" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Och många ej nämnda och okända betatestare och buggrapportörer som hjälpt " "till att kolla att allt fungerat korrekt" #: ../control-center:99 ../control-center:106 ../control-center:1876 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandrivas kontrollcentral" #: ../control-center:109 ../control-center:1471 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Laddar... Vänta" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:144 ../control-center:776 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Välj autentiseringsmetod (lokal, LDAP, Windows domän, ...)" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Diskett för automatisk installation" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Skapa diskett för automatisk installation" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automatisk inloggning" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Möjliggör automatisk inloggning och välj automatiskt inloggad användare" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Säkerhetskopior" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Anpassa säkerhetskopiering av systemet och användarnas data" #: ../control-center:186 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Starthanterare" #: ../control-center:187 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Anpassa hur systemet bootar" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Starttema" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Välj grafiskt tema för systemet under uppstart" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Startdiskett" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Skapa en diskett för fristående uppstart" #: ../control-center:216 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Delning av Internetanslutning" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Dela internetanslutning med andra lokala datorer" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Ny anslutning" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Skapa nytt nätverksinterface (för LAN, ISDN, ADSL,...)" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetåtkomst" #: ../control-center:237 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Ändra övriga inställningar för internetanslutning" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Open a console" msgstr "ppna en konsoll" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datum och tid" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Adjust the date and the time" msgstr "Ändra datum och tid" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Inloggningshanterare" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "Välj inloggningshanterare för användare" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Ställ in en faxserver" #: ../control-center:298 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brandvägg" #: ../control-center:299 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Aktivera personlig brandvägg för att skydda datorn och nätverket" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Teckensnitt" #: ../control-center:309 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Hantera, lägg till och ta bort typsnitt. Importera Windows(TM) typsnitt." #: ../control-center:318 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafisk server" #: ../control-center:319 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Anpassa den grafisk servern" #: ../control-center:328 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partitioner" #: ../control-center:329 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Skapa, radera och ändra storlek på hårddiskpartitioner" #: ../control-center:338 ../control-center:839 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" #: ../control-center:339 #, c-format msgid "Look at and configure the hardware" msgstr "Visa och anpassa hårdvara" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../control-center:350 #, c-format msgid "Look at installable software and install software packages" msgstr "Visa installerbar mjukvara och installera paket" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Maskindefinitioner" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Hantera maskindefinitioner" #: ../control-center:371 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "Installerad mjukvara" #: ../control-center:371 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Konfigurera tangentbordslayout" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Konfigurera Groupware server" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Language" msgstr "Språk" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Land" #: ../control-center:396 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Välj språk och land/region för systemet" #: ../control-center:404 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Loggar" #: ../control-center:405 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Visa och sök i systemloggar" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Hantera anslutningar" #: ../control-center:415 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Konfigurera om nätverksgränssnitt" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security " "updates and useful upgrades" msgstr "" "Ladda upp din konfiguration för att kunna hålla dig informerad om " "säkerhetsuppdateringaroch andra användbara uppdateringar" #: ../control-center:435 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Administrera grupp av datorer" #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Hantera installerade mjukvarupaket på en grupp av datorer" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" #: ../control-center:447 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Visa tillgängliga uppdateringar, och installera buggfixar eller " "uppdateringar till installerade paket." #: ../control-center:457 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "" "Select the application menu layout and change which programs are shown on " "the menu" msgstr "Välj layout på programmeny och välj vilka program som visas" #: ../control-center:467 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Bildskärm" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "Configure your monitor" msgstr "Anpassa skärm" #: ../control-center:477 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Övervaka anslutningar" #: ../control-center:478 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Övervaka nätverksanslutningar" #: ../control-center:487 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../control-center:488 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Anpassa pekdon (mus, ritbord)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkter" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Ställ in NFS-monteringspunkter" #: ../control-center:518 ../control-center:519 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Hantera NFS utdelningar" #: ../control-center:528 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Paketstatistik" #: ../control-center:508 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Visa statistik över användning av installerade mjukvarupaket" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokal utdelning av disk" #: ../control-center:518 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Stll in utdelning av hrddiskpartitioner" #: ../control-center:527 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Skrivare" #: ../control-center:529 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Anpassa skrivare, printkö..." #: ../control-center:538 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Schemalagda aktiviteter" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Schemalägg program för körning i framtiden, eller regelbundna tider" #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:549 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Konfigurera en proxy server för filer och websurfning" #: ../control-center:557 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjärrstyrning (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:558 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjärrstyr annan dator (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:567 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Ta bort en anslutning" #: ../control-center:568 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Radera nätverksgränssnitt" #: ../control-center:577 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../control-center:578 #, c-format msgid "Look at installed software and uninstall software packages" msgstr "Visa installerad mjukvara, och avinstallera mjukvara" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Skärmupplösning" #: ../control-center:589 #, c-format msgid "Change the screen resolution" msgstr "Ändra skärmupplösning" #: ../control-center:598 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkter" #: ../control-center:599 #, c-format msgid "Set Samba mount points" msgstr "Sätt Samba-monteringspunkter" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Hantera Samba konfiguration" #: ../control-center:630 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Hantera Samba konfiguration" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Bildläsare" #: ../control-center:609 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Konfigurera bildläsare" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Nivåer och kontroller" #: ../control-center:619 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "Sätt säkerhetsnivå för system och periodisk säkerhetskoll" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Behörigheter" #: ../control-center:630 #, c-format msgid "Fine-tune the security permissions of the system" msgstr "Finjustera systemets säkerhetsinställningar" #: ../control-center:640 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tjänster" #: ../control-center:641 #, c-format msgid "Enable or disable the system services" msgstr "Slå av eller på systemtjänster" #: ../control-center:650 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Mediahanterare" #: ../control-center:651 #, c-format msgid "" "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "Välj var mjukvara laddas ner från när systemet uppdateras" #: ../control-center:660 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Tv-kort" #: ../control-center:661 #, c-format msgid "Set up TV card" msgstr "Konfigurera Tv-kort" #: ../control-center:670 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #. -PO: here power means electrical power #: ../control-center:673 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Konfigurera en UPS för strömövervakning" #: ../control-center:683 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Användare och grupper" #: ../control-center:684 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Lägg till, ta bort eller ändra systemanvändare" #: ../control-center:694 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkter" #: ../control-center:695 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Sätt WebDAV-monteringspunkter" #: ../control-center:721 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programhantering" #: ../control-center:737 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Serverguider" #: ../control-center:738 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Filutdelning" #: ../control-center:741 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Anpassan FTP" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Konfigurera en FTP-server" #: ../control-center:744 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Anpassa Samba" #: ../control-center:745 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Konfigurera en fil och printserver för arbetsstationer som kör Linux eller " "andra operativsystem." #: ../control-center:777 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Hantera Samba utdelningar" #: ../control-center:778 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" "Hantera, skapa speciella utdelningar, skapa publika/användar utdelningar" #: ../control-center:780 #, c-format msgid "Samba printing configuration" msgstr "Samba utskriftsinställningar" #: ../control-center:781 #, c-format msgid "Enable or disable printers in your Samba server configuration" msgstr "Aktivera eller avaktivera skrivare i din Samba server konfiguration" #: ../control-center:783 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Konfigurera webbserver" #: ../control-center:748 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Konfigurera webbserver" #: ../control-center:750 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Anpassa installationsserver" #: ../control-center:751 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "Konfigurera en server för nätverksinstallationer av Mandriva Linux" #: ../control-center:757 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Nätverkstjänster" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Anpassa DHCP" #: ../control-center:761 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Konfigurera en DHCP server" #: ../control-center:763 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Anpassa DNS" #: ../control-center:764 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Konfigurera en DNS server (namnresolution)" #: ../control-center:766 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Anpassa proxy" #: ../control-center:767 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Konfigurera proxy server för webbcachning" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Anpassa tid" #: ../control-center:770 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Konfigurera synkronisering av serverns tid med en extern tidsserver" #: ../control-center:808 ../control-center:809 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH demonens inställningar" #: ../control-center:819 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Anpassa NFS och Autonfs" #: ../control-center:781 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Anpassa NIS och Autonfs tjänster" #: ../control-center:783 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Konfigurera LDAP" #: ../control-center:784 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Konfigurera LDAP katalogtjänst" #: ../control-center:790 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:793 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Anpassa diskussionsgrupper" #: ../control-center:794 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Konfigurera en nyhets (newsgroup) server" #: ../control-center:796 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Anpassa grupprogramvara" #: ../control-center:797 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Anpassa groupware server" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Anpassa e-post" #: ../control-center:800 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Anpassa internet mail tjänster" #: ../control-center:809 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online Administration" #: ../control-center:825 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokal administration" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Konfigurera lokal datorn via web interface" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" "Webadmin verkar ej vara installerat. Lokal konfigurering är avaktiverat" #: ../control-center:828 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Fjärradministration" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Klicka här om du vill konfigurera en dator via webgränssnitt" #: ../control-center:855 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Nätverk och Internet" #: ../control-center:868 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:884 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../control-center:906 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "Cd-rom" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Stll in var cd-rom-enheten r monterad" #: ../control-center:909 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "Dvd-rom" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Stll in var dvd-rom-enheten r monterad" #: ../control-center:912 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "Cd/Dvd-brännare" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Stll in var cd/dvd-brnnaren r monterad" #: ../control-center:915 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettenhet" #: ../control-center:916 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Stll in var diskettenheten r monterad" #: ../control-center:918 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Zip-enhet" #: ../control-center:919 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Stll in var zip-enheten r monterad" #: ../control-center:930 #, c-format msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: ../control-center:938 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Start" #: ../control-center:951 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Ytterligare guider" #: ../control-center:1001 ../control-center:1002 ../control-center:1003 #: ../control-center:1004 ../control-center:1024 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Alternativ" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Visa _loggar" #: ../control-center:1002 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Inbäddat läge" #: ../control-center:1003 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expertläge i _guider" #: ../control-center:1008 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profiler" #: ../control-center:1009 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Ta bort" #: ../control-center:1010 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Ny" #: ../control-center:1022 ../control-center:1023 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/A_rkiv" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/A_vsluta" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../control-center:1057 ../control-center:1060 ../control-center:1073 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Teman" #: ../control-center:1063 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Denna åtgärd kommer att starta om kontrollcentralen.\n" "Alla ändringar som inte sparats går förlorade." #: ../control-center:1073 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/Fler te_man" #: ../control-center:1077 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Ny profil..." #: ../control-center:1080 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Namn på profilen som ska skapas (den nya profilen skapas som en kopia av den " "nuvarande):" #: ../control-center:1084 ../control-center:1117 ../control-center:1224 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../control-center:1086 ../control-center:1118 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../control-center:1092 ../control-center:1450 ../control-center:1517 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../control-center:1092 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profilen \"%s\" finns redan." #: ../control-center:1110 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Ta bort profil" #: ../control-center:1112 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil att ta bort:" #: ../control-center:1121 ../control-center:1179 ../control-center:1778 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../control-center:1121 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella profilen" #: ../control-center:1136 ../control-center:1137 ../control-center:1138 #: ../control-center:1139 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: ../control-center:1137 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportera fel" #: ../control-center:1139 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../control-center:1180 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Profilen kommer att bytas från \"%s\" profilen till \"%s\" profilen.\n" "\n" "Är du säker på att du vill byta?" #: ../control-center:1258 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrivas kontrollcentral %s [på %s]" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Välkommen till Mandrivas kontrollcentral" #: ../control-center:1450 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "Det finns ett fel i översättningarna för ditt språk (%s)\n" "\n" "Var vänlig rapportera detta fel." #: ../control-center:1517 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "omöjligt att köra okänt '%s' program" #: ../control-center:1536 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ändringar gjorda i den aktuella modulen kommer inte att sparas." #: ../control-center:1629 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan inte dela: %s" #: ../control-center:1640 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan inte grena och köra \"%s\" eftersom den inte är körbar" #: ../control-center:1769 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Det här programmet avslutades onormalt" #: ../control-center:1788 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../control-center:1795 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Fler teman" #: ../control-center:1797 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Hämta nya teman" #: ../control-center:1798 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Ytterligare teman" #: ../control-center:1800 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Fler teman finns på www.damz.net" #: ../control-center:1808 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Om - Mandrivas kontrollcentral" #: ../control-center:1817 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Upphovsmän: " #: ../control-center:1818 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(original C-version)" #: ../control-center:1821 ../control-center:1824 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perl-version)" #: ../control-center:1826 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Bilder: " #: ../control-center:1827 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(design)" #: ../control-center:1831 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1852 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1867 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella" #: ../control-center:1869 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "newzella@linux.nu" #: ../control-center:1871 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Översättare: " #: ../control-center:1878 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva SA" msgstr "Copyright © 1999-2005 Mandriva SA" #: ../control-center:1884 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Upphovsmän" #: ../control-center:1885 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Bidragsgivare till Mandriva Linux" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Konsoll" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Visa" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatisk installation" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrollcentral" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Välj verktyget du vill använda" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menyanpassning" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systemmeny" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Anpassa..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Användarmeny" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Välj vilken meny du vill anpassa" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Inställning av utskrift" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klicka här för att ställa in utskriftssystemet" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Klar" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Uppstart" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Schemalagda aktiviteter" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Nivåer och kontroller" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Tv kort" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Dela ut partition" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Hårddiskar" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxykonfiguration" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Flyttbara enheter" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Ta bort anslutning" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systeminställningar" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Användare och Grupper" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skärmupplösning"