# translation of drakconf-sv.po to Svenska # Översättning av drakconf-sv.po till svenska # Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Fuad Sabanovic , 2000 # Mattias Dahlberg , 2001, 2002. # Mattias Newzella , 2001, 2002,2003. # Cecilia Johnsson , 2002 # Henrik Borg , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sv\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-17 14:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 15:53+0200\n" "Last-Translator: Magnus Björklöf \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../clock.pl_.c:28 msgid "DrakClock" msgstr "Drakclock" #: ../clock.pl_.c:35 msgid "Time Zone" msgstr "Tidszon" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Tidszon - Drakclock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Vilken är din tidszon?" #: ../clock.pl_.c:43 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - Drakclock" #: ../clock.pl_.c:43 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Är hårdvaruklockan ställd till GMT?" #: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:820 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:358 ../control-center_.c:821 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrakes kontrollcentral" #: ../control-center_.c:79 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Laddar... Vänta" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "Drakautoinst hjälper dig att skapa en diskett för automatisk installation" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "Drakbackup hjälper dig att ställa in säkerhetskopiering" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "Drakboot hjälper dig att ställa in hur systemet ska starta" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "Drakfloppy hjälper dig att skapa en egen startdiskett" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "Drakgw hjälper dig att dela din Internetanslutning" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" "Drakconnect hjälper dig att ställa in ditt nätverk och Internetanslutning" #: ../control-center_.c:111 msgid "Open a console" msgstr "Öppna en konsoll" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Ställ in datum och tid" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "Drakfirewall hjälper dig att sätta upp en personlig brandvägg" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "Drakfont hjälper dig att lägga till och ta bort teckensnitt, inkluderande " "Windows-teckensnitt" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "Xfdrake hjälper dig att ställa in grafikservern" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "Diskdrake hjälper dig att definiera och ändra storlek på hårddiskpartitioner" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "Harddrake visar och hjälper dig att ställa in hårdvara" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "Rpmdrake hjälper dig att installera program" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "Keyboarddrake hjälper dig att ställa in tangentbordslayout" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "Logdrake hjälper dig att visa och söka i systemloggar" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake update hjälper dig att installera lagningar och uppdateringar för " "installerade program" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "Menudrake hjälper dig att ändra vilka program som ska vara synliga i menyn" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Ställ in skärmen" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "Mousedrake hjälper dig att ställa in musen" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Ställ in NFS-monteringspunkter" #: ../control-center_.c:126 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Partitionsutdelning låter användare dela ut vissa av sina kataloger genom " "att klicka på \"Dela ut\" i Konqueror och Nautilus" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "Printerdrake hjälper dig att ställa in skrivare och jobbköer" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "Drakcronat hjälper dig att köra program eller skript vid speciella tider" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "Drakproxy hjälper dig att ställa in proxyservrar" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "Rpmdrake hjälper dig att ta bort program" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ändra skärmupplösning" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Ställ in Samba-monteringspunkter" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "Scannerdrake hjälper dig att ställa in bildläsare" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "Draksec hjälper dig att ställa in systemets säkerhetsnivå" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "Drakperm hjälper dig att finjustera systemets säkerhetsnivå och behörigheter" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "Drakxservices hjälper dig att aktivera eller inaktivera tjänster" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Hanteraren för programkällor hjälper dig att definiera varifrån program ska " "laddas ner" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV hjälper dig att ställa in tv-kort" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "Userdrake hjälper dig att lägga till, ta bort eller ändra användare på " "systemet" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Ställ in WebDAV-monteringspunkter" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "Start" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "Cd-rom" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Ställ in var cd-rom-enheten är monterad" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "Dvd" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Ställ in var dvd-rom-enheten är monterad" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "Cd-brännare" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Ställ in var cd/dvd-brännaren är monterad" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Ställ in var diskettenheten är monterad" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Ställ in var zip-enheten är monterad" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Nätverk & Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center_.c:222 msgid "Software Management" msgstr "Programhantering" #: ../control-center_.c:231 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverkonfiguration" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP-guiden hjälper dig att ställa in DHCP-tjänsterna på servern" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "DNS-klientguiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS-guiden hjälper dig att ställa in DNS-tjänsterna på servern" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "Brandväggsguiden hjälper dig att ställa in din brandvägg så att den skyddar " "ditt interna nätverk från oauktoriserad åtkomst från Internet" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP-guiden hjälper dig att ställa in FTP-servern för ditt nätverk" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Diskussionsgruppsguiden hjälper dig att ställa in diskussionsgruppstjänster " "för ditt nätverk" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "NFS-guiden hjälper dig att ställa in NFS-servern för ditt nätverk" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Postfix-guiden hjälper dig att ställa in tjänster för Internet-e-post för " "ditt nätverk" #: ../control-center_.c:251 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Proxy-guiden hjälper dig att ställa in en webbcachande proxyserver" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba-guiden hjälper dig att ställa in din server så att den uppträder som " "en fil- och skrivarserver för arbetsstationer som inte kör Linux-system" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "Server-guiden hjälper dig att ställa in de grundläggande nätverkstjänsterna " "på din server" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Tid-guiden hjälper dig att ställa in tiden på din server så att den " "synkroniserar med en extern tidserver" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Webb-guiden hjälper dig att ställa in en webbserver för ditt nätverk" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Visa _loggar" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 ../control-center_.c:280 #: ../control-center_.c:286 msgid "/_Options" msgstr "/_Alternativ" #: ../control-center_.c:279 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Inbäddat läge" #: ../control-center_.c:280 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expertläge i _guider" #: ../control-center_.c:284 ../control-center_.c:285 msgid "/_File" msgstr "/A_rkiv" #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Quit" msgstr "/A_vsluta" #: ../control-center_.c:285 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:305 ../control-center_.c:318 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teman" #: ../control-center_.c:308 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Denna åtgärd kommer att starta om kontrollcentralen.\n" "Alla ändringar som inte sparats går förlorade." #: ../control-center_.c:318 msgid "/_More themes" msgstr "/Fler te_man" #: ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportera fel" #: ../control-center_.c:323 msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../control-center_.c:355 msgid "Please wait..." msgstr "Vänta..." #: ../control-center_.c:363 msgid "Logs" msgstr "Loggar" #: ../control-center_.c:376 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrakes kontrollcentral %s" #: ../control-center_.c:394 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Välkommen till Mandrakes kontrollcentral" #: ../control-center_.c:396 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrakes kontrollcentral är det huvudsakliga\n" "konfigurationsverktyget i Mandrake Linux. Den låter\n" "systemadministratören konfigurera hårdvaran och tjänsterna\n" "för alla användare.\n" "\n" "\n" "Verktygen som kan nås från Mandrakes kontrollcentral underlättar\n" "i stor grad användningen av systemet, framförallt genom att undvika\n" "användningen av kommandoraden." #: ../control-center_.c:510 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ändringar gjorda i den aktuella modulen kommer inte att sparas." #: ../control-center_.c:664 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Det här programmet avslutades onormalt" #: ../control-center_.c:701 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan inte dela: %s" #: ../control-center_.c:816 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../control-center_.c:820 ../control-center_.c:842 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../control-center_.c:849 msgid "More themes" msgstr "Fler teman" #: ../control-center_.c:853 msgid "Getting new themes" msgstr "Hämta nya teman" #: ../control-center_.c:854 msgid "Additional themes" msgstr "Ytterligare teman" #: ../control-center_.c:856 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Fler teman finns på www.damz.net" #: ../control-center_.c:864 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Om - Mandrakes kontrollcentral" #: ../control-center_.c:872 msgid "Authors: " msgstr "Upphovsmän: " #: ../control-center_.c:873 msgid "(original C version)" msgstr "(original C-version)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:875 ../control-center_.c:878 msgid "(perl version)" msgstr "(Perl-version)" #: ../control-center_.c:880 msgid "Artwork: " msgstr "Bilder: " #: ../control-center_.c:881 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:883 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:892 msgid "~ * ~" msgstr "Mattias Newzella" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:894 msgid "~ @ ~" msgstr "newzella@linux.nu" #: ../control-center_.c:896 msgid "Translator: " msgstr "Översättare: " #: ../control-center_.c:902 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrakes kontrollcentral %s\n" #: ../control-center_.c:903 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menyanpassning" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Välj vilken meny du vill anpassa" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Systemmeny" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:44 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Anpassa..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Användarmeny" #: ../menus_launcher.pl_.c:51 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Klar" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Inställning av utskrift" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klicka här för att ställa in utskriftssystemet" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Varning: Ingen webbläsare angiven" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Säkerhetsvarning: Har inte behörighet att ansluta till Internet som root-" #~ "användare"