# translation of drakconf-sv.po to # Översättning drakconf-sv.po till Svenska # Översättning av drakconf-sv.po till Svenska # translation of drakconf-sv.po to Svenska # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Fuad Sabanovic , 2000. # Mattias Dahlberg , 2001, 2002. # Mattias Newzella , 2001, 2002,2003, 2004. # Cecilia Johnsson , 2002. # Henrik Borg , 2002. # Kenneth Krekula , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-08 13:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-25 19:42+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Krekula \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketerare" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "en stort antal byggande och rensande av paket, Norskt Bokmål (nb) " "översättning, i18n arbete (nb och nn), spel, sparc portning" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduktion" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet introduktion, Distriblint (kontroll av rpm i distributionen)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "updaterat nc med debian patchar, fixet några perl paket, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"djupt och brett\"kernel arbete (många nya patchar före integration i " "officiell kernel)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "arbete på kärnan (ljud- och videorelaterade fixar)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) som sam-existerar med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "mjukvara (grass, mapserver), cursor_themes samling, misc server-side bidrag" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "många multimedia paket (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI applikationer, vetenskapliga applikationer, audio/video " "produktion howtos, bluetooth, pyqt & relaterat" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM saker, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng och annat arbete på kärnan" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "de flesta webbaserade paket och många säkerhetsrelaterade paket" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distributionskontroller, devel beroenden" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync script, idiotsäker MIDI uppspelning, 'tweakade' libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "många extra gnome applets och python moduler" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "ledare av mdk sk-i18n teamet, bidragit med flera paket (mozilla-firebird, " "afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...), " "flerårig cooker användare och buggjägare, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, fuzzy, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "en del ruby grejer, diverse paket, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, fuzzy, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation" msgstr "Lokal administration" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Översättare" #: ../contributors.pl:40 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norskt Bokmål (nb) översättare och koordinerare, i18n arbeten." #: ../contributors.pl:41 #, fuzzy, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "ledare av mdk sk-i18n teamet." #: ../contributors.pl:42 #, fuzzy, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finsk översättare och koordinator" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, fuzzy, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Holländsk översättare och koordinator" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "" #: ../contributors.pl:44 #, fuzzy, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Finsk översättare och koordinator" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norskt Bokmål (nb) översättare och koordinerare, i18n arbeten." #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "" #: ../contributors.pl:46 #, fuzzy, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Översättare" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, fuzzy, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Översättare" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 #, fuzzy, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Översättare" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testare" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Och många ej nämnda och okända betatestare och buggrapportörer som hjälpt " "till att kolla att allt fungerat korrekt" #: ../control-center:92 ../control-center:99 ../control-center:1117 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakes kontrollcentral" #: ../control-center:102 ../control-center:711 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Laddar... Vänta" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Floppy för automatisk installation" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automatisk inloggning" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Säkerhetskopior" #: ../control-center:130 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Starthanterare" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Starttema" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Startdiskett" #: ../control-center:133 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Delning av Internetanslutning" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Ny anslutning" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Hantera anslutningar" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Övervaka anslutningar" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetåtkomst" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datum och tid" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Inloggningshanterare" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:143 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brandvägg" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Teckensnitt" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafisk server" #: ../control-center:146 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partitioner" #: ../control-center:147 ../control-center:189 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../control-center:149 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Loggar" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Administrera grupp av datorer" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Bildskärm" #: ../control-center:156 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkter" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokal utdelning av disk" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Skrivare" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Schemalagda aktiviteter" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Ta bort en anslutning" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Skärmupplösning" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkter" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Bildläsare" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Nivåer och kontroller" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Behörigheter" #: ../control-center:170 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tjänster" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Mediahanterare" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Tv-kort" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:174 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Användare och grupper" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkter" #: ../control-center:180 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Start" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "Cd-rom" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "DVD" msgstr "Dvd" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "Dvd-rom" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Cd-brännare" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "Cd/dvd" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettenhet" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Zip-enhet" #: ../control-center:232 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Nätverk och Internet" #: ../control-center:243 #, c-format msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programhantering" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Serverguider" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Anpassa DHCP" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Anpassa DNS" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Anpassa FTP" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Anpassa diskussionsgrupper" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Anpassa grupprogramvara" #: ../control-center:290 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Anpassa DHCP" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Anpassa e-post" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Anpassa proxy" #: ../control-center:293 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Anpassa Samba" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Anpassa tid" #: ../control-center:295 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Anpassa webb" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Anpassa NFS och Autonfs" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Anpassa installationsserver" #: ../control-center:298 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Anpassa PXE" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online Administration" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokal administration" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Fjärradministration" #: ../control-center:352 ../control-center:353 ../control-center:354 #: ../control-center:373 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Alternativ" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Visa _loggar" #: ../control-center:353 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Inbäddat läge" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expertläge i _guider" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profiler" #: ../control-center:359 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Ta bort" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Ny" #: ../control-center:371 ../control-center:372 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/A_rkiv" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/A_vsluta" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../control-center:388 ../control-center:391 ../control-center:404 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Teman" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Denna åtgärd kommer att starta om kontrollcentralen.\n" "Alla ändringar som inte sparats går förlorade." #: ../control-center:404 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/Fler te_man" #: ../control-center:408 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Ny profil..." #: ../control-center:411 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Namn på profilen som ska skapas (den nya profilen skapas som en kopia av den " "nuvarande):" #: ../control-center:415 ../control-center:448 ../control-center:556 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../control-center:417 ../control-center:449 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../control-center:423 ../control-center:757 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profilen \"%s\" finns redan." #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Ta bort profil" #: ../control-center:443 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil att ta bort:" #: ../control-center:452 ../control-center:510 ../control-center:1029 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella profilen" #: ../control-center:467 ../control-center:468 ../control-center:469 #: ../control-center:470 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../control-center:469 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportera fel" #: ../control-center:470 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../control-center:511 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Profilen kommer att bytas från \"%s\" profilen till \"%s\" profilen.\n" "\n" "Är du säker på att du vill byta?" #: ../control-center:590 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakes kontrollcentral %s [på %s]" #: ../control-center:604 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Välkommen till Mandrakes kontrollcentral" #: ../control-center:757 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:775 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ändringar gjorda i den aktuella modulen kommer inte att sparas." #: ../control-center:861 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan inte dela: %s" #: ../control-center:871 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan inte grena och köra \"%s\" eftersom den inte är körbar" #: ../control-center:1020 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Det här programmet avslutades onormalt" #: ../control-center:1039 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../control-center:1046 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Fler teman" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Hämta nya teman" #: ../control-center:1049 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Ytterligare teman" #: ../control-center:1051 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Fler teman finns på www.damz.net" #: ../control-center:1059 ../control-center:1115 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Om - Mandrakes kontrollcentral" #: ../control-center:1069 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Upphovsmän: " #: ../control-center:1070 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(original C-version)" #: ../control-center:1073 ../control-center:1076 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perl-version)" #: ../control-center:1078 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Bilder: " #: ../control-center:1079 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(design)" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella" #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "newzella@linux.nu" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Översättare: " #: ../control-center:1115 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Mandrakes kontrollcentral %s\n" #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1125 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Upphovsmän" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Bidragsgivare till Mandrakelinux" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Konsoll" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Visa" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatisk installation" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrollcentral" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Välj verktyget du vill använda" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menyanpassning" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systemmeny" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Anpassa..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Användarmeny" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Välj vilken meny du vill anpassa" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Inställning av utskrift" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klicka här för att ställa in utskriftssystemet" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Klar" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Uppstart" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Schemalagda aktiviteter" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Nivåer och kontroller" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Tv kort" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Dela ut partition" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Hårddiskar" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxykonfiguration" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Flyttbara enheter" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Ta bort anslutning" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systeminställningar" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Användare och Grupper" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skärmupplösning" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "mono-introduktion, uppdaterade abiword" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "multimediakärna" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Föregående" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum & tid" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Ny anslutning" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Floppy för automatisk installation" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "Inloggningshanterare" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Startdiskett" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Delning av Internetanslutning" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Internetåtkomst" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Hantera anslutningar" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Övervaka anslutningar"