# Översättning drakconf-sv.po till Svenska # Översättning av drakconf-sv.po till Svenska # translation of drakconf-sv.po to Svenska # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Fuad Sabanovic , 2000. # Mattias Dahlberg , 2001, 2002. # Mattias Newzella , 2001, 2002,2003, 2004. # Cecilia Johnsson , 2002. # Henrik Borg , 2002. # Kenneth Krekula , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-10 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-10 22:40+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Krekula \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketerare" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "en stort antal byggande och rensande av paket, Norskt Bokmål (nb) " "översättning, i18n arbete (nb och nn), spel, sparc portning" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduktion" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet introduktion, Distriblint (kontroll av rpm i distributionen)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono-introduktion, uppdaterade abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "updaterat nc med debian patchar, fixet några perl paket, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"djupt och brett\"kernel arbete (många nya patchar före integration i " "officiell kernel)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "arbete på kärnan (ljud- och videorelaterade fixar)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "multimediakärna" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) som sam-existerar med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "mjukvara (grass, mapserver), cursor_themes samling, misc server-side bidrag" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "många multimedia paket (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI applikationer, vetenskapliga applikationer, audio/video " "produktion howtos, bluetooth, pyqt & relaterat" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM saker, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng och annat arbete på kärnan" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "de flesta webbaserade paket och många säkerhetsrelaterade paket" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distributionskontroller, devel beroenden" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync script, idiotsäker MIDI uppspelning, 'tweakade' libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "många extra gnome applets och python moduler" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "ledare av mdk sk-i18n teamet, bidragit med flera paket (mozilla-firebird, " "afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...), " "flerårig cooker användare och buggjägare, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "en del ruby grejer, diverse paket, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Översättare" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "Norskt Bokmål (nb) översättare och koordinerare, i18n arbeten." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "ledare av mdk sk-i18n teamet." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "Finsk översättare och koordinator" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "Holländsk översättare och koordinator" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testare" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "Och många ej nämnda och okända betatestare och buggrapportörer som hjälpt " "till att kolla att allt fungerat korrekt" #: ../control-center:88 ../control-center:95 ../control-center:1110 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakes kontrollcentral" #: ../control-center:98 ../control-center:714 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Laddar... Vänta" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Floppy för automatisk installation" #: ../control-center:123 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automatisk inloggning" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Säkerhetskopior" #: ../control-center:125 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Starthanterare" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Starttema" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Startdiskett" #: ../control-center:128 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Delning av Internetanslutning" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Ny anslutning" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Hantera anslutningar" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Övervaka anslutningar" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetåtkomst" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datum och tid" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Inloggningshanterare" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:138 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brandvägg" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Teckensnitt" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafisk server" #: ../control-center:141 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partitioner" #: ../control-center:142 ../control-center:183 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../control-center:144 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Loggar" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Administrera grupp av datorer" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Bildskärm" #: ../control-center:151 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkter" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokal utdelning av disk" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Skrivare" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Schemalagda aktiviteter" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Ta bort en anslutning" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Skärmupplösning" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkter" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Bildläsare" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Nivåer och kontroller" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Behörigheter" #: ../control-center:164 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tjänster" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Mediahanterare" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Tv-kort" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:168 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Användare och grupper" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkter" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Start" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "Cd-rom" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "DVD" msgstr "Dvd" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "Dvd-rom" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Cd-brännare" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "Cd/dvd" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettenhet" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Zip-enhet" #: ../control-center:226 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Nätverk och Internet" #: ../control-center:237 #, c-format msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: ../control-center:244 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programhantering" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Serverguider" #: ../control-center:279 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Anpassa DHCP" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Anpassa DNS" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Anpassa FTP" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Anpassa diskussionsgrupper" #: ../control-center:283 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Anpassa grupprogramvara" #: ../control-center:284 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Anpassa e-post" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Anpassa proxy" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Anpassa Samba" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Anpassa tid" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Anpassa webb" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Anpassa NFS och Autonfs" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Anpassa installationsserver" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Anpassa PXE" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online Administration" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokal administration" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Fjärradministration" #: ../control-center:340 ../control-center:341 ../control-center:342 #: ../control-center:361 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Alternativ" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Visa _loggar" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Inbäddat läge" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expertläge i _guider" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profiler" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Ta bort" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Ny" #: ../control-center:359 ../control-center:360 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/A_rkiv" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/A_vsluta" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../control-center:376 ../control-center:379 ../control-center:392 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Teman" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Denna åtgärd kommer att starta om kontrollcentralen.\n" "Alla ändringar som inte sparats går förlorade." #: ../control-center:392 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/Fler te_man" #: ../control-center:396 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Ny profil..." #: ../control-center:399 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Namn på profilen som ska skapas (den nya profilen skapas som en kopia av den " "nuvarande):" #: ../control-center:403 ../control-center:436 ../control-center:547 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../control-center:405 ../control-center:437 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profilen \"%s\" finns redan." #: ../control-center:429 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Ta bort profil" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil att ta bort:" #: ../control-center:440 ../control-center:500 ../control-center:1022 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../control-center:440 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella profilen" #: ../control-center:455 ../control-center:456 ../control-center:457 #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: ../control-center:456 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportera fel" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../control-center:501 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Profilen kommer att bytas från \"%s\" profilen till \"%s\" profilen.\n" "\n" "Är du säker på att du vill byta?" #: ../control-center:553 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: ../control-center:587 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakes kontrollcentral %s [på %s]" #: ../control-center:599 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Välkommen till Mandrakes kontrollcentral" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ändringar gjorda i den aktuella modulen kommer inte att sparas." #: ../control-center:855 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan inte dela: %s" #: ../control-center:865 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan inte grena och köra \"%s\" eftersom den inte är körbar" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Det här programmet avslutades onormalt" #: ../control-center:1032 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../control-center:1039 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Fler teman" #: ../control-center:1041 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Hämta nya teman" #: ../control-center:1042 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Ytterligare teman" #: ../control-center:1044 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Fler teman finns på www.damz.net" #: ../control-center:1052 ../control-center:1108 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Om - Mandrakes kontrollcentral" #: ../control-center:1062 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Upphovsmän: " #: ../control-center:1063 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(original C-version)" #: ../control-center:1066 ../control-center:1069 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perl-version)" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Bilder: " #: ../control-center:1072 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(design)" #: ../control-center:1076 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "Mattias Newzella" #: ../control-center:1102 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "newzella@linux.nu" #: ../control-center:1104 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Översättare: " #: ../control-center:1108 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Mandrakes kontrollcentral %s\n" #: ../control-center:1112 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Upphovsmän" #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Bidragsgivare till Mandrakelinux" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Visa" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatisk installation" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrollcentral" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Välj verktyget du vill använda" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menyanpassning" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systemmeny" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Anpassa..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Användarmeny" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Välj vilken meny du vill anpassa" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Inställning av utskrift" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klicka här för att ställa in utskriftssystemet" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Klar"