# translation of drakconf-sr.po to serbian # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Jankovic Tomislav , 2000,2002 # Toma Jankovic , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sr\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-23 22:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-27 09:50+0200\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../clock.pl_.c:25 msgid "DrakClock" msgstr "Drak Časovnik" #: ../clock.pl_.c:32 msgid "Time Zone" msgstr "Vremenska Zona" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Vremenska zona - Drak Časovnik" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Koja je vaša vremenska zona ?" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - Drak Časovnik" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Da li je vaš sistemski (BIOS) časovnik podešen na GMT ?" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Kontrolni Centar" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Učitavam... Sačekajte momenat" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst vam pomaže da kreirate Auto Instalacionu disketu" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup vam pomaže u podešavanju čuvanja (backup) podataka" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot vam pomaže da podesite način na koji se vaš sistem startuje" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy vam pomaže da kreirate vašu startnu disketu" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw vam pomaže da delite svoju Internet konekciju na više računara" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect vam pomaže da podesite svoju mrežnu i Internet konekciju" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "Otvorite konzolu" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "Podesite datum i vreme" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "Izaberite displej menadžer" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall vam pomaže da podesite lični zaštitni zid (firewall)" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont vam pomaže da dodate i uklnite fontove, uključujući i Windows " "fontove" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake vam pomaže da podesite grafički server" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake vam pomaže da kreirate, formatirate i menjate veličinu particija " "na hard disku" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "HardDrake vam prikazuje i pomaže pri podešavanju hardverskih komponenti" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake vam pomaže da instalirate softverske pakete" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake vam pomaže da podesite kodni raspored na tastaturi" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake vam pomaže da pregledate i pretražite sistemske log fajlove" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update vam pomaže da izvršite ažuriranje sistema sa novim " "softverskim paketima" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake vam pomaže da promenite programe koji se prikazuju u meniju" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Podesite svoj monitor" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake vam pomaže da podesite vašeg miša" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Podesite0 NFS tačke montiranja" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Podesite đajedničko deljenje hard disk particija" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake vam pomaže da podesite svoj štampač ...." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt vam pomaže da pokrenete programe ili skripte u tačno određeno " "vreme" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy vam pomaže da podesite proksi servere" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake vam pomaže da deinstalirate softverske pakete" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Promenite rezoluciju na ekranu" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Podesite Samba tačke montiranja" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake vam pomaže da podesite svoj skener" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec vam pomaže da podesite nivo sigurnosti sistema" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm vam pomaže da fino podesite nivo sigurnosti sistema i ovlašćenja" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices vam pomaže da pokrenete ili zaustavite određene servise" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Menadžer za Softverske pakete vam pomaže da odredite mesto sa kog se " "pribavljaju paketi" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV vam pomaže da podesite svoju TV karticu" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake vam pomaže da dodate, uklonite ili promenite korisnike na vašem " "sistemu" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Podesite WebDAV tačke montiranja" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Tačke montiranja" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Podesite gde želite da se vaš CD-ROM uređaj montira" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Podesite gde želite da se vaš DVD-ROM uređaj montira" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "CD Rezač" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Podesite gde želite da se vaš CD/DVD rezač montira" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Flopi" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Podesite gde želite da se vaš flopi uređaj montira" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Podesite gde želite da se vaš ZIP uređaj montira" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Mreža & Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "Podešavanje Softvera" #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "Podešavanje Servera" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP čarobnjak će vam pomoći da podesite DHCP servise na vašem serveru" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Čarobnjak za DNS Klijenta će vam pomoći u dodavanju novog klijenta u vaš " "lokalni DNS" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS čarobnjak će vam pomoći da podesite DNS servise na cašem serveru." #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP Server za vašu mrežu" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "News čarobnjak će vam pomoći da podesite Internet News servise za vašu mrežu" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Postfix čarobnjak će vam pomoći da podesite Internet Mail servise za vašu " "mrežu" #: ../control-center_.c:250 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Proxy čarobnjak će vam pomoći da podesite web caching proksi server" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba čarobnjak će vam pomoći da podesite svoj server da se ponaša kao " "server za fajlove i server za štampanje za radne stanice koje pokreću ne-" "Linux sistemi" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Čarobnjak za Vreme će vam pomoći da podesite vreme na vašem serveru " "sinhronizovano sa eksternim serverom za vreme" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Čarobnjak za Veb će vam pomoći da podesite Veb serever za vašu mrežu" #: ../control-center_.c:281 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Prikaži _Logove" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:281 ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283 #: ../control-center_.c:289 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcije" #: ../control-center_.c:282 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mod" #: ../control-center_.c:283 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspert mod u _čarobnjacima" #: ../control-center_.c:287 ../control-center_.c:288 msgid "/_File" msgstr "/_Fajl" #: ../control-center_.c:288 msgid "/_Quit" msgstr "/_Kraj" #: ../control-center_.c:288 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:311 ../control-center_.c:324 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teme" #: ../control-center_.c:314 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ova akcija će restartovati Kontrolni centar.\n" "Sve izmene koje nisu primenjene će biti izgubljene." #: ../control-center_.c:324 msgid "/_More themes" msgstr "/_Još tema" #: ../control-center_.c:326 ../control-center_.c:327 ../control-center_.c:328 #: ../control-center_.c:329 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoć" #: ../control-center_.c:328 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Prijavite _grešku" #: ../control-center_.c:329 msgid "/_About..." msgstr "/_O..." #: ../control-center_.c:368 msgid "Please wait..." msgstr "Sačekajte momenat..." #: ../control-center_.c:379 msgid "Logs" msgstr "Log zapisi" #: ../control-center_.c:390 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Kontrolni Centar %s" #: ../control-center_.c:404 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Dobrodošli u Mandrake Kontrolni Centar" #: ../control-center_.c:406 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrake Kontrolni Centar je Mandrake Linux-ob glavni konfiguracioni\n" "alat. On omogućava administratoru sistema da podesi hardver\n" "servise koje koriste svi korisnici.\n" "\n" "\n" "Alati kojima se može pristupiti iz Mandrake Kontrolnog Centra veoma\n" "pojednostavljuju korišćenje sistema, uglavnom izbegavanjem\n" "korišćenja komandne linije." #: ../control-center_.c:518 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Izmena koja je napravljena u trenutnom modulu ne može biti sačuvana." #: ../control-center_.c:691 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ovaj program je pogrešno zatvoren" #: ../control-center_.c:713 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ne mogu da fork-ujem: %s" #: ../control-center_.c:722 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ne mogu da forkujem i pokrenem \"%s\" jer nije izvršni fajl" #: ../control-center_.c:832 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../control-center_.c:849 msgid "More themes" msgstr "Još tema" #: ../control-center_.c:851 msgid "Getting new themes" msgstr "Skinite nove teme" #: ../control-center_.c:852 msgid "Additional themes" msgstr "Dodatne teme" #: ../control-center_.c:854 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Skinite nove teme sa www.damz.net" #: ../control-center_.c:862 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "O - Mandrake Kontrolnom Centru" #: ../control-center_.c:870 msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center_.c:871 msgid "(original C version)" msgstr "(orginalna C verzija)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:873 ../control-center_.c:876 msgid "(perl version)" msgstr "(perl verizija)" #: ../control-center_.c:878 msgid "Artwork: " msgstr "Dizajn: " #: ../control-center_.c:879 msgid "(design)" msgstr "(dizajn)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:881 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:890 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:892 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:894 msgid "Translator: " msgstr "Prevodilac:" #: ../control-center_.c:900 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Kontrolni Centar %s\n" #: ../control-center_.c:901 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centar za podešavanje menija" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Sistemski meni" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguracija..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Korisnički meni" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Izaberite meni koji želite da podesite" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Štampanje konfiguracije" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikni ovde za konfigurisanje sistema za štampanje" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Završeno" #~ msgid "OK" #~ msgstr "U redu" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Poništi" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Resetovanje" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zatvori" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Izbornik menadžera za displej" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Deljenje Particija omogućava korisnicima da dele neke od svojih " #~ "direktorijuma, omoguaćavajući drugim korisnicima da im pristupe " #~ "jednostavnim klikom na \"Share\" u Konqueror-u i Nautilus-u" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "NFS čarobnjak će vam pomoći da podesite NFS Server za svoju mrežu" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak za Server će vam pomoći da podesite osnovne mrežne serrvise za " #~ "vaš server" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak za Zaštitni Zid (Firewall) će vam pomoći da podesite zaštitni " #~ "zid koji će štititi vašu internu mrežu od nedozvoljenih pristupa sa " #~ "Interneta" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Upozorenje: Pretraživač nije određen" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Sigurnosno Upozorenje: Nije mi dozvoljeno da se konektujem na internet " #~ "kao root korisnik" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Prikaži Logove" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opcije" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Embedded Mod" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Ekspert mod u čarobnjacima" #~ msgid "Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Auto Instalacija: lažni opis" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Backup-i: lažni opis" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Podešavanje staranja (Boot): lažni opis" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Startni disk: lažni opis" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Deljenje konekcije:lažni opis" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Konekcija: lažni opis" #~ msgid "Console: dummy description" #~ msgstr "Konzola: lažni opis" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Datum & vreme: lažni opis" #~ msgid "Firewall: dummy description" #~ msgstr "Zaštitni zid(Firewall): lažni opis" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Fontovi: lažni opis" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Podešavanje Grafičkog servera: lažni opis" #~ msgid "Hard Drives: dummy description" #~ msgstr "Hard diskovi: lažni opis" #~ msgid "Hardware List: dummy description" #~ msgstr "Lista hardera: lažni opis" #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Instaliraj Softver: lažni opis" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Tastatura: lažni opis" #~ msgid "Logs: dummy description" #~ msgstr "Log zapisi: lažni opis" #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update: lažni opis" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Meniji: lažni opis" #~ msgid "Monitor: dummy description" #~ msgstr "Monitor: lažni opis" #~ msgid "Mouse: dummy description" #~ msgstr "Miš: lažni opis" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS tačke montiranja: lažni opis" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Zajedničko korišćenje particija: lažni opis" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Štampač: lažni opis" #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Zakazivanje pokretanja Programa: lažni opis" #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Podešavanje proksija: lažni opis" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Ukloni Softver: lažni opis" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Rezolucija: lažni opis" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Skener: lažni opis" #~ msgid "Security Level: dummy description" #~ msgstr "Nivo sigurnosti: lažni opis" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Sigurnosna ovlašćenja: lažni opis" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Servisi: lažni opis" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Menadžer za softver: lažni opis" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "TV kartice: lažni opis" #~ msgid "Users: dummy description" #~ msgstr "Korisnici: lažni opis" #~ msgid "DHCP wizard: dummy description" #~ msgstr "DHCP čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "DNS Client wizard: dummy description" #~ msgstr "Čarobnjak za DNS klijente: lažni opis" #~ msgid "DNS wizard: dummy description" #~ msgstr "DNS čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "FTP wizard: dummy description" #~ msgstr "FTP čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "News wizard: dummy description" #~ msgstr "News čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "Postfix wizard: dummy description" #~ msgstr "Postfix čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "Proxy wizard: dummy description" #~ msgstr "Proxy čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "Samba wizard: dummy description" #~ msgstr "Samba čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "Time wizard: dummy description" #~ msgstr "Čarobnjak za vreme: lažni opis" #~ msgid "Web wizard: dummy description" #~ msgstr "Čarobnjak za Veb: lažni opis" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS Klijent" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Vesti" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proksi" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Vreme" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "CD-ROM drive: dummy description" #~ msgstr "CD-ROM uređaj: lažni opis" #~ msgid "DVD drive: dummy description" #~ msgstr "DVD uređaj: lažni opis" #~ msgid "CD/DVD burner: dummy description" #~ msgstr "CD/DVD rezač: lažni opis" #~ msgid "Floppy drive: dummy description" #~ msgstr "Flopi uređaj: lažni opis" #~ msgid "ZIP drive: dummy description" #~ msgstr "ZIP uređaj: lažni opis" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Boot disk" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Boot konfiguracija" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Auto Instalacija" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Rezolucija" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Lista Hardvera" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Miš" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Štampač" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skener" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Korisnici" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastatura" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Hard diskovi" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Konekcija" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Nivo sigurnosti" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Meniji" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Servisi" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fontovi" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum i vreme" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konzola" # control-center:335n #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistem:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Ime hosta:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Mašina:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Autor: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "Ne mogu da otvorim ovaj fajl za čitanje: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fajl" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Teme" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Pomoć" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Displej" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: greška" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Završi" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Greška pri rastavljanju\n" #~ "konfiguracione datoteke." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Ne mogu da pronađem ni jedan program\n"