# translation of drakconf-sr.po to serbian # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # Jankovic Tomislav , 2000,2002. # Toma Jankovic , 2003. # Toma Jankovic , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-12 14:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-01 15:24+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "veći broj prerađenih paketa i čišćenje, Norwegian Bokmaal (nb) prevod, rad " "na i18n, igrice" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay introduction" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "upoznavanje sa figlet , Distriblint (proveravanje rpm paketa u distribuciji)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "obnovljeni nc sa debianovim pečevima, ispravka nekih perlovih paketa, obrada " "startne skripte, urpmc, hddtemp, wipe, itd..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"duboko i široko\" rad na kernelu (mnogi novi pečevi pre integracije u " "zvanični kernel)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "rad na kernelu (pečevi vezani za audio i video)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (beta verzija) koja koegzistira sa Sambom 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "softver (grass, mapserver), kolekcija tema za kursore, razni dodaci za " "servere" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "mnogi multimedijalni paketi (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI aplikacije, naučne aplikacije, dokumentacija za audio/video " "produkciju, bluetooth, pyqt & drugo" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, fuzzy, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM stvarčice" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng i drugi radovi na kernelu" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "većina veb baziranih paketa i dosta paketa vezanih za sigurnost" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, fuzzy, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Prevodilac" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, fuzzy, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Prevodilac" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, fuzzy, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Prevodilac" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, fuzzy, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Prevodilac" #: ../contributors.pl:51 #, fuzzy, c-format msgid "Testers" msgstr "Korisnici" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" #: ../control-center:99 ../control-center:106 ../control-center:1876 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Kontrolni Centar" #: ../control-center:109 ../control-center:1471 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Učitavam... Sačekajte momenat" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:144 ../control-center:776 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto-instalaciona disketa" #: ../control-center:156 #, fuzzy, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Auto-instalaciona disketa" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Auto-prijavljivanje" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Bekap" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "" #: ../control-center:186 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Starter" #: ../control-center:187 #, fuzzy, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "DrakBoot vam pomaže da podesite način na koji se vaš sistem startuje" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Tema za starter" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Startna disketa" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:216 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Deljenje Internet konekcije" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nova konekcija" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet pristup" #: ../control-center:237 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzola" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Open a console" msgstr "Otvorite konzolu" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datum i vreme" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Adjust the date and the time" msgstr "" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Menadžer prikaza" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Faks" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Podešavanje faks servera" #: ../control-center:298 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Zaštitni zid" #: ../control-center:299 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" #: ../control-center:309 #, fuzzy, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "DrakFont vam pomaže da dodate i uklnite fontove, uključujući i Windows " "fontove" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafički server" #: ../control-center:319 #, fuzzy, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "XFdrake vam pomaže da podesite grafički server" #: ../control-center:328 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Particije" #: ../control-center:329 #, fuzzy, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake vam pomaže da kreirate, formatirate i menjate veličinu particija " "na hard disku" #: ../control-center:338 ../control-center:839 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: ../control-center:339 #, c-format msgid "Look at and configure the hardware" msgstr "" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../control-center:350 #, fuzzy, c-format msgid "Look at installable software and install software packages" msgstr "RpmDrake vam pomaže da instalirate softverske pakete" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: ../control-center:361 #, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Upravljanje konekcijama" #: ../control-center:371 #, fuzzy, c-format msgid "Installed Software" msgstr "Instaliraj Softver: lažni opis" #: ../control-center:371 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:382 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Podesi veb" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Language" msgstr "Izaberite jezik" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Zemlja" #: ../control-center:396 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "" #: ../control-center:404 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Log zapisi" #: ../control-center:405 #, fuzzy, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "LogDrake vam pomaže da pregledate i pretražite sistemske log fajlove" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Upravljanje konekcijama" #: ../control-center:415 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security " "updates and useful upgrades" msgstr "" #: ../control-center:435 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Ažuriranje" #: ../control-center:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Mandriva Linux Update vam pomaže da izvršite ažuriranje sistema sa novim " "softverskim paketima" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Meniji" #: ../control-center:458 #, fuzzy, c-format msgid "" "Select the application menu layout and change which programs are shown on " "the menu" msgstr "MenuDrake vam pomaže da promenite programe koji se prikazuju u meniju" #: ../control-center:467 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "Configure your monitor" msgstr "Podesite svoj monitor" #: ../control-center:477 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Nadgledanje konekcije" #: ../control-center:478 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Nadgledanje konekcije" #: ../control-center:487 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: ../control-center:488 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS tačke montiranja" #: ../control-center:498 #, fuzzy, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS tačke montiranja" #: ../control-center:518 ../control-center:519 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "" #: ../control-center:528 #, fuzzy, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Paket: " #: ../control-center:508 #, fuzzy, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "RpmDrake vam pomaže da instalirate softverske pakete" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Deljenje lokalnog diska" #: ../control-center:518 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Podesite đajedničko deljenje hard disk particija" #: ../control-center:527 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Štampači" #: ../control-center:529 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "" #: ../control-center:538 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Zakazani zadaci" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: ../control-center:549 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "" #: ../control-center:557 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:558 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:567 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Ukloni konekciju" #: ../control-center:568 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "" #: ../control-center:577 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../control-center:578 #, fuzzy, c-format msgid "Look at installed software and uninstall software packages" msgstr "RpmDrake vam pomaže da instalirate softverske pakete" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Rezolucija ekrana" #: ../control-center:589 #, fuzzy, c-format msgid "Change the screen resolution" msgstr "Promenite rezoluciju na ekranu" #: ../control-center:598 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba tačke montiranja" #: ../control-center:599 #, fuzzy, c-format msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba tačke montiranja" #: ../control-center:629 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Štampanje konfiguracije" #: ../control-center:630 #, fuzzy, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Štampanje konfiguracije" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skeneri" #: ../control-center:609 #, fuzzy, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Skeneri" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Nivo i provere" #: ../control-center:619 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Ovlašćenja" #: ../control-center:630 #, c-format msgid "Fine-tune the security permissions of the system" msgstr "" #: ../control-center:640 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servisi" #: ../control-center:641 #, c-format msgid "Enable or disable the system services" msgstr "" #: ../control-center:650 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Menadžer medija" #: ../control-center:651 #, c-format msgid "" "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "" #: ../control-center:660 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV kartica" #: ../control-center:661 #, fuzzy, c-format msgid "Set up TV card" msgstr "TV kartica" #: ../control-center:670 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #. -PO: here power means electrical power #: ../control-center:673 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "" #: ../control-center:683 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Korisnici i grupe" #: ../control-center:684 #, fuzzy, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "" "UserDrake vam pomaže da dodate, uklonite ili promenite korisnike na vašem " "sistemu" #: ../control-center:694 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV tačke montiranja" #: ../control-center:695 #, fuzzy, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV tačke montiranja" #: ../control-center:721 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Podešavanje Softvera" #: ../control-center:737 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Čarobnjaci za servere" #: ../control-center:738 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing" msgstr "Zajedničko deljenje fajlova" #: ../control-center:741 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Podesi FTP" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "" #: ../control-center:744 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Podesi Sambu" #: ../control-center:745 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Samba čarobnjak će vam pomoći da podesite svoj server da se ponaša kao " "server za fajlove i server za štampanje za radne stanice koje pokreću ne-" "Linux sistemi" #: ../control-center:777 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Samba servisi uključeni" #: ../control-center:778 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../control-center:780 #, fuzzy, c-format msgid "Samba printing configuration" msgstr "Štampanje konfiguracije" #: ../control-center:781 #, c-format msgid "Enable or disable printers in your Samba server configuration" msgstr "" #: ../control-center:783 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Podesi veb" #: ../control-center:748 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Podesi veb" #: ../control-center:750 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Podesi instalacioni server" #: ../control-center:751 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "" #: ../control-center:757 #, fuzzy, c-format msgid "Network Services" msgstr "Mrežni interfejsi" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Podesi DHCP" #: ../control-center:761 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "" #: ../control-center:763 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Podesi DNS" #: ../control-center:764 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "" #: ../control-center:766 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Podesi proxy" #: ../control-center:767 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Podesi veb" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Podesi vreme" #: ../control-center:770 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Čarobnjak za Vreme će vam pomoći da podesite vreme na vašem serveru " "sinhronizovano sa eksternim serverom za vreme" #: ../control-center:808 ../control-center:809 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #: ../control-center:819 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Podesi NIS i Autofs" #: ../control-center:781 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Podesi NIS i Autofs" #: ../control-center:783 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Podesi DHCP" #: ../control-center:784 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "" #: ../control-center:790 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware" msgstr "Ime grupe" #: ../control-center:793 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Podesi Vesti" #: ../control-center:794 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Podesi veb" #: ../control-center:796 #, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Podesi veb" #: ../control-center:797 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Podesi veb" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Podesi el.poštu " #: ../control-center:800 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Podesi instalacioni server" #: ../control-center:809 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online Administracija" #: ../control-center:825 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokalna administracija" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center:828 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Udaljena administracija" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center:855 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Mreža & Internet" #: ../control-center:868 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center:884 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Tačke montiranja" #: ../control-center:906 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Podesite gde želite da se vaš CD-ROM uređaj montira" #: ../control-center:909 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Podesite gde želite da se vaš DVD-ROM uređaj montira" #: ../control-center:912 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "CD/DVD Rezač" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Podesite gde želite da se vaš CD/DVD rezač montira" #: ../control-center:915 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disketni uređaj" #: ../control-center:916 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Podesite gde želite da se vaš flopi uređaj montira" #: ../control-center:918 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP uređaj" #: ../control-center:919 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Podesite gde želite da se vaš ZIP uređaj montira" #: ../control-center:930 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #: ../control-center:938 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center:951 #, fuzzy, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Dodatne teme" #: ../control-center:1001 ../control-center:1002 ../control-center:1003 #: ../control-center:1004 ../control-center:1024 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcije" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Prikaži _Logove" #: ../control-center:1002 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mod" #: ../control-center:1003 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspert mod u _čarobnjacima" #: ../control-center:1008 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profili" #: ../control-center:1009 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Obriši" #: ../control-center:1010 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Novi" #: ../control-center:1022 ../control-center:1023 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fajl" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Kraj" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Završi" #: ../control-center:1057 ../control-center:1060 ../control-center:1073 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Teme" #: ../control-center:1063 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ova akcija će restartovati Kontrolni centar.\n" "Sve izmene koje nisu primenjene će biti izgubljene." #: ../control-center:1073 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Još tema" #: ../control-center:1077 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Novi profil..." #: ../control-center:1080 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Ime profila koji treba da se kreira (novi profil je kreiran kao kopija " "postojećeg):" #: ../control-center:1084 ../control-center:1117 ../control-center:1224 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: ../control-center:1086 ../control-center:1118 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../control-center:1092 ../control-center:1450 ../control-center:1517 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../control-center:1092 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profil \"%s\" već postoji!" #: ../control-center:1110 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Obriši profil" #: ../control-center:1112 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil za brisanje:" #: ../control-center:1121 ../control-center:1179 ../control-center:1778 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../control-center:1121 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Vi ne možete da izbrišete trenutno aktivni profil" #: ../control-center:1136 ../control-center:1137 ../control-center:1138 #: ../control-center:1139 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoć" #: ../control-center:1137 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Prijavite _grešku" #: ../control-center:1139 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O..." #: ../control-center:1180 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Upravo treba da zamenimo profil \"%s\" sa profilom \"%s\".\n" "\n" "Da li ste sigurni da želite da izvršite zamenu?" #: ../control-center:1258 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandriva Linux Kontrolni Centar %s [na %s]" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Dobrodošli u Mandriva Linux Kontrolni Centar" #: ../control-center:1450 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" #: ../control-center:1517 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:1536 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Izmena koja je napravljena u trenutnom modulu ne može biti sačuvana." #: ../control-center:1629 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ne mogu da fork-ujem: %s" #: ../control-center:1640 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ne mogu da forkujem i pokrenem \"%s\" jer nije izvršni fajl" #: ../control-center:1769 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ovaj program je pogrešno zatvoren" #: ../control-center:1788 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../control-center:1795 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Još tema" #: ../control-center:1797 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Skinite nove teme" #: ../control-center:1798 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Dodatne teme" #: ../control-center:1800 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Skinite nove teme sa www.damz.net" #: ../control-center:1808 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "O - Mandriva Linux Kontrolnom Centru" #: ../control-center:1817 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center:1818 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(orginalna C verzija)" #: ../control-center:1821 ../control-center:1824 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl verizija)" #: ../control-center:1826 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Dizajn: " #: ../control-center:1827 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(dizajn)" #: ../control-center:1831 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1852 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "" #: ../control-center:1867 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Janković Tomislav" #: ../control-center:1869 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1871 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Prevodilac:" #: ../control-center:1878 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva SA" #: ../control-center:1884 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:1885 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linux Donantori i pomagači" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Konzola" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Displej" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto-instalacija" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrolni Centar" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Izaberite alatku koji želite da koristite" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centar za podešavanje menija" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistemski meni" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfiguracija..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Korisnički meni" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Izaberite meni koji želite da podesite" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Štampanje konfiguracije" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikni ovde za konfigurisanje sistema za štampanje" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Završeno" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Boot Loading" msgstr "Starter" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Zakazani zadaci" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Nivo i provere" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV kartica" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Partition Sharing" msgstr "Particionisanje" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Hard diskovi" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proc Konfiguracija" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Removable devices" msgstr "Ukloni Listu" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Ukloni vezu" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Settings" msgstr "Custom disk particioniranje" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Korisnici i grupe" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Rezolucija ekrana" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Prikaži Logove" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Embedded Mod" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Ekspert mod u čarobnjacima" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fajl" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opcije" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Teme" #~ msgid "Add a DNS client" #~ msgstr "Dodaj DNS klijenta" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Auto-instalaciona disketa" #~ msgid "Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Auto Instalacija: lažni opis" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Backup-i: lažni opis" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Podešavanje staranja (Boot): lažni opis" #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "Boot konfiguracija" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Boot disk" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Startni disk: lažni opis" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Startna disketa" #~ msgid "CD-ROM drive: dummy description" #~ msgstr "CD-ROM uređaj: lažni opis" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD" #~ msgid "CD/DVD burner: dummy description" #~ msgstr "CD/DVD rezač: lažni opis" #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Ne mogu da pronađem ni jedan program\n" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Izaberite displej menadžer" #~ msgid "Configure PXE" #~ msgstr "Podesi PXE" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Deljenje konekcije:lažni opis" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Konekcija: lažni opis" #~ msgid "Console: dummy description" #~ msgstr "Konzola: lažni opis" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DHCP wizard: dummy description" #~ msgstr "DHCP čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "DNS Client wizard: dummy description" #~ msgstr "Čarobnjak za DNS klijente: lažni opis" #~ msgid "DNS wizard: dummy description" #~ msgstr "DNS čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "DVD drive: dummy description" #~ msgstr "DVD uređaj: lažni opis" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum i vreme" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Datum & vreme: lažni opis" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "Menadžer prikaza" #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst vam pomaže da kreirate Auto Instalacionu disketu" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup vam pomaže u podešavanju čuvanja (backup) podataka" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "Drak Časovnik" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: greška" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect vam pomaže da podesite svoju mrežnu i Internet konekciju" #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt vam pomaže da pokrenete programe ili skripte u tačno određeno " #~ "vreme" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall vam pomaže da podesite lični zaštitni zid (firewall)" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy vam pomaže da kreirate vašu startnu disketu" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakGw vam pomaže da delite svoju Internet konekciju na više računara" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm vam pomaže da fino podesite nivo sigurnosti sistema i ovlašćenja" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy vam pomaže da podesite proksi servere" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec vam pomaže da podesite nivo sigurnosti sistema" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "" #~ "DrakXServices vam pomaže da pokrenete ili zaustavite određene servise" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV vam pomaže da podesite svoju TV karticu" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Greška pri rastavljanju\n" #~ "konfiguracione datoteke." #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "FTP wizard: dummy description" #~ msgstr "FTP čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "Firewall: dummy description" #~ msgstr "Zaštitni zid(Firewall): lažni opis" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Flopi" #~ msgid "Floppy drive: dummy description" #~ msgstr "Flopi uređaj: lažni opis" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Fontovi: lažni opis" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - Drak Časovnik" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Podešavanje Grafičkog servera: lažni opis" #~ msgid "Hard Drives: dummy description" #~ msgstr "Hard diskovi: lažni opis" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "HardDrake vam prikazuje i pomaže pri podešavanju hardverskih komponenti" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Lista Hardvera" #~ msgid "Hardware List: dummy description" #~ msgstr "Lista hardera: lažni opis" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Ime hosta:" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Internet pristup" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Deljenje internet konekcije" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Da li je vaš sistemski (BIOS) časovnik podešen na GMT ?" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Tastatura: lažni opis" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake vam pomaže da podesite kodni raspored na tastaturi" #~ msgid "Logs: dummy description" #~ msgstr "Log zapisi: lažni opis" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Mašina:" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Upravljanje konekcijama" #~ msgid "Mandriva Linux Control Center %s\n" #~ msgstr "Mandriva Linux Kontrolni Centar %s\n" #~ msgid "" #~ "Mandriva Linux Control Center is Mandriva Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandriva Linux Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Linux Kontrolni Centar je Mandrivalinux-ob glavni " #~ "konfiguracioni\n" #~ "alat. On omogućava administratoru sistema da podesi hardver\n" #~ "servise koje koriste svi korisnici.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Alati kojima se može pristupiti iz Mandriva Linux Kontrolnog Centra " #~ "veoma\n" #~ "pojednostavljuju korišćenje sistema, uglavnom izbegavanjem\n" #~ "korišćenja komandne linije." #~ msgid "Mandriva Linux Update: dummy description" #~ msgstr "Mandriva Linux Update: lažni opis" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Meniji: lažni opis" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Nadgledanje konekcije" #~ msgid "Mouse: dummy description" #~ msgstr "Miš: lažni opis" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake vam pomaže da podesite vašeg miša" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS tačke montiranja: lažni opis" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Nova konekcija" #~ msgid "News wizard: dummy description" #~ msgstr "News čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "OK" #~ msgstr "U redu" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Deljenje Particija omogućava korisnicima da dele neke od svojih " #~ "direktorijuma, omoguaćavajući drugim korisnicima da im pristupe " #~ "jednostavnim klikom na \"Share\" u Konqueror-u i Nautilus-u" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Zajedničko korišćenje particija: lažni opis" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Sačekajte momenat..." #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Postfix wizard: dummy description" #~ msgstr "Postfix čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Nazad" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Štampač: lažni opis" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake vam pomaže da podesite svoj štampač ...." #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Podešavanje proksija: lažni opis" #~ msgid "Proxy wizard: dummy description" #~ msgstr "Proxy čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Ukloni Softver: lažni opis" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Resetovanje" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Rezolucija: lažni opis" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake vam pomaže da deinstalirate softverske pakete" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Samba wizard: dummy description" #~ msgstr "Samba čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Skener: lažni opis" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake vam pomaže da podesite svoj skener" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Nivo sigurnosti" #~ msgid "Security Level: dummy description" #~ msgstr "Nivo sigurnosti: lažni opis" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Sigurnosna ovlašćenja: lažni opis" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Sigurnosno Upozorenje: Nije mi dozvoljeno da se konektujem na internet " #~ "kao root korisnik" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server:" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Servisi: lažni opis" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Menadžer za softver: lažni opis" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistem:" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "TV kartice: lažni opis" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "DHCP čarobnjak će vam pomoći da podesite DHCP servise na vašem serveru" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak za DNS Klijenta će vam pomoći u dodavanju novog klijenta u vaš " #~ "lokalni DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "DNS čarobnjak će vam pomoći da podesite DNS servise na cašem serveru." #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "FTP čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP Server za vašu mrežu" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak za Zaštitni Zid (Firewall) će vam pomoći da podesite zaštitni " #~ "zid koji će štititi vašu internu mrežu od nedozvoljenih pristupa sa " #~ "Interneta" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "NFS čarobnjak će vam pomoći da podesite NFS Server za svoju mrežu" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "News čarobnjak će vam pomoći da podesite Internet News servise za vašu " #~ "mrežu" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Postfix čarobnjak će vam pomoći da podesite Internet Mail servise za vašu " #~ "mrežu" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "Proxy čarobnjak će vam pomoći da podesite web caching proksi server" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak za Server će vam pomoći da podesite osnovne mrežne serrvise za " #~ "vaš server" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak za Veb će vam pomoći da podesite Veb serever za vašu mrežu" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Vreme" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Vremenska Zona" #~ msgid "Time wizard: dummy description" #~ msgstr "Čarobnjak za vreme: lažni opis" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Vremenska zona - Drak Časovnik" #~ msgid "Users: dummy description" #~ msgstr "Korisnici: lažni opis" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Upozorenje: Pretraživač nije određen" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Web wizard: dummy description" #~ msgstr "Čarobnjak za Veb: lažni opis" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Koja je vaša vremenska zona ?" #~ msgid "ZIP drive: dummy description" #~ msgstr "ZIP uređaj: lažni opis" #~ msgid "Zip" #~ msgstr "Zip" #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "Sans 15" #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "bootsplash, baze podataka, drak čarobnjak, i razne druge stvari." #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "Ne mogu da otvorim ovaj fajl za čitanje: %s" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "upoznavanje sa mono , obnovljeni abiword" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "multimedijalni kernel"