# translation of drakconf-sr.po to serbian # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # Jankovic Tomislav , 2000,2002. # Toma Jankovic , 2003. # Toma Jankovic , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-30 20:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-01 15:24+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: serbian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #~ msgid "Per Oyvind Karlsen" #~ msgstr "Per Oyvind Karlsen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandriva tools" #~ msgstr "" #~ "већи број прерађених пакета и чишћење, Norwegian Bokmaal (nb) превод, рад " #~ "на i18n, игрице" #~ msgid "Guillaume Rousse" #~ msgstr "Guillaume Rousse" #~ msgid "cowsay introduction" #~ msgstr "cowsay introduction" #~ msgid "Olivier Thauvin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "" #~ "упознавање са figlet , Distriblint (проверавање rpm пакета у дистрибуцији)" #~ msgid "Marcel Pol" #~ msgstr "Marcel Pol" #~ msgid "Ben Reser" #~ msgstr "Ben Reser" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "обновљени nc са дебиановим печевима, исправка неких перлових пакета, " #~ "обрада стартне скрипте, urpmc, hddtemp, wipe, итд..." #~ msgid "Thomas Backlund" #~ msgstr "Thomas Backlund" #~ msgid "" #~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " #~ "official kernel)" #~ msgstr "" #~ "\"дубоко и широко\" рад на кернелу (многи нови печеви пре интеграције у " #~ "званични кернел)" #~ msgid "Svetoslav Slavtchev" #~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" #~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" #~ msgstr "рад на кернелу (печеви везани за аудио и видео)" #~ msgid "Danny Tholen" #~ msgstr "Danny Tholen" #~ msgid "Buchan Milne" #~ msgstr "Buchan Milne" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "Самба 3.0 (бета верзија) која коегзистира са Самбом 2.2.x, Самба-2.2.x, " #~ "GIS софтвер (grass, mapserver), колекција тема за курсоре, разни додаци " #~ "за сервере" #~ msgid "Goetz Waschk" #~ msgstr "Goetz Waschk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "многи мултимедијални пакети (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgid "Austin Acton" #~ msgstr "Austin Acton" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "аудио/видео/MIDI апликације, научне апликације, документација за аудио/" #~ "видео продукцију, bluetooth, pyqt & друго" #~ msgid "Spencer Anderson" #~ msgstr "Spencer Anderson" #, fuzzy #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgstr "ATI/gatos/DRM стварчице" #~ msgid "Andrey Borzenkov" #~ msgstr "Andrey Borzenkov" #~ msgid "supermount-ng and other kernel work" #~ msgstr "supermount-ng и други радови на кернелу" #~ msgid "Oden Eriksson" #~ msgstr "Oden Eriksson" #~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" #~ msgstr "већина веб базираних пакета и доста пакета везаних за сигурност" #, fuzzy #~ msgid "Olivier Blin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Документација" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Преводилац" #~ msgid "Keld Simonsen" #~ msgstr "Keld Simonsen" #~ msgid "Marek Laane" #~ msgstr "Marek Laane" #, fuzzy #~ msgid "Estonian translator" #~ msgstr "Преводилац" #, fuzzy #~ msgid "Italian Translator" #~ msgstr "Преводилац" #~ msgid "Daniele Pighin" #~ msgstr "Daniele Pighin" #~ msgid "Vedran Ljubovic" #~ msgstr "Vedran Ljubovic" #, fuzzy #~ msgid "Bosnian translator" #~ msgstr "Преводилац" #, fuzzy #~ msgid "Testers" #~ msgstr "Корисници" #~ msgid "Mageia" #~ msgstr "Mageia" #~ msgid "%s Control Center" #~ msgstr "%s Контролни Центар" #~ msgid "Loading... Please wait" #~ msgstr "Учитавам... Сачекајте моменат" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Подешавање Софтвера" #, fuzzy #~ msgid "Others" #~ msgstr "Корисници" #~ msgid "Server wizards" #~ msgstr "Чаробњаци за сервере" #, fuzzy #~ msgid "Sharing" #~ msgstr "Заједничко дељење фајлова" #~ msgid "Configure FTP" #~ msgstr "Подеси FTP" #~ msgid "Configure Samba" #~ msgstr "Подеси Самбу" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-" #~ "Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Samba чаробњак ће вам помоћи да подесите свој сервер да се понаша као " #~ "сервер за фајлове и сервер за штампање за радне станице које покрећу не-" #~ "Линукс системи" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba share" #~ msgstr "Samba сервиси укључени" #, fuzzy #~ msgid "Configure web server" #~ msgstr "Подеси веб" #, fuzzy #~ msgid "Set up a web server" #~ msgstr "Подеси веб" #~ msgid "Configure installation server" #~ msgstr "Подеси инсталациони сервер" #, fuzzy #~ msgid "Network Services" #~ msgstr "Мрежни интерфејси" #~ msgid "Configure DHCP" #~ msgstr "Подеси DHCP" #~ msgid "Configure DNS" #~ msgstr "Подеси DNS" #~ msgid "Configure proxy" #~ msgstr "Подеси proxy" #, fuzzy #~ msgid "Configure a web caching proxy server" #~ msgstr "Подеси веб" #~ msgid "Configure time" #~ msgstr "Подеси време" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за Време ће вам помоћи да подесите време на вашем серверу " #~ "синхронизовано са екстерним сервером за време" #, fuzzy #~ msgid "OpenSSH daemon configuration" #~ msgstr "Чаробњак за подешавање" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Аутентификација" #~ msgid "Configure NIS and Autofs" #~ msgstr "Подеси NIS и Autofs" #, fuzzy #~ msgid "Configure the NIS and Autofs services" #~ msgstr "Подеси NIS и Autofs" #, fuzzy #~ msgid "Configure LDAP" #~ msgstr "Подеси DHCP" #, fuzzy #~ msgid "Groupware" #~ msgstr "група" #~ msgid "Configure news" #~ msgstr "Подеси Вести" #, fuzzy #~ msgid "Configure a newsgroup server" #~ msgstr "Подеси веб" #, fuzzy #~ msgid "Configure groupware" #~ msgstr "Подеси веб" #, fuzzy #~ msgid "Configure a groupware server" #~ msgstr "Подеси веб" #~ msgid "Configure mail" #~ msgstr "Подеси ел.пошту " #, fuzzy #~ msgid "Configure the Internet Mail services" #~ msgstr "Подеси инсталациони сервер" #~ msgid "Online Administration" #~ msgstr "Online Администрација" #~ msgid "Local administration" #~ msgstr "Локална администрација" #~ msgid "Remote administration" #~ msgstr "Удаљена администрација" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Хардвер" #, fuzzy #~ msgid "Manage your hardware" #~ msgstr "Samba сервиси укључени" #, fuzzy #~ msgid "Configure graphics" #~ msgstr "Подеси ел.пошту " #, fuzzy #~ msgid "Configure mouse and keyboard" #~ msgstr "Подесите свој монитор" #~ msgid "Network & Internet" #~ msgstr "Мрежа & Интернет" #, fuzzy #~ msgid "Manage your network devices" #~ msgstr "Мрежни интерфејси" #~ msgid "System" #~ msgstr "Систем" #, fuzzy #~ msgid "Manage system services" #~ msgstr "Samba сервиси укључени" #, fuzzy #~ msgid "Localization" #~ msgstr "Локална администрација" #, fuzzy #~ msgid "Administration tools" #~ msgstr "Online Администрација" #, fuzzy #~ msgid "Network Sharing" #~ msgstr "Мрежни интерфејси" #, fuzzy #~ msgid "Configure Windows(R) shares" #~ msgstr "Подеси веб" #, fuzzy #~ msgid "Configure NFS shares" #~ msgstr "Подеси DNS" #, fuzzy #~ msgid "Configure WebDAV shares" #~ msgstr "Подеси веб" #, fuzzy #~ msgid "Local disks" #~ msgstr "Дељење локалног диска" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM (%s)" #~ msgstr "DVD-ROM" #, fuzzy #~ msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш CD-ROM уређај монтира" #, fuzzy #~ msgid "DVD-ROM (%s)" #~ msgstr "DVD-ROM" #, fuzzy #~ msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш DVD-ROM уређај монтира" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner (%s)" #~ msgstr "CD/DVD Резач" #, fuzzy #~ msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш CD/DVD резач монтира" #~ msgid "ZIP drive" #~ msgstr "ZIP уређај" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш ZIP уређај монтира" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Сигурност" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "Boot" #, fuzzy #~ msgid "Configure boot steps" #~ msgstr "Подеси време" #, fuzzy #~ msgid "Additional wizards" #~ msgstr "Додатне теме" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Опције" #~ msgid "/Display _Logs" #~ msgstr "/Прикажи _Логове" #~ msgid "/_Embedded Mode" #~ msgstr "/_Embedded Мод" #~ msgid "/Expert mode in _wizards" #~ msgstr "/Експерт мод у _чаробњацима" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Фајл" #~ msgid "/_Quit" #~ msgstr "/_Крај" #~ msgid "Q" #~ msgstr "Q" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Заврши" #~ msgid "/_Themes" #~ msgstr "/_Теме" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "Ова акција ће рестартовати Контролни центар.\n" #~ "Све измене које нису примењене ће бити изгубљене." #~ msgid "/_More themes" #~ msgstr "/_Још тема" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Помоћ" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Помоћ" #, fuzzy #~ msgid "/_Release notes" #~ msgstr "/_Обриши" #~ msgid "/_Report Bug" #~ msgstr "/Пријавите _грешку" #~ msgid "/_About..." #~ msgstr "/_О..." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Поништи" #~ msgid "%s Control Center %s [on %s]" #~ msgstr "%s Контролни Центар %s [на %s]" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Грешка" #~ msgid "The modifications done in the current module won't be saved." #~ msgstr "Измена која је направљена у тренутном модулу не може бити сачувана." #~ msgid "cannot fork: %s" #~ msgstr "не могу да fork-ујем: %s" #~ msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" #~ msgstr "не могу да форкујем и покренем \"%s\" јер није извршни фајл" #~ msgid "This program has exited abnormally" #~ msgstr "Овај програм је погрешно затворен" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Упозорење" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Затвори" #~ msgid "More themes" #~ msgstr "Још тема" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "Скините нове теме" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "Додатне теме" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "Скините нове теме са www.damz.net" #~ msgid "About - %s Control Center" #~ msgstr "О - %s Контролном Центру" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Аутори: " #~ msgid "(perl version)" #~ msgstr "(перл веризија)" #~ msgid "Artwork: " #~ msgstr "Дизајн: " #~ msgid "Helene Durosini" #~ msgstr "Helene Durosini" #~ msgid "" #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your names" #~ msgstr "Янковић Томислав" #~ msgid "" #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your emails" #~ msgstr "" #~ msgid "Translator: " #~ msgstr "Преводилац:" #, fuzzy #~ msgid "%s %s (%s) Control Center" #~ msgstr "%s Контролни Центар" #~ msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" #~ msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) %s Mageia" #~ msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Аутори" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Contributors" #~ msgstr "Mandriva Linux Донантори и помагачи" #, fuzzy #~ msgid "DrakConsole" #~ msgstr "Конзола" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Дисплеј" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Тастатура" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Миш" #~ msgid "Users and groups" #~ msgstr "Корисници и групе" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Сервиси" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Заштитни зид" #~ msgid "Boot loader" #~ msgstr "Стартер" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Ауто-инсталација" #~ msgid "Internet connection sharing" #~ msgstr "Дељење Интернет конекције" #~ msgid "Partitions" #~ msgstr "Партиције" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Контролни Центар" #~ msgid "Choose the tool you want to use" #~ msgstr "Изаберите алатку који желите да користите" #, fuzzy #~ msgid "Configure 3D Desktop effects" #~ msgstr "Подеси веб" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Бекап" #, fuzzy #~ msgid "Set up boot system" #~ msgstr "" #~ "DrakBoot вам помаже да подесите начин на који се ваш систем стартује" #, fuzzy #~ msgid "Set up how the system boots" #~ msgstr "" #~ "DrakBoot вам помаже да подесите начин на који се ваш систем стартује" #, fuzzy #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "XFdrake вам помаже да подесите графички сервер" #, fuzzy #~ msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #~ msgstr "Изаберите мрежни интерфејс" #~ msgid "Internet access" #~ msgstr "Интернет приступ" #, fuzzy #~ msgid "Open a console as administrator" #~ msgstr "Отворите конзолу" #, fuzzy #~ msgid "Manage date and time" #~ msgstr "Датум и време" #, fuzzy #~ msgid "Set up display manager" #~ msgstr "Менаџер приказа" #~ msgid "Configure a fax server" #~ msgstr "Подешавање факс сервера" #, fuzzy #~ msgid "Set up your personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall вам помаже да подесите лични заштитни зид (firewall)" #, fuzzy #~ msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont вам помаже да додате и уклните фонтове, укључујући и Windows " #~ "фонтове" #, fuzzy #~ msgid "Set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake вам помаже да подесите графички сервер" #, fuzzy #~ msgid "Manage disk partitions" #~ msgstr "Управљање конекцијама" #, fuzzy #~ msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake вам помаже да креирате, форматирате и мењате величину партиција " #~ "на хард диску" #, fuzzy #~ msgid "Browse and configure hardware" #~ msgstr "Samba сервиси укључени" #, fuzzy #~ msgid "Sound Configuration" #~ msgstr "Boot конфигурација" #, fuzzy #~ msgid "Manage hosts definitions" #~ msgstr "Управљање конекцијама" #, fuzzy #~ msgid "Install & Remove Software" #~ msgstr "Инсталирај софтвер" #, fuzzy #~ msgid "Install, uninstall software" #~ msgstr "Инсталирај Софтвер: лажни опис" #~ msgid "Kolab" #~ msgstr "Kolab" #, fuzzy #~ msgid "Set up a groupware server" #~ msgstr "Подеси веб" #, fuzzy #~ msgid "View and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake вам помаже да прегледате и претражите системске лог фајлове" #~ msgid "Manage connections" #~ msgstr "Управљање конекцијама" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "%s Update вам помаже да извршите ажурирање система са новим софтверским " #~ "пакетима" #~ msgid "Menu Style" #~ msgstr "Изглед Менија" #, fuzzy #~ msgid "Menu Style Configuration" #~ msgstr "Центар за подешавање менија" #~ msgid "Monitor connections" #~ msgstr "Надгледање конекције" #, fuzzy #~ msgid "Monitor the network connections" #~ msgstr "Надгледање конекције" #, fuzzy #~ msgid "Network Center" #~ msgstr "Мрежа & Интернет" #, fuzzy #~ msgid "Manage different network profiles" #~ msgstr "Мрежни интерфејси" #, fuzzy #~ msgid "Set NFS mount points" #~ msgstr "NFS тачке монтирања" #, fuzzy #~ msgid "Package Stats" #~ msgstr "Пакет: " #, fuzzy #~ msgid "Show statistics about usage of installed software packages" #~ msgstr "RpmDrake вам помаже да инсталирате софтверске пакете" #, fuzzy #~ msgid "Share your hard disk partitions" #~ msgstr "Подесите ђаједничко дељење хард диск партиција" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Подесите ђаједничко дељење хард диск партиција" #~ msgid "Scheduled tasks" #~ msgstr "Заказани задаци" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Прокси" #~ msgid "Remove a connection" #~ msgstr "Уклони конекцију" #, fuzzy #~ msgid "Wireless connection" #~ msgstr "Кабловска конекција" #, fuzzy #~ msgid "Manage configuration of Samba" #~ msgstr "Штампање конфигурације" #, fuzzy #~ msgid "Set up scanner" #~ msgstr "Скенери" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set the system security level, periodic security audit and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm вам помаже да фино подесите ниво сигурности система и овлашћења" #, fuzzy #~ msgid "Configure updates frequency" #~ msgstr "Подеси веб" #, fuzzy #~ msgid "Manage users on system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake вам помаже да додате, уклоните или промените кориснике на вашем " #~ "систему" #, fuzzy #~ msgid "Add, remove or change users of the system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake вам помаже да додате, уклоните или промените кориснике на вашем " #~ "систему" #, fuzzy #~ msgid "Configure VPN connection to secure network access" #~ msgstr "Надгледање конекције" #, fuzzy #~ msgid "Set WebDAV mount points" #~ msgstr "WebDAV тачке монтирања" #~ msgid "Menu Configuration Center" #~ msgstr "Центар за подешавање менија" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Системски мени" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Конфигурација..." #~ msgid "User menu" #~ msgstr "Кориснички мени" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose which menu you want to configure" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Изаберите мени који желите да подесите" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "Штампање конфигурације" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "Кликни овде за конфигурисање система за штампање" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Завршено" #~ msgid "Autologin" #~ msgstr "Ауто-пријављивање" #~ msgid "Date and time" #~ msgstr "Датум и време" #~ msgid "New connection" #~ msgstr "Нова конекција" #~ msgid "Auto Install floppy" #~ msgstr "Ауто-инсталациона дискета" #, fuzzy #~ msgid "Boot Loading" #~ msgstr "Стартер" #~ msgid "Programs scheduling" #~ msgstr "Заказани задаци" #~ msgid "Display manager" #~ msgstr "Менаџер приказа" #~ msgid "Boot floppy" #~ msgstr "Стартна дискета" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Фонтови" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Овлашћења" #~ msgid "Levels and Checks" #~ msgstr "Ниво и провере" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "ТВ картица" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing" #~ msgstr "Партиционисање" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Хард дискови" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Лог записи" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Менији" #~ msgid "Mount Points" #~ msgstr "Тачке монтирања" #~ msgid "NFS mount points" #~ msgstr "NFS тачке монтирања" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Штампачи" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration" #~ msgstr "Proc Конфигурација" #, fuzzy #~ msgid "Removable devices" #~ msgstr "Уклони Листу" #~ msgid "Remove Connection" #~ msgstr "Уклони везу" #~ msgid "Samba mount points" #~ msgstr "Samba тачке монтирања" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Скенери" #, fuzzy #~ msgid "System Settings" #~ msgstr "Custom диск партиционирање" #~ msgid "Users and Groups" #~ msgstr "Корисници и групе" #~ msgid "WebDAV mount points" #~ msgstr "WebDAV тачке монтирања" #~ msgid "Graphical server" #~ msgstr "Графички сервер" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Монитор" #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "Резолуција екрана" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Control Center" #~ msgstr "Контролни Центар" #, fuzzy #~ msgid "Configure Your Computer" #~ msgstr "Подеси веб" #, fuzzy #~ msgid "Mandriva Linux" #~ msgstr "Mandriva Online" #, fuzzy #~ msgid "Tune permissions on system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake вам помаже да додате, уклоните или промените кориснике на вашем " #~ "систему" #~ msgid "Welcome to the %s Control Center" #~ msgstr "Добродошли у %s Контролни Центар" #, fuzzy #~ msgid "Generate an Auto Install floppy" #~ msgstr "Ауто-инсталациона дискета" #~ msgid "Floppy drive" #~ msgstr "Дискетни уређај" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш флопи уређај монтира" #, fuzzy #~ msgid "U" #~ msgstr "Q" #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Налог:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Лозинка:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Име хоста:" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Само моменат..." #, fuzzy #~ msgid "Manage software" #~ msgstr "Samba сервиси укључени" #, fuzzy #~ msgid "Use NFS shares" #~ msgstr "Подеси DNS" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba configuration" #~ msgstr "КОнфигурација аларма за Mail" #, fuzzy #~ msgid "Use WebDAV shares" #~ msgstr "Подеси веб" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Тема за стартер" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Конзола" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Факс" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Менаџер за Медије са софтвером" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Заштитни зид" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Изаберите језик" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Земља" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Ажурирање" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Надгледање конекције" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "Мрежни интерфејси" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Дељење локалног диска" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "Ниво и провере" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Менаџер медија" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "CUPS конфигурација" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Подешавање Софтвера" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Инсталирај" #, fuzzy #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "RpmDrake вам помаже да инсталирате софтверске пакете" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Уклони" #, fuzzy #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "RpmDrake вам помаже да инсталирате софтверске пакете" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Резолуција екрана" #, fuzzy #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Промените резолуцију на екрану" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "ТВ картица" #, fuzzy #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "ТВ картица" #~ msgid "/_Expert mode" #~ msgstr "/_Експерт мод" #, fuzzy #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Samba тачке монтирања" #, fuzzy #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "Штампање конфигурације" #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(оргинална C верзија)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(дизајн)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on " #~ "the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake вам помаже да промените програме који се приказују у менију" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch?" #~ msgstr "" #~ "Управо треба да заменимо профил \"%s\" са профилом \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "Да ли сте сигурни да желите да извршите замену?" #~ msgid "/_Profiles" #~ msgstr "/_Профили" #~ msgid "/_New" #~ msgstr "/_Нови" #~ msgid "New profile..." #~ msgstr "Нови профил..." #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "" #~ "Име профила који треба да се креира (нови профил је креиран као копија " #~ "постојећег):" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "У реду" #~ msgid "The \"%s\" profile already exists!" #~ msgstr "Профил \"%s\" већ постоји!" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Обриши профил" #~ msgid "Profile to delete:" #~ msgstr "Профил за брисање:" #~ msgid "You can not delete the current profile" #~ msgstr "Ви не можете да избришете тренутно активни профил" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Прикажи Логове" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Embedded Мод" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Експерт мод у чаробњацима" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Фајл" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Опције" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Теме" #~ msgid "Add a DNS client" #~ msgstr "Додај DNS клијента" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Ауто-инсталациона дискета" #~ msgid "Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Ауто Инсталација: лажни опис" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Backup-и: лажни опис" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Подешавање старања (Boot): лажни опис" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Boot диск" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Стартни диск: лажни опис" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Стартна дискета" #~ msgid "CD-ROM drive: dummy description" #~ msgstr "CD-ROM уређај: лажни опис" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD" #~ msgid "CD/DVD burner: dummy description" #~ msgstr "CD/DVD резач: лажни опис" #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Не могу да пронађем ни један програм\n" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Изаберите дисплеј менаџер" #~ msgid "Configure PXE" #~ msgstr "Подеси PXE" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Дељење конекције:лажни опис" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Конекција: лажни опис" #~ msgid "Console: dummy description" #~ msgstr "Конзола: лажни опис" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DHCP wizard: dummy description" #~ msgstr "DHCP чаробњак: лажни опис" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "DNS Client wizard: dummy description" #~ msgstr "Чаробњак за DNS клијенте: лажни опис" #~ msgid "DNS wizard: dummy description" #~ msgstr "DNS чаробњак: лажни опис" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "DVD drive: dummy description" #~ msgstr "DVD уређај: лажни опис" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Датум и време" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Датум & време: лажни опис" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "Менаџер приказа" #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst вам помаже да креирате Ауто Инсталациону дискету" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup вам помаже у подешавању чувања (backup) података" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "Драк Часовник" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: грешка" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect вам помаже да подесите своју мрежну и Интернет конекцију" #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt вам помаже да покренете програме или скрипте у тачно одређено " #~ "време" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy вам помаже да креирате вашу стартну дискету" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakGw вам помаже да делите своју Интернет конекцију на више рачунара" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy вам помаже да подесите прокси сервере" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec вам помаже да подесите ниво сигурности система" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "" #~ "DrakXServices вам помаже да покренете или зауставите одређене сервисе" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV вам помаже да подесите своју ТВ картицу" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Грешка при растављању\n" #~ "конфигурационе датотеке." #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "FTP wizard: dummy description" #~ msgstr "FTP чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Firewall: dummy description" #~ msgstr "Заштитни зид(Firewall): лажни опис" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Флопи" #~ msgid "Floppy drive: dummy description" #~ msgstr "Флопи уређај: лажни опис" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Фонтови: лажни опис" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - Драк Часовник" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Подешавање Графичког сервера: лажни опис" #~ msgid "Hard Drives: dummy description" #~ msgstr "Хард дискови: лажни опис" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "HardDrake вам приказује и помаже при подешавању хардверских компоненти" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Листа Хардвера" #~ msgid "Hardware List: dummy description" #~ msgstr "Листа хардера: лажни опис" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Интернет приступ" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Дељење интернет конекције" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Да ли је ваш системски (BIOS) часовник подешен на GMT ?" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Тастатура: лажни опис" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake вам помаже да подесите кодни распоред на тастатури" #~ msgid "Logs: dummy description" #~ msgstr "Лог записи: лажни опис" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Машина:" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Управљање конекцијама" #~ msgid "%s Control Center %s\n" #~ msgstr "%s Контролни Центар %s\n" #~ msgid "" #~ "%s Control Center is Mandriva Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the %s Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "%s Контролни Центар је Mandrivalinux-об главни конфигурациони\n" #~ "алат. Он омогућава администратору система да подеси хардвер\n" #~ "сервисе које користе сви корисници.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Алати којима се може приступити из %s Контролног Центра веома\n" #~ "поједностављују коришћење система, углавном избегавањем\n" #~ "коришћења командне линије." #~ msgid "%s Update: dummy description" #~ msgstr "%s Update: лажни опис" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Менији: лажни опис" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Надгледање конекције" #~ msgid "Mouse: dummy description" #~ msgstr "Миш: лажни опис" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake вам помаже да подесите вашег миша" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS тачке монтирања: лажни опис" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Нова конекција" #~ msgid "News wizard: dummy description" #~ msgstr "News чаробњак: лажни опис" #~ msgid "OK" #~ msgstr "У реду" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Дељење Партиција омогућава корисницима да деле неке од својих " #~ "директоријума, омогуаћавајући другим корисницима да им приступе " #~ "једноставним кликом на \"Share\" у Konqueror-у и Nautilus-у" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Заједничко коришћење партиција: лажни опис" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Postfix wizard: dummy description" #~ msgstr "Postfix чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Штампач: лажни опис" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake вам помаже да подесите свој штампач ...." #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Подешавање проксија: лажни опис" #~ msgid "Proxy wizard: dummy description" #~ msgstr "Proxy чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Уклони Софтвер: лажни опис" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Ресетовање" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Резолуција: лажни опис" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake вам помаже да деинсталирате софтверске пакете" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Самба" #~ msgid "Samba wizard: dummy description" #~ msgstr "Samba чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Скенер: лажни опис" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake вам помаже да подесите свој скенер" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Ниво сигурности" #~ msgid "Security Level: dummy description" #~ msgstr "Ниво сигурности: лажни опис" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Сигурносна овлашћења: лажни опис" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Сигурносно Упозорење: Није ми дозвољено да се конектујем на интернет као " #~ "root корисник" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер:" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Сервиси: лажни опис" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Менаџер за софтвер: лажни опис" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Систем:" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "ТВ картице: лажни опис" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "DHCP чаробњак ће вам помоћи да подесите DHCP сервисе на вашем серверу" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за DNS Клијента ће вам помоћи у додавању новог клијента у ваш " #~ "локални DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "DNS чаробњак ће вам помоћи да подесите DNS сервисе на цашем серверу." #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "FTP чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP Сервер за вашу мрежу" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за Заштитни Зид (Firewall) ће вам помоћи да подесите заштитни " #~ "зид који ће штитити вашу интерну мрежу од недозвољених приступа са " #~ "Интернета" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "NFS чаробњак ће вам помоћи да подесите NFS Сервер за своју мрежу" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "News чаробњак ће вам помоћи да подесите Internet News сервисе за вашу " #~ "мрежу" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Postfix чаробњак ће вам помоћи да подесите Internet Mail сервисе за вашу " #~ "мрежу" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "Proxy чаробњак ће вам помоћи да подесите web caching прокси сервер" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за Сервер ће вам помоћи да подесите основне мрежне серрвисе за " #~ "ваш сервер" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "Чаробњак за Веб ће вам помоћи да подесите Веб серевер за вашу мрежу" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Време" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Временска Зона" #~ msgid "Time wizard: dummy description" #~ msgstr "Чаробњак за време: лажни опис" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Временска зона - Драк Часовник" #~ msgid "Users: dummy description" #~ msgstr "Корисници: лажни опис" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Упозорење: Претраживач није одређен" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Web wizard: dummy description" #~ msgstr "Чаробњак за Веб: лажни опис" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Која је ваша временска зона ?" #~ msgid "ZIP drive: dummy description" #~ msgstr "ZIP уређај: лажни опис" #~ msgid "Zip" #~ msgstr "Zip" #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "Sans 15" #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "bootsplash, базе података, драк чаробњак, и разне друге ствари." #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "Не могу да отворим овај фајл за читање: %s" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "упознавање са mono , обновљени abiword" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "мултимедијални кернел"