# translation of drakconf-sr.po to serbian # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Jankovic Tomislav , 2000,2002 # Toma Jankovic , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sr\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-27 09:50+0200\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(перл веризија)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Контролни Центар" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Учитавам... Сaчекаjте моменат" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst вам помаже да креирате Ауто Инсталациону дискету" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup вам помаже у подешавању чувања (backup) података" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot вам помаже да подесите начин на који се ваш систем стартује" #: ../control-center_.c:109 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy вам помаже да креирате вашу стартну дискету" #: ../control-center_.c:110 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw вам помаже да делите своју Интернет конекцију на више рачунара" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 #, fuzzy msgid "Monitor connections" msgstr "Монитор: лажни опис" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Open a console" msgstr "Отворите конзолу" #: ../control-center_.c:118 msgid "Set date and time" msgstr "Подесите датум и време" #: ../control-center_.c:119 msgid "Choose the display manager" msgstr "Изаберите дисплеј менаџер" #: ../control-center_.c:120 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall вам помаже да подесите лични заштитни зид (firewall)" #: ../control-center_.c:121 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont вам помаже да додате и уклните фонтове, укључујући и Windows фонтове" #: ../control-center_.c:122 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake вам помаже да подесите графички сервер" #: ../control-center_.c:123 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake вам помаже да креирате, форматирате и мењате величину партиција на " "хард диску" #: ../control-center_.c:124 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake вам приказује и помаже при подешавању хардверских компоненти" #: ../control-center_.c:125 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake вам помаже да инсталирате софтверске пакете" #: ../control-center_.c:126 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake вам помаже да подесите кодни распоред на тастатури" #: ../control-center_.c:127 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake вам помаже да прегледате и претражите системске лог фајлове" #: ../control-center_.c:128 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update вам помаже да извршите ажурирање система са новим " "софтверским пакетима" #: ../control-center_.c:129 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake вам помаже да промените програме који се приказују у менију" #: ../control-center_.c:130 msgid "Configure your monitor" msgstr "Подесите свој монитор" #: ../control-center_.c:131 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake вам помаже да подесите вашег миша" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Подесите0 NFS тачке монтирања" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Подесите ђаједничко дељење хард диск партиција" #: ../control-center_.c:134 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake вам помаже да подесите свој штампач ...." #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt вам помаже да покренете програме или скрипте у тачно одређено " "време" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy вам помаже да подесите прокси сервере" #: ../control-center_.c:137 #, fuzzy msgid "Remove a connection" msgstr "Конекциja" #: ../control-center_.c:138 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake вам помаже да деинсталирате софтверске пакете" #: ../control-center_.c:139 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Промените резолуцију на екрану" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Подесите Samba тачке монтирања" #: ../control-center_.c:141 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake вам помаже да подесите свој скенер" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec вам помаже да подесите ниво сигурности система" #: ../control-center_.c:143 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm вам помаже да фино подесите ниво сигурности система и овлашћења" #: ../control-center_.c:144 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices вам помаже да покренете или зауставите одређене сервисе" #: ../control-center_.c:145 #, fuzzy msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Менаџер за Софтверске пакете вам помаже да одредите место са ког се " "прибављају пакети" #: ../control-center_.c:146 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV вам помаже да подесите своју ТВ картицу" #: ../control-center_.c:147 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake вам помаже да додате, уклоните или промените кориснике на вашем " "систему" #: ../control-center_.c:148 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Подесите WebDAV тачке монтирања" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Тачке монтирања" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Подесите где желите да се ваш CD-ROM уређај монтира" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Подесите где желите да се ваш DVD-ROM уређај монтира" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "CD Резач" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Подесите где желите да се ваш CD/DVD резач монтира" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Флопи" #: ../control-center_.c:191 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Подесите где желите да се ваш флопи уређај монтира" #: ../control-center_.c:192 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Подесите где желите да се ваш ZIP уређај монтира" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Мрeжа & Интернет" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Систем" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Подешавање Софтвера" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server Configuration" msgstr "Подешавање Сервера" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP чаробњак ће вам помоћи да подесите DHCP сервисе на вашем серверу" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Чаробњак за DNS Клијента ће вам помоћи у додавању новог клијента у ваш " "локални DNS" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS чаробњак ће вам помоћи да подесите DNS сервисе на цашем серверу." #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP Сервер за вашу мрежу" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "News чаробњак ће вам помоћи да подесите Internet News сервисе за вашу мрежу" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Postfix чаробњак ће вам помоћи да подесите Internet Mail сервисе за вашу " "мрежу" #: ../control-center_.c:257 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Proxy чаробњак ће вам помоћи да подесите web caching прокси сервер" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba чаробњак ће вам помоћи да подесите свој сервер да се понаша као сервер " "за фајлове и сервер за штампање за радне станице које покрећу не-Линукс " "системи" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Чаробњак за Време ће вам помоћи да подесите време на вашем серверу " "синхронизовано са екстерним сервером за време" #: ../control-center_.c:261 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Чаробњак за Веб ће вам помоћи да подесите Веб серевер за вашу мрежу" #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:274 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Прикажи _Логове" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/_Опциje" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Мод" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Експерт мод у _чаробњацима" #: ../control-center_.c:308 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Фајл" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:310 #, fuzzy msgid "/_New" msgstr "Вести" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_Фајл" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/_Краj" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:322 msgid "Quit" msgstr "Заврши" #: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360 msgid "/_Themes" msgstr "/_Теме" #: ../control-center_.c:350 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ова акција ће рестартовати Контролни центар.\n" "Све измене које нису примењене ће бити изгубљене." #: ../control-center_.c:360 msgid "/_More themes" msgstr "/_Још тема" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/_Помоћ" #: ../control-center_.c:426 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/Помоћ" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Пријавите _грешку" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/_О..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:525 msgid "Please wait..." msgstr "Сaчекаjте моменат..." #: ../control-center_.c:536 msgid "Logs" msgstr "Лог записи" #: ../control-center_.c:545 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Контролни Центар %s" #: ../control-center_.c:560 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Добродошли у Мandrake Контролни Центар" #: ../control-center_.c:563 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrake Контролни Центар је Mandrake Linux-об главни конфигурациони\n" "алат. Он омогућава администратору система да подеси хардвер\n" "сервисе које користе сви корисници.\n" "\n" "\n" "Алати којима се може приступити из Mandrake Контролног Центра веома\n" "поједностављују коришћење система, углавном избегавањем\n" "коришћења командне линије." #: ../control-center_.c:697 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Измена која је направљена у тренутном модулу не може бити сачувана." #: ../control-center_.c:882 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не могу да fork-уjем: %s" #: ../control-center_.c:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "не могу да форкујем и покренем \"%s\" јер није извршни фајл" #: ../control-center_.c:1014 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Овај програм је погрешно затворен" #: ../control-center_.c:1033 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../control-center_.c:1040 msgid "More themes" msgstr "Још тема" #: ../control-center_.c:1042 msgid "Getting new themes" msgstr "Скините нове теме" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Additional themes" msgstr "Додатне теме" #: ../control-center_.c:1045 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Скините нове теме са www.damz.net" #: ../control-center_.c:1053 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "О - Mandrake Контролном Центру" #: ../control-center_.c:1063 msgid "Authors: " msgstr "Аутори: " #: ../control-center_.c:1064 msgid "(original C version)" msgstr "(оргинална C верзија)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1066 ../control-center_.c:1069 msgid "(perl version)" msgstr "(перл веризија)" #: ../control-center_.c:1071 msgid "Artwork: " msgstr "Дизајн: " #: ../control-center_.c:1072 msgid "(design)" msgstr "(дизајн)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1074 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1088 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1090 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1092 msgid "Translator: " msgstr "Преводилац:" #: ../control-center_.c:1098 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Контролни Центар %s\n" #: ../control-center_.c:1099 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1103 msgid "Authors" msgstr "Аутори" #: ../control-center_.c:1104 #, fuzzy msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Контролни Центар %s" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центар за подeшавaње мениja" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Системски мени" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Kонфигурациjа..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Кориснички мени" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Изаберите мени коjи желите да подeситe" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Штампање конфигурације" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Кликни овде за конфигурисање система за штампање" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Завршено" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect вам помаже да подесите своју мрежну и Интернет конекцију" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "Драк Часовник" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Временска Зонa" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Временска зона - Драк Часовник" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Коjа jе вaша временска зонa ?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - Драк Часовник" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Да ли је ваш системски (BIOS) часовник подешен на GMT ?" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "OK" #~ msgstr "У реду" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Ресетовaњe" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Изборник менаџера за дисплеј" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Дељење Партиција омогућава корисницима да деле неке од својих " #~ "директоријума, омогуаћавајући другим корисницима да им приступе " #~ "једноставним кликом на \"Share\" у Konqueror-у и Nautilus-у" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "NFS чаробњак ће вам помоћи да подесите NFS Сервер за своју мрежу" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за Сервер ће вам помоћи да подесите основне мрежне серрвисе за " #~ "ваш сервер" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за Заштитни Зид (Firewall) ће вам помоћи да подесите заштитни " #~ "зид који ће штитити вашу интерну мрежу од недозвољених приступа са " #~ "Интернета" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Упозорeњe: Претрaживaч ниjе одређен" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Сигурносно Упозорeњe: Ниjе ми дозвољено да се конектуjем на интернет као " #~ "root корисник" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Прикажи Логове" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Опциje" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Embedded Мод" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Експерт мод у чаробњацима" #~ msgid "Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Ауто Инсталација: лажни опис" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Backup-и: лажни опис" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Подешавање старања (Boot): лажни опис" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Стартни диск: лажни опис" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Дeљeње конекциje:лажни опис" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Конекција: лажни опис" #~ msgid "Console: dummy description" #~ msgstr "Конзола: лажни опис" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Датум & време: лажни опис" #~ msgid "Firewall: dummy description" #~ msgstr "Заштитни зид(Firewall): лажни опис" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Фонтови: лажни опис" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Подешавање Графичког сервера: лажни опис" #~ msgid "Hard Drives: dummy description" #~ msgstr "Хард дискови: лажни опис" #~ msgid "Hardware List: dummy description" #~ msgstr "Листа хардера: лажни опис" #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Инсталирај Софтвер: лажни опис" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Тастатура: лажни опис" #~ msgid "Logs: dummy description" #~ msgstr "Лог записи: лажни опис" #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update: лажни опис" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Менији: лажни опис" #~ msgid "Mouse: dummy description" #~ msgstr "Миш: лажни опис" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS тачке монтирања: лажни опис" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Заједничко коришћење партиција: лажни опис" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Штампач: лажни опис" #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Заказивање покретања Програма: лажни опис" #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Подешавање проксија: лажни опис" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Уклони Софтвер: лажни опис" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Резолуција: лажни опис" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Скенер: лажни опис" #~ msgid "Security Level: dummy description" #~ msgstr "Ниво сигурности: лажни опис" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Сигурносна овлашћења: лажни опис" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Сервиси: лажни опис" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Менаџер за софтвер: лажни опис" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "ТВ картице: лажни опис" #~ msgid "Users: dummy description" #~ msgstr "Корисници: лажни опис" #~ msgid "DHCP wizard: dummy description" #~ msgstr "DHCP чаробњак: лажни опис" #~ msgid "DNS Client wizard: dummy description" #~ msgstr "Чаробњак за DNS клијенте: лажни опис" #~ msgid "DNS wizard: dummy description" #~ msgstr "DNS чаробњак: лажни опис" #~ msgid "FTP wizard: dummy description" #~ msgstr "FTP чаробњак: лажни опис" #~ msgid "News wizard: dummy description" #~ msgstr "News чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Postfix wizard: dummy description" #~ msgstr "Postfix чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Proxy wizard: dummy description" #~ msgstr "Proxy чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Samba wizard: dummy description" #~ msgstr "Samba чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Time wizard: dummy description" #~ msgstr "Чаробњак за време: лажни опис" #~ msgid "Web wizard: dummy description" #~ msgstr "Чаробњак за Веб: лажни опис" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS Клијент" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Прокси" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Самба" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Време" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "CD-ROM drive: dummy description" #~ msgstr "CD-ROM уређај: лажни опис" #~ msgid "DVD drive: dummy description" #~ msgstr "DVD уређај: лажни опис" #~ msgid "CD/DVD burner: dummy description" #~ msgstr "CD/DVD резач: лажни опис" #~ msgid "Floppy drive: dummy description" #~ msgstr "Флопи уређај: лажни опис" #~ msgid "ZIP drive: dummy description" #~ msgstr "ZIP уређај: лажни опис" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Boot диск" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Boot конфигурациja" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Ауто Инсталација" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Монитор" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Резолуција" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Листа Хардвера" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Миш" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Штампaч" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Скенер" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Корисници" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Тастатурa" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Хард дискови" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Ниво сигурности" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Мениjи" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Сервиси" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Фонтови" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Датум и времe" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Конзола" # control-center:335n #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Систем:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Име хоста:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Мaшина:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Аутор: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "Не могу да отворим оваj фаjл за читaњe: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Фајл" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Теме" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Дисплеj" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: грeшкa" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Грeшка при растављaњу\n" #~ "конфигурационe датотекe." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Не могу да пронaђем ни jeдан програм\n"