# translation of drakconf-sr.po to serbian # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # Jankovic Tomislav , 2000,2002. # Toma Jankovic , 2003. # Toma Jankovic , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-15 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-01 15:24+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: serbian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../control-center:93 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:103 ../control-center:108 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s Контролни Центар" #: ../control-center:109 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Учитавам... Сачекајте моменат" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:154 ../control-center:158 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Подешавање Софтвера" #: ../control-center:169 ../control-center:357 ../control-center:392 #: ../control-center:550 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "Корисници" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Чаробњаци за сервере" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:182 ../control-center:185 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing" msgstr "Заједничко дељење фајлова" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Подеси FTP" #: ../control-center:189 #, fuzzy, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Подеси веб" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Подеси Самбу" #: ../control-center:192 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Samba чаробњак ће вам помоћи да подесите свој сервер да се понаша као сервер " "за фајлове и сервер за штампање за радне станице које покрећу не-Линукс " "системи" #: ../control-center:194 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Samba сервиси укључени" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../control-center:197 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Подеси веб" #: ../control-center:198 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Подеси веб" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Подеси инсталациони сервер" #: ../control-center:201 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:211 ../control-center:214 #, fuzzy, c-format msgid "Network Services" msgstr "Мрежни интерфејси" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Подеси DHCP" #: ../control-center:218 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Подеси веб" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Подеси DNS" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Подеси proxy" #: ../control-center:224 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Подеси веб" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Подеси време" #: ../control-center:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Чаробњак за Време ће вам помоћи да подесите време на вашем серверу " "синхронизовано са екстерним сервером за време" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Чаробњак за подешавање" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:241 ../control-center:244 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификација" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Подеси NIS и Autofs" #: ../control-center:249 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Подеси NIS и Autofs" #: ../control-center:251 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Подеси DHCP" #: ../control-center:252 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Подеси NIS и Autofs" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:263 ../control-center:266 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware" msgstr "група" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Подеси Вести" #: ../control-center:270 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Подеси веб" #: ../control-center:272 #, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Подеси веб" #: ../control-center:273 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Подеси веб" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Подеси ел.пошту " #: ../control-center:276 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Подеси инсталациони сервер" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:288 ../control-center:291 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online Администрација" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Локална администрација" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Удаљена администрација" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" #: ../control-center:328 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Samba сервиси укључени" #: ../control-center:335 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Подеси ел.пошту " #: ../control-center:342 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Подесите свој монитор" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:367 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежа & Интернет" #: ../control-center:370 ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Мрежни интерфејси" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:402 #, c-format msgid "System" msgstr "Систем" #: ../control-center:405 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Samba сервиси укључени" #: ../control-center:414 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "Локална администрација" #: ../control-center:421 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Online Администрација" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:438 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Мрежни интерфејси" #: ../control-center:441 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Подеси веб" #: ../control-center:448 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Подеси DNS" #: ../control-center:455 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Подеси веб" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:465 ../control-center:468 #, fuzzy, c-format msgid "Local disks" msgstr "Дељење локалног диска" #: ../control-center:492 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:493 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Подесите где желите да се ваш CD-ROM уређај монтира" #: ../control-center:495 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:496 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Подесите где желите да се ваш DVD-ROM уређај монтира" #: ../control-center:498 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD Резач" #: ../control-center:499 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Подесите где желите да се ваш CD/DVD резач монтира" #: ../control-center:501 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP уређај" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Подесите где желите да се ваш ZIP уређај монтира" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:514 ../control-center:517 #, c-format msgid "Security" msgstr "Сигурност" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center:535 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Подеси време" #: ../control-center:552 #, fuzzy, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Додатне теме" #: ../control-center:621 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Фајл" #: ../control-center:622 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Крај" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Опције" #: ../control-center:627 ../control-center:639 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Прикажи _Логове" #: ../control-center:628 ../control-center:629 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../control-center:629 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "Q" #: ../control-center:630 #, fuzzy, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Обриши" #: ../control-center:631 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "Пријавите _грешку" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_О..." #: ../control-center:649 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Експерт мод у _чаробњацима" #: ../control-center:727 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s Контролни Центар %s [на %s]" #: ../control-center:1043 ../control-center:1109 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:1124 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Измена која је направљена у тренутном модулу не може бити сачувана." #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не могу да fork-ујем: %s" #: ../control-center:1243 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "не могу да форкујем и покренем \"%s\" јер није извршни фајл" #: ../control-center:1384 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Овај програм је погрешно затворен" #: ../control-center:1393 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../control-center:1403 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../control-center:1397 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "О - %s Контролном Центру" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Аутори: " #: ../control-center:1435 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(перл веризија)" #: ../control-center:1440 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Дизајн: " #: ../control-center:1445 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1467 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "" #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Янковић Томислав" #: ../control-center:1484 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1486 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Преводилац:" #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1495 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s Контролни Центар" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" #: ../control-center:1500 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" #: ../control-center:1506 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Аутори" #: ../control-center:1507 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Mandriva Linux Донантори и помагачи" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Конзола" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Дисплеј" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Миш" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Корисници и групе" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Сервиси" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Заштитни зид" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Стартер" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Ауто-инсталација" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Дељење Интернет конекције" #: ../drakxconf:40 #, fuzzy, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "Подеси веб" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Партиције" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Контролни Центар" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Изаберите алатку који желите да користите" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Подеси веб" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Бекап" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "DrakBoot вам помаже да подесите начин на који се ваш систем стартује" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, fuzzy, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "DrakBoot вам помаже да подесите начин на који се ваш систем стартује" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Изаберите мрежни интерфејс" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Интернет приступ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Отворите конзолу" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Датум и време" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Менаџер приказа" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Подешавање факс сервера" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, fuzzy, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "DrakFirewall вам помаже да подесите лични заштитни зид (firewall)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, fuzzy, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "DrakFont вам помаже да додате и уклните фонтове, укључујући и Windows фонтове" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, fuzzy, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "XFdrake вам помаже да подесите графички сервер" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Управљање конекцијама" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake вам помаже да креирате, форматирате и мењате величину партиција на " "хард диску" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, fuzzy, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Samba сервиси укључени" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, fuzzy, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Boot конфигурација" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, fuzzy, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Управљање конекцијама" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Управљање конекцијама" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, fuzzy, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Инсталирај софтвер" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, fuzzy, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Инсталирај Софтвер: лажни опис" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, fuzzy, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "DrakBoot вам помаже да подесите начин на који се ваш систем стартује" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Подеси веб" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:310 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, fuzzy, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "LogDrake вам помаже да прегледате и претражите системске лог фајлове" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Управљање конекцијама" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Подеси веб" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:339 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, fuzzy, c-format msgid "Update your system" msgstr "" "UserDrake вам помаже да додате, уклоните или промените кориснике на вашем " "систему" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, fuzzy, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "%s Update вам помаже да извршите ажурирање система са новим софтверским " "пакетима" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Изглед Менија" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, fuzzy, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Центар за подешавање менија" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Надгледање конекције" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Надгледање конекције" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 ../lib/MDV/Control_Center.pm:398 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, fuzzy, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Mandriva Linux Донантори и помагачи" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Мрежа & Интернет" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Мрежни интерфејси" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, fuzzy, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Мрежни интерфејси" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS тачке монтирања" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, fuzzy, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Samba сервиси укључени" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, fuzzy, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Пакет: " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, fuzzy, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "RpmDrake вам помаже да инсталирате софтверске пакете" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 #, fuzzy, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Подесите ђаједничко дељење хард диск партиција" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Подесите ђаједничко дељење хард диск партиција" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Заказани задаци" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:500 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Уклони конекцију" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Кабловска конекција" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, fuzzy, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Штампање конфигурације" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, fuzzy, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Скенери" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, fuzzy, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "DrakPerm вам помаже да фино подесите ниво сигурности система и овлашћења" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:590 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, fuzzy, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Подеси веб" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:600 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:620 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645 #, fuzzy, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "" "UserDrake вам помаже да додате, уклоните или промените кориснике на вашем " "систему" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646 #, fuzzy, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "" "UserDrake вам помаже да додате, уклоните или промените кориснике на вашем " "систему" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:656 ../lib/MDV/Control_Center.pm:657 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Надгледање конекције" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:666 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:667 #, fuzzy, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV тачке монтирања" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центар за подешавање менија" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Системски мени" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Конфигурација..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Кориснички мени" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Изаберите мени који желите да подесите" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Ауто-пријављивање" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Датум и време" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Нова конекција" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Ауто-инсталациона дискета" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Boot Loading" msgstr "Стартер" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Заказани задаци" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Менаџер приказа" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Стартна дискета" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Овлашћења" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Ниво и провере" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "ТВ картица" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Partition Sharing" msgstr "Партиционисање" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Хард дискови" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Лог записи" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Менији" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Тачке монтирања" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS тачке монтирања" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Штампачи" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proc Конфигурација" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Removable devices" msgstr "Уклони Листу" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Уклони везу" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba тачке монтирања" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Скенери" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Settings" msgstr "Custom диск партиционирање" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Корисници и групе" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV тачке монтирања" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Графички сервер" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Резолуција екрана" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mageia Control Center" msgstr "Контролни Центар" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Контролни Центар" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Контролни Центар" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" #~ msgid "_Embedded Mode" #~ msgstr "_Embedded Мод" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Заврши" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "_Теме" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "Ова акција ће рестартовати Контролни центар.\n" #~ "Све измене које нису примењене ће бити изгубљене." #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "_Још тема" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Помоћ" #~ msgid "More themes" #~ msgstr "Још тема" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "Скините нове теме" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "Додатне теме" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "Скините нове теме са www.damz.net" #, fuzzy #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "XFdrake вам помаже да подесите графички сервер" #, fuzzy #~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" #~ msgstr "XFdrake вам помаже да подесите графички сервер" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "Штампање конфигурације" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "Кликни овде за конфигурисање система за штампање" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Завршено" #~ msgid "Per Oyvind Karlsen" #~ msgstr "Per Oyvind Karlsen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandriva tools" #~ msgstr "" #~ "већи број прерађених пакета и чишћење, Norwegian Bokmaal (nb) превод, рад " #~ "на i18n, игрице" #~ msgid "Guillaume Rousse" #~ msgstr "Guillaume Rousse" #~ msgid "cowsay introduction" #~ msgstr "cowsay introduction" #~ msgid "Olivier Thauvin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "" #~ "упознавање са figlet , Distriblint (проверавање rpm пакета у дистрибуцији)" #~ msgid "Marcel Pol" #~ msgstr "Marcel Pol" #~ msgid "Ben Reser" #~ msgstr "Ben Reser" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "обновљени nc са дебиановим печевима, исправка неких перлових пакета, " #~ "обрада стартне скрипте, urpmc, hddtemp, wipe, итд..." #~ msgid "Thomas Backlund" #~ msgstr "Thomas Backlund" #~ msgid "" #~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " #~ "official kernel)" #~ msgstr "" #~ "\"дубоко и широко\" рад на кернелу (многи нови печеви пре интеграције у " #~ "званични кернел)" #~ msgid "Svetoslav Slavtchev" #~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" #~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" #~ msgstr "рад на кернелу (печеви везани за аудио и видео)" #~ msgid "Danny Tholen" #~ msgstr "Danny Tholen" #~ msgid "Buchan Milne" #~ msgstr "Buchan Milne" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "Самба 3.0 (бета верзија) која коегзистира са Самбом 2.2.x, Самба-2.2.x, " #~ "GIS софтвер (grass, mapserver), колекција тема за курсоре, разни додаци " #~ "за сервере" #~ msgid "Goetz Waschk" #~ msgstr "Goetz Waschk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "многи мултимедијални пакети (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgid "Austin Acton" #~ msgstr "Austin Acton" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "аудио/видео/MIDI апликације, научне апликације, документација за аудио/" #~ "видео продукцију, bluetooth, pyqt & друго" #~ msgid "Spencer Anderson" #~ msgstr "Spencer Anderson" #, fuzzy #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgstr "ATI/gatos/DRM стварчице" #~ msgid "Andrey Borzenkov" #~ msgstr "Andrey Borzenkov" #~ msgid "supermount-ng and other kernel work" #~ msgstr "supermount-ng и други радови на кернелу" #~ msgid "Oden Eriksson" #~ msgstr "Oden Eriksson" #~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" #~ msgstr "већина веб базираних пакета и доста пакета везаних за сигурност" #, fuzzy #~ msgid "Olivier Blin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Документација" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Преводилац" #~ msgid "Keld Simonsen" #~ msgstr "Keld Simonsen" #~ msgid "Marek Laane" #~ msgstr "Marek Laane" #, fuzzy #~ msgid "Estonian translator" #~ msgstr "Преводилац" #, fuzzy #~ msgid "Italian Translator" #~ msgstr "Преводилац" #~ msgid "Daniele Pighin" #~ msgstr "Daniele Pighin" #~ msgid "Vedran Ljubovic" #~ msgstr "Vedran Ljubovic" #, fuzzy #~ msgid "Bosnian translator" #~ msgstr "Преводилац" #, fuzzy #~ msgid "Testers" #~ msgstr "Корисници" #, fuzzy #~ msgid "Configure Your Computer" #~ msgstr "Подеси веб" #, fuzzy #~ msgid "Mandriva Linux" #~ msgstr "Mandriva Online" #, fuzzy #~ msgid "Tune permissions on system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake вам помаже да додате, уклоните или промените кориснике на вашем " #~ "систему" #~ msgid "Welcome to the %s Control Center" #~ msgstr "Добродошли у %s Контролни Центар" #, fuzzy #~ msgid "Generate an Auto Install floppy" #~ msgstr "Ауто-инсталациона дискета" #~ msgid "Floppy drive" #~ msgstr "Дискетни уређај" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш флопи уређај монтира" #, fuzzy #~ msgid "U" #~ msgstr "Q" #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Налог:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Лозинка:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Име хоста:" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Само моменат..." #, fuzzy #~ msgid "Manage software" #~ msgstr "Samba сервиси укључени" #, fuzzy #~ msgid "Use NFS shares" #~ msgstr "Подеси DNS" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba configuration" #~ msgstr "КОнфигурација аларма за Mail" #, fuzzy #~ msgid "Use WebDAV shares" #~ msgstr "Подеси веб" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Тема за стартер" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Конзола" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Факс" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Менаџер за Медије са софтвером" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Заштитни зид" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Изаберите језик" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Земља" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Ажурирање" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Надгледање конекције" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "Мрежни интерфејси" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Дељење локалног диска" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "Ниво и провере" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Менаџер медија" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "CUPS конфигурација" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Подешавање Софтвера" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Инсталирај" #, fuzzy #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "RpmDrake вам помаже да инсталирате софтверске пакете" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Уклони" #, fuzzy #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "RpmDrake вам помаже да инсталирате софтверске пакете" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Резолуција екрана" #, fuzzy #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Промените резолуцију на екрану" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "ТВ картица" #, fuzzy #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "ТВ картица" #~ msgid "_Expert mode" #~ msgstr "_Експерт мод" #, fuzzy #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Samba тачке монтирања" #, fuzzy #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "Штампање конфигурације" #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(оргинална C верзија)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(дизајн)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on " #~ "the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake вам помаже да промените програме који се приказују у менију" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch?" #~ msgstr "" #~ "Управо треба да заменимо профил \"%s\" са профилом \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "Да ли сте сигурни да желите да извршите замену?" #~ msgid "_Profiles" #~ msgstr "_Профили" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Нови" #~ msgid "New profile..." #~ msgstr "Нови профил..." #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "" #~ "Име профила који треба да се креира (нови профил је креиран као копија " #~ "постојећег):" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "У реду" #~ msgid "The \"%s\" profile already exists!" #~ msgstr "Профил \"%s\" већ постоји!" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Обриши профил" #~ msgid "Profile to delete:" #~ msgstr "Профил за брисање:" #~ msgid "You can not delete the current profile" #~ msgstr "Ви не можете да избришете тренутно активни профил" #~ msgid "Display Logs" #~ msgstr "Прикажи Логове" #~ msgid "Embedded Mode" #~ msgstr "Embedded Мод" #~ msgid "Expert mode in wizards" #~ msgstr "Експерт мод у чаробњацима" #~ msgid "File" #~ msgstr "Фајл" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Опције" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Теме" #~ msgid "Add a DNS client" #~ msgstr "Додај DNS клијента" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Ауто-инсталациона дискета" #~ msgid "Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Ауто Инсталација: лажни опис" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Backup-и: лажни опис" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Подешавање старања (Boot): лажни опис" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Boot диск" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Стартни диск: лажни опис" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Стартна дискета" #~ msgid "CD-ROM drive: dummy description" #~ msgstr "CD-ROM уређај: лажни опис" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD" #~ msgid "CD/DVD burner: dummy description" #~ msgstr "CD/DVD резач: лажни опис" #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Не могу да пронађем ни један програм\n" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Изаберите дисплеј менаџер" #~ msgid "Configure PXE" #~ msgstr "Подеси PXE" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Дељење конекције:лажни опис" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Конекција: лажни опис" #~ msgid "Console: dummy description" #~ msgstr "Конзола: лажни опис" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DHCP wizard: dummy description" #~ msgstr "DHCP чаробњак: лажни опис" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "DNS Client wizard: dummy description" #~ msgstr "Чаробњак за DNS клијенте: лажни опис" #~ msgid "DNS wizard: dummy description" #~ msgstr "DNS чаробњак: лажни опис" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "DVD drive: dummy description" #~ msgstr "DVD уређај: лажни опис" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Датум и време" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Датум & време: лажни опис" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "Менаџер приказа" #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst вам помаже да креирате Ауто Инсталациону дискету" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup вам помаже у подешавању чувања (backup) података" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "Драк Часовник" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: грешка" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect вам помаже да подесите своју мрежну и Интернет конекцију" #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt вам помаже да покренете програме или скрипте у тачно одређено " #~ "време" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy вам помаже да креирате вашу стартну дискету" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakGw вам помаже да делите своју Интернет конекцију на више рачунара" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy вам помаже да подесите прокси сервере" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec вам помаже да подесите ниво сигурности система" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "" #~ "DrakXServices вам помаже да покренете или зауставите одређене сервисе" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV вам помаже да подесите своју ТВ картицу" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Грешка при растављању\n" #~ "конфигурационе датотеке." #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "FTP wizard: dummy description" #~ msgstr "FTP чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Firewall: dummy description" #~ msgstr "Заштитни зид(Firewall): лажни опис" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Флопи" #~ msgid "Floppy drive: dummy description" #~ msgstr "Флопи уређај: лажни опис" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Фонтови: лажни опис" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - Драк Часовник" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Подешавање Графичког сервера: лажни опис" #~ msgid "Hard Drives: dummy description" #~ msgstr "Хард дискови: лажни опис" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "HardDrake вам приказује и помаже при подешавању хардверских компоненти" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Листа Хардвера" #~ msgid "Hardware List: dummy description" #~ msgstr "Листа хардера: лажни опис" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Интернет приступ" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Дељење интернет конекције" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Да ли је ваш системски (BIOS) часовник подешен на GMT ?" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Тастатура: лажни опис" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake вам помаже да подесите кодни распоред на тастатури" #~ msgid "Logs: dummy description" #~ msgstr "Лог записи: лажни опис" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Машина:" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Управљање конекцијама" #~ msgid "%s Control Center %s\n" #~ msgstr "%s Контролни Центар %s\n" #~ msgid "" #~ "%s Control Center is Mandriva Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the %s Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "%s Контролни Центар је Mandrivalinux-об главни конфигурациони\n" #~ "алат. Он омогућава администратору система да подеси хардвер\n" #~ "сервисе које користе сви корисници.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Алати којима се може приступити из %s Контролног Центра веома\n" #~ "поједностављују коришћење система, углавном избегавањем\n" #~ "коришћења командне линије." #~ msgid "%s Update: dummy description" #~ msgstr "%s Update: лажни опис" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Менији: лажни опис" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Надгледање конекције" #~ msgid "Mouse: dummy description" #~ msgstr "Миш: лажни опис" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake вам помаже да подесите вашег миша" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS тачке монтирања: лажни опис" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Нова конекција" #~ msgid "News wizard: dummy description" #~ msgstr "News чаробњак: лажни опис" #~ msgid "OK" #~ msgstr "У реду" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Дељење Партиција омогућава корисницима да деле неке од својих " #~ "директоријума, омогуаћавајући другим корисницима да им приступе " #~ "једноставним кликом на \"Share\" у Konqueror-у и Nautilus-у" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Заједничко коришћење партиција: лажни опис" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Postfix wizard: dummy description" #~ msgstr "Postfix чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Штампач: лажни опис" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake вам помаже да подесите свој штампач ...." #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Подешавање проксија: лажни опис" #~ msgid "Proxy wizard: dummy description" #~ msgstr "Proxy чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Уклони Софтвер: лажни опис" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Ресетовање" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Резолуција: лажни опис" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake вам помаже да деинсталирате софтверске пакете" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Самба" #~ msgid "Samba wizard: dummy description" #~ msgstr "Samba чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Скенер: лажни опис" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake вам помаже да подесите свој скенер" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Ниво сигурности" #~ msgid "Security Level: dummy description" #~ msgstr "Ниво сигурности: лажни опис" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Сигурносна овлашћења: лажни опис" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Сигурносно Упозорење: Није ми дозвољено да се конектујем на интернет као " #~ "root корисник" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер:" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Сервиси: лажни опис" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Менаџер за софтвер: лажни опис" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Систем:" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "ТВ картице: лажни опис" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "DHCP чаробњак ће вам помоћи да подесите DHCP сервисе на вашем серверу" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за DNS Клијента ће вам помоћи у додавању новог клијента у ваш " #~ "локални DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "DNS чаробњак ће вам помоћи да подесите DNS сервисе на цашем серверу." #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "FTP чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP Сервер за вашу мрежу" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за Заштитни Зид (Firewall) ће вам помоћи да подесите заштитни " #~ "зид који ће штитити вашу интерну мрежу од недозвољених приступа са " #~ "Интернета" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "NFS чаробњак ће вам помоћи да подесите NFS Сервер за своју мрежу" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "News чаробњак ће вам помоћи да подесите Internet News сервисе за вашу " #~ "мрежу" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Postfix чаробњак ће вам помоћи да подесите Internet Mail сервисе за вашу " #~ "мрежу" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "Proxy чаробњак ће вам помоћи да подесите web caching прокси сервер" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за Сервер ће вам помоћи да подесите основне мрежне серрвисе за " #~ "ваш сервер" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "Чаробњак за Веб ће вам помоћи да подесите Веб серевер за вашу мрежу" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Време" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Временска Зона" #~ msgid "Time wizard: dummy description" #~ msgstr "Чаробњак за време: лажни опис" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Временска зона - Драк Часовник" #~ msgid "Users: dummy description" #~ msgstr "Корисници: лажни опис" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Упозорење: Претраживач није одређен" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Web wizard: dummy description" #~ msgstr "Чаробњак за Веб: лажни опис" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Која је ваша временска зона ?" #~ msgid "ZIP drive: dummy description" #~ msgstr "ZIP уређај: лажни опис" #~ msgid "Zip" #~ msgstr "Zip" #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "Sans 15" #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "bootsplash, базе података, драк чаробњак, и разне друге ствари." #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "Не могу да отворим овај фајл за читање: %s" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "упознавање са mono , обновљени abiword" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "мултимедијални кернел"