# translation of drakconf-sr.po to serbian # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Jankovic Tomislav , 2000,2002 # Toma Jankovic , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-27 09:50+0200\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, fuzzy, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "(перл веризија)" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Контролни Центар" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Учитавам... Сaчекаjте моменат" #: ../control-center:104 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Ауто Инсталација" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center:107 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "" #: ../control-center:108 #, fuzzy, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Још тема" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:110 #, fuzzy, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Монитор: лажни опис" #: ../control-center:111 #, fuzzy, c-format msgid "New connection" msgstr "Конекциja" #: ../control-center:112 #, fuzzy, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Монитор: лажни опис" #: ../control-center:113 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Монитор: лажни опис" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "" #: ../control-center:116 #, c-format msgid "Console" msgstr "Конзола" #: ../control-center:117 #, fuzzy, c-format msgid "Date and time" msgstr "Подесите датум и време" #: ../control-center:118 #, fuzzy, c-format msgid "Display manager" msgstr "Изборник менаџера за дисплеј" #: ../control-center:119 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center:123 ../control-center:161 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" #: ../control-center:124 #, fuzzy, c-format msgid "Install" msgstr "Ауто Инсталација" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Тастатурa" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Лог записи" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Мениjи" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Миш" #: ../control-center:131 #, fuzzy, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Подесите0 NFS тачке монтирања" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center:133 #, fuzzy, c-format msgid "Printers" msgstr "Штампaч" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../control-center:136 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Конекциja" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center:138 #, fuzzy, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Резолуција" #: ../control-center:139 #, fuzzy, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Подесите Samba тачке монтирања" #: ../control-center:140 #, fuzzy, c-format msgid "Scanners" msgstr "Скенер" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Services" msgstr "Сервиси" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center:147 #, fuzzy, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Подесите WebDAV тачке монтирања" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Тачке монтирања" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:190 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD Резач" #: ../control-center:191 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Флопи" #: ../control-center:192 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Флопи" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мрeжа & Интернет" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "System" msgstr "Систем" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Подешавање Софтвера" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center:252 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Kонфигурациjа..." #: ../control-center:253 #, fuzzy, c-format msgid "Add a DNS client" msgstr "DNS Клијент" #: ../control-center:254 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Kонфигурациjа..." #: ../control-center:255 #, fuzzy, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Kонфигурациjа..." #: ../control-center:256 #, fuzzy, c-format msgid "Configure news" msgstr "Kонфигурациjа..." #: ../control-center:257 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Kонфигурациjа..." #: ../control-center:258 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Kонфигурациjа..." #: ../control-center:259 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Kонфигурациjа..." #: ../control-center:260 #, fuzzy, c-format msgid "Configure time" msgstr "Kонфигурациjа..." #: ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web" msgstr "Kонфигурациjа..." #: ../control-center:262 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Kонфигурациjа..." #: ../control-center:263 #, fuzzy, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Центар за подeшавaње мениja" #: ../control-center:264 #, fuzzy, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Kонфигурациjа..." #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center:278 #, fuzzy, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Конекциja" #: ../control-center:306 ../control-center:307 ../control-center:308 #: ../control-center:327 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Опциje" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Прикажи _Логове" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Мод" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Експерт мод у _чаробњацима" #: ../control-center:312 #, fuzzy, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Фајл" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center:314 #, fuzzy, c-format msgid "/_New" msgstr "Вести" #: ../control-center:325 ../control-center:326 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Фајл" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Краj" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Заврши" #: ../control-center:342 ../control-center:345 ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Теме" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ова акција ће рестартовати Контролни центар.\n" "Све измене које нису примењене ће бити изгубљене." #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Још тема" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center:369 ../control-center:402 ../control-center:528 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: ../control-center:371 ../control-center:403 #, c-format msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center:406 ../control-center:466 ../control-center:916 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center:421 ../control-center:422 ../control-center:423 #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Помоћ" #: ../control-center:422 #, fuzzy, c-format msgid "Help" msgstr "/Помоћ" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Пријавите _грешку" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_О..." #: ../control-center:467 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Сaчекаjте моменат..." #: ../control-center:533 ../gecko.pm:56 #, c-format msgid "Previous" msgstr "ааАаЗаАаД" #: ../control-center:548 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake Контролни Центар %s" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "" #: ../control-center:561 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Добродошли у Мandrake Контролни Центар" #: ../control-center:703 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Измена која је направљена у тренутном модулу не може бити сачувана." #: ../control-center:779 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не могу да fork-уjем: %s" #: ../control-center:789 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "не могу да форкујем и покренем \"%s\" јер није извршни фајл" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Овај програм је погрешно затворен" #: ../control-center:926 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../control-center:933 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Још тема" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Скините нове теме" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Додатне теме" #: ../control-center:938 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Скините нове теме са www.damz.net" #: ../control-center:946 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "О - Mandrake Контролном Центру" #: ../control-center:956 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Аутори: " #: ../control-center:957 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(оргинална C верзија)" #: ../control-center:959 ../control-center:962 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(перл веризија)" #: ../control-center:964 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Дизајн: " #: ../control-center:965 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(дизајн)" #: ../control-center:967 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:981 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:985 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Преводилац:" #: ../control-center:991 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Контролни Центар %s\n" #: ../control-center:992 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:996 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Аутори" #: ../control-center:997 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Контролни Центар %s" #: ../drakxconf:25 #, fuzzy, c-format msgid "Display Configuration" msgstr "Подешавање Сервера" #: ../drakxconf:26 #, fuzzy, c-format msgid "KeyBoard Configuration" msgstr "Подешавање Сервера" #: ../drakxconf:27 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Подешавање Сервера" #: ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Internet & Network" msgstr "" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Add new users" msgstr "" #: ../drakxconf:30 #, fuzzy, c-format msgid "Service Configuration" msgstr "Подешавање Сервера" #: ../drakxconf:32 #, fuzzy, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Boot конфигурациja" #: ../drakxconf:33 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Ауто Инсталација" #: ../drakxconf:34 #, fuzzy, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "Монитор: лажни опис" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Disk Partionning" msgstr "" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Control Center" msgstr "Mandrake Контролни Центар" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "" "\n" "\n" "Изаберите мени коjи желите да подeситe" #: ../gecko.pm:52 #, c-format msgid "Next" msgstr "" #: ../gecko.pm:60 #, c-format msgid "Skip Wizard" msgstr "" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центар за подeшавaње мениja" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Системски мени" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Kонфигурациjа..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Кориснички мени" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Изаберите мени коjи желите да подeситe" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Штампање конфигурације" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Кликни овде за конфигурисање система за штампање" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Завршено" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Mandrake Контролни Центар је Mandrake Linux-об главни конфигурациони\n" #~ "алат. Он омогућава администратору система да подеси хардвер\n" #~ "сервисе које користе сви корисници.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Алати којима се може приступити из Mandrake Контролног Центра веома\n" #~ "поједностављују коришћење система, углавном избегавањем\n" #~ "коришћења командне линије." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst вам помаже да креирате Ауто Инсталациону дискету" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup вам помаже у подешавању чувања (backup) података" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "" #~ "DrakBoot вам помаже да подесите начин на који се ваш систем стартује" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy вам помаже да креирате вашу стартну дискету" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakGw вам помаже да делите своју Интернет конекцију на више рачунара" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Отворите конзолу" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Изаберите дисплеј менаџер" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall вам помаже да подесите лични заштитни зид (firewall)" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont вам помаже да додате и уклните фонтове, укључујући и Windows " #~ "фонтове" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake вам помаже да подесите графички сервер" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake вам помаже да креирате, форматирате и мењате величину партиција " #~ "на хард диску" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "HardDrake вам приказује и помаже при подешавању хардверских компоненти" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake вам помаже да инсталирате софтверске пакете" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake вам помаже да подесите кодни распоред на тастатури" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake вам помаже да прегледате и претражите системске лог фајлове" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update вам помаже да извршите ажурирање система са новим " #~ "софтверским пакетима" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake вам помаже да промените програме који се приказују у менију" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Подесите свој монитор" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake вам помаже да подесите вашег миша" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Подесите ђаједничко дељење хард диск партиција" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake вам помаже да подесите свој штампач ...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt вам помаже да покренете програме или скрипте у тачно одређено " #~ "време" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy вам помаже да подесите прокси сервере" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake вам помаже да деинсталирате софтверске пакете" #~ msgid "Change your screen resolution" #~ msgstr "Промените резолуцију на екрану" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake вам помаже да подесите свој скенер" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec вам помаже да подесите ниво сигурности система" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm вам помаже да фино подесите ниво сигурности система и овлашћења" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "" #~ "DrakXServices вам помаже да покренете или зауставите одређене сервисе" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Менаџер за Софтверске пакете вам помаже да одредите место са ког се " #~ "прибављају пакети" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV вам помаже да подесите своју ТВ картицу" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake вам помаже да додате, уклоните или промените кориснике на вашем " #~ "систему" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш CD-ROM уређај монтира" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш DVD-ROM уређај монтира" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш CD/DVD резач монтира" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш флопи уређај монтира" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш ZIP уређај монтира" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "DHCP чаробњак ће вам помоћи да подесите DHCP сервисе на вашем серверу" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за DNS Клијента ће вам помоћи у додавању новог клијента у ваш " #~ "локални DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "DNS чаробњак ће вам помоћи да подесите DNS сервисе на цашем серверу." #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "FTP чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP Сервер за вашу мрежу" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "News чаробњак ће вам помоћи да подесите Internet News сервисе за вашу " #~ "мрежу" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Postfix чаробњак ће вам помоћи да подесите Internet Mail сервисе за вашу " #~ "мрежу" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "Proxy чаробњак ће вам помоћи да подесите web caching прокси сервер" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Samba чаробњак ће вам помоћи да подесите свој сервер да се понаша као " #~ "сервер за фајлове и сервер за штампање за радне станице које покрећу не-" #~ "Линукс системи" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за Време ће вам помоћи да подесите време на вашем серверу " #~ "синхронизовано са екстерним сервером за време" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "Чаробњак за Веб ће вам помоћи да подесите Веб серевер за вашу мрежу" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect вам помаже да подесите своју мрежну и Интернет конекцију" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "Драк Часовник" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Временска Зонa" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Временска зона - Драк Часовник" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Коjа jе вaша временска зонa ?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - Драк Часовник" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Да ли је ваш системски (BIOS) часовник подешен на GMT ?" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "OK" #~ msgstr "У реду" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Ресетовaњe" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Дељење Партиција омогућава корисницима да деле неке од својих " #~ "директоријума, омогуаћавајући другим корисницима да им приступе " #~ "једноставним кликом на \"Share\" у Konqueror-у и Nautilus-у" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "NFS чаробњак ће вам помоћи да подесите NFS Сервер за своју мрежу" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за Сервер ће вам помоћи да подесите основне мрежне серрвисе за " #~ "ваш сервер" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за Заштитни Зид (Firewall) ће вам помоћи да подесите заштитни " #~ "зид који ће штитити вашу интерну мрежу од недозвољених приступа са " #~ "Интернета" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Упозорeњe: Претрaживaч ниjе одређен" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Сигурносно Упозорeњe: Ниjе ми дозвољено да се конектуjем на интернет као " #~ "root корисник" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Прикажи Логове" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Опциje" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Embedded Мод" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Експерт мод у чаробњацима" #~ msgid "Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Ауто Инсталација: лажни опис" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Backup-и: лажни опис" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Подешавање старања (Boot): лажни опис" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Стартни диск: лажни опис" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Дeљeње конекциje:лажни опис" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Конекција: лажни опис" #~ msgid "Console: dummy description" #~ msgstr "Конзола: лажни опис" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Датум & време: лажни опис" #~ msgid "Firewall: dummy description" #~ msgstr "Заштитни зид(Firewall): лажни опис" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Фонтови: лажни опис" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Подешавање Графичког сервера: лажни опис" #~ msgid "Hard Drives: dummy description" #~ msgstr "Хард дискови: лажни опис" #~ msgid "Hardware List: dummy description" #~ msgstr "Листа хардера: лажни опис" #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Инсталирај Софтвер: лажни опис" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Тастатура: лажни опис" #~ msgid "Logs: dummy description" #~ msgstr "Лог записи: лажни опис" #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update: лажни опис" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Менији: лажни опис" #~ msgid "Mouse: dummy description" #~ msgstr "Миш: лажни опис" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS тачке монтирања: лажни опис" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Заједничко коришћење партиција: лажни опис" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Штампач: лажни опис" #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Заказивање покретања Програма: лажни опис" #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Подешавање проксија: лажни опис" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Уклони Софтвер: лажни опис" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Резолуција: лажни опис" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Скенер: лажни опис" #~ msgid "Security Level: dummy description" #~ msgstr "Ниво сигурности: лажни опис" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Сигурносна овлашћења: лажни опис" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Сервиси: лажни опис" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Менаџер за софтвер: лажни опис" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "ТВ картице: лажни опис" #~ msgid "Users: dummy description" #~ msgstr "Корисници: лажни опис" #~ msgid "DHCP wizard: dummy description" #~ msgstr "DHCP чаробњак: лажни опис" #~ msgid "DNS Client wizard: dummy description" #~ msgstr "Чаробњак за DNS клијенте: лажни опис" #~ msgid "DNS wizard: dummy description" #~ msgstr "DNS чаробњак: лажни опис" #~ msgid "FTP wizard: dummy description" #~ msgstr "FTP чаробњак: лажни опис" #~ msgid "News wizard: dummy description" #~ msgstr "News чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Postfix wizard: dummy description" #~ msgstr "Postfix чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Proxy wizard: dummy description" #~ msgstr "Proxy чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Samba wizard: dummy description" #~ msgstr "Samba чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Time wizard: dummy description" #~ msgstr "Чаробњак за време: лажни опис" #~ msgid "Web wizard: dummy description" #~ msgstr "Чаробњак за Веб: лажни опис" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Самба" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Време" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "CD-ROM drive: dummy description" #~ msgstr "CD-ROM уређај: лажни опис" #~ msgid "DVD drive: dummy description" #~ msgstr "DVD уређај: лажни опис" #~ msgid "CD/DVD burner: dummy description" #~ msgstr "CD/DVD резач: лажни опис" #~ msgid "Floppy drive: dummy description" #~ msgstr "Флопи уређај: лажни опис" #~ msgid "ZIP drive: dummy description" #~ msgstr "ZIP уређај: лажни опис" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Boot диск" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Листа Хардвера" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Корисници" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Хард дискови" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Ниво сигурности" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Датум и времe" # control-center:335n #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Систем:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Име хоста:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Мaшина:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Аутор: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "Не могу да отворим оваj фаjл за читaњe: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Фајл" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Теме" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Дисплеj" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: грeшкa" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Грeшка при растављaњу\n" #~ "конфигурационe датотекe." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Не могу да пронaђем ни jeдан програм\n"