# translation of drakconf-sr.po to serbian # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandrakesoft # Jankovic Tomislav , 2000,2002. # Toma Jankovic , 2003. # Toma Jankovic , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-01 15:24+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "већи број прерађених пакета и чишћење, Norwegian Bokmaal (nb) превод, рад на " "i18n, игрице" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay introduction" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "упознавање са figlet , Distriblint (проверавање rpm пакета у дистрибуцији)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "обновљени nc са дебиановим печевима, исправка неких перлових пакета, обрада " "стартне скрипте, urpmc, hddtemp, wipe, итд..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"дубоко и широко\" рад на кернелу (многи нови печеви пре интеграције у " "званични кернел)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "рад на кернелу (печеви везани за аудио и видео)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Самба 3.0 (бета верзија) која коегзистира са Самбом 2.2.x, Самба-2.2.x, GIS " "софтвер (grass, mapserver), колекција тема за курсоре, разни додаци за " "сервере" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "многи мултимедијални пакети (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "аудио/видео/MIDI апликације, научне апликације, документација за аудио/видео " "продукцију, bluetooth, pyqt & друго" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, fuzzy, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM стварчице" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng и други радови на кернелу" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "већина веб базираних пакета и доста пакета везаних за сигурност" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, fuzzy, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation" msgstr "Локална администрација" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Преводилац" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "" #: ../contributors.pl:46 #, fuzzy, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Преводилац" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, fuzzy, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Преводилац" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 #, fuzzy, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Преводилац" #: ../contributors.pl:51 #, fuzzy, c-format msgid "Testers" msgstr "Корисници" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" #: ../control-center:93 ../control-center:100 ../control-center:1136 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux Контролни Центар" #: ../control-center:103 ../control-center:731 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Учитавам... Сачекајте моменат" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификација" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Ауто-инсталациона дискета" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Ауто-пријављивање" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Бекап" #: ../control-center:134 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Стартер" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Тема за стартер" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Стартна дискета" #: ../control-center:137 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Дељење Интернет конекције" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Нова конекција" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Управљање конекцијама" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Надгледање конекције" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Интернет приступ" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Console" msgstr "Конзола" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Датум и време" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Менаџер приказа" #: ../control-center:146 #, fuzzy, c-format msgid "Fax" msgstr "KFax" #: ../control-center:147 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Заштитни зид" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Графички сервер" #: ../control-center:150 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Партиције" #: ../control-center:151 ../control-center:198 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: ../control-center:153 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Language" msgstr "Изаберите језик" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Земља" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Лог записи" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Ажурирање" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Менији" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../control-center:165 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Миш" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS тачке монтирања" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Дељење локалног диска" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Штампачи" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Заказани задаци" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Уклони конекцију" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Резолуција екрана" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba тачке монтирања" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Скенери" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Ниво и провере" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Овлашћења" #: ../control-center:179 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Сервиси" #: ../control-center:180 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Менаџер медија" #: ../control-center:181 #, c-format msgid "TV card" msgstr "ТВ картица" #: ../control-center:182 #, c-format msgid "UPS" msgstr "" #: ../control-center:183 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Корисници и групе" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV тачке монтирања" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Тачке монтирања" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:230 #, c-format msgid "CD/DVD Burner" msgstr "CD/DVD Резач" #: ../control-center:230 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Флопи" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Дискетни уређај" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP уређај" #: ../control-center:241 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежа & Интернет" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "System" msgstr "Систем" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Подешавање Софтвера" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Чаробњаци за сервере" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Подеси DHCP" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Подеси DNS" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Подеси FTP" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Подеси Вести" #: ../control-center:298 #, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Подеси веб" #: ../control-center:299 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Подеси DHCP" #: ../control-center:300 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Подеси ел.пошту " #: ../control-center:301 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Подеси proxy" #: ../control-center:302 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Подеси Самбу" #: ../control-center:303 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Подеси време" #: ../control-center:304 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Подеси веб" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Подеси NIS и Autofs" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Подеси инсталациони сервер" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Подеси PXE" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online Администрација" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Локална администрација" #: ../control-center:322 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Удаљена администрација" #: ../control-center:361 ../control-center:362 ../control-center:363 #: ../control-center:382 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Опције" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Прикажи _Логове" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Мод" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Експерт мод у _чаробњацима" #: ../control-center:367 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Профили" #: ../control-center:368 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Обриши" #: ../control-center:369 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Нови" #: ../control-center:380 ../control-center:381 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Фајл" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Крај" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Заврши" #: ../control-center:397 ../control-center:400 ../control-center:413 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Теме" #: ../control-center:403 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ова акција ће рестартовати Контролни центар.\n" "Све измене које нису примењене ће бити изгубљене." #: ../control-center:413 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Још тема" #: ../control-center:417 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Нови профил..." #: ../control-center:420 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Име профила који треба да се креира (нови профил је креиран као копија " "постојећег):" #: ../control-center:424 ../control-center:457 ../control-center:565 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: ../control-center:426 ../control-center:458 #, c-format msgid "Ok" msgstr "У реду" #: ../control-center:432 ../control-center:777 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Профил \"%s\" већ постоји!" #: ../control-center:450 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Обриши профил" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Профил за брисање:" #: ../control-center:461 ../control-center:519 ../control-center:1049 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../control-center:461 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Ви не можете да избришете тренутно активни профил" #: ../control-center:476 ../control-center:477 ../control-center:478 #: ../control-center:479 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Помоћ" #: ../control-center:477 #, c-format msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: ../control-center:478 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Пријавите _грешку" #: ../control-center:479 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_О..." #: ../control-center:520 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Управо треба да заменимо профил \"%s\" са профилом \"%s\".\n" "\n" "Да ли сте сигурни да желите да извршите замену?" #: ../control-center:599 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakelinux Контролни Центар %s [на %s]" #: ../control-center:613 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Добродошли у Mandrakelinux Контролни Центар" #: ../control-center:777 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Измена која је направљена у тренутном модулу не може бити сачувана." #: ../control-center:881 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не могу да fork-ујем: %s" #: ../control-center:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "не могу да форкујем и покренем \"%s\" јер није извршни фајл" #: ../control-center:1040 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Овај програм је погрешно затворен" #: ../control-center:1059 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../control-center:1066 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Још тема" #: ../control-center:1068 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Скините нове теме" #: ../control-center:1069 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Додатне теме" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Скините нове теме са www.damz.net" #: ../control-center:1079 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "О - Mandrakelinux Контролном Центру" #: ../control-center:1089 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Аутори: " #: ../control-center:1090 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(оргинална C верзија)" #: ../control-center:1093 ../control-center:1096 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(перл веризија)" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Дизајн: " #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(дизајн)" #: ../control-center:1103 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1127 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Янковић Томислав" #: ../control-center:1129 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1131 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Преводилац:" #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1144 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Аутори" #: ../control-center:1145 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Mandrakelinux Донантори и помагачи" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Конзола" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Дисплеј" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Ауто-инсталација" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Контролни Центар" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Изаберите алатку који желите да користите" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центар за подешавање менија" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Системски мени" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Конфигурација..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Кориснички мени" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Изаберите мени који желите да подесите" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Штампање конфигурације" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Кликни овде за конфигурисање система за штампање" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Завршено" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Boot Loading" msgstr "Стартер" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Заказани задаци" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Ниво и провере" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "ТВ картица" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Partition Sharing" msgstr "Партиционисање" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Хард дискови" #: data/proxy.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proc Конфигурација" #: data/removable.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Removable devices" msgstr "Уклони Листу" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Remove Connection" msgstr "Уклони конекцију" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Settings" msgstr "Custom диск партиционирање" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Users and Groups" msgstr "Корисници и групе" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Screen Resolution" msgstr "Чувари екрана" #~ msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" #~ msgstr "Mandrakelinux Контролни Центар %s\n" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "упознавање са mono , обновљени abiword" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "мултимедијални кернел" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Датум и време" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Нова конекција" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Ауто-инсталациона дискета" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "Менаџер приказа" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Стартна дискета" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Дељење интернет конекције" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Интернет приступ" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Управљање конекцијама" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Надгледање конекције" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Сачекајте моменат..." #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "bootsplash, базе података, драк чаробњак, и разне друге ствари." #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "Sans 15" #~ msgid "Add a DNS client" #~ msgstr "Додај DNS клијента" #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "Boot конфигурација" #~ msgid "" #~ "Mandrakelinux Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrakelinux Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Mandrakelinux Контролни Центар је Mandrakelinux-об главни конфигурациони\n" #~ "алат. Он омогућава администратору система да подеси хардвер\n" #~ "сервисе које користе сви корисници.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Алати којима се може приступити из Mandrakelinux Контролног Центра веома\n" #~ "поједностављују коришћење система, углавном избегавањем\n" #~ "коришћења командне линије." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst вам помаже да креирате Ауто Инсталациону дискету" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup вам помаже у подешавању чувања (backup) података" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "" #~ "DrakBoot вам помаже да подесите начин на који се ваш систем стартује" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy вам помаже да креирате вашу стартну дискету" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakGw вам помаже да делите своју Интернет конекцију на више рачунара" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Отворите конзолу" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Изаберите дисплеј менаџер" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall вам помаже да подесите лични заштитни зид (firewall)" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont вам помаже да додате и уклните фонтове, укључујући и Windows " #~ "фонтове" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake вам помаже да подесите графички сервер" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake вам помаже да креирате, форматирате и мењате величину партиција " #~ "на хард диску" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "HardDrake вам приказује и помаже при подешавању хардверских компоненти" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake вам помаже да инсталирате софтверске пакете" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake вам помаже да подесите кодни распоред на тастатури" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake вам помаже да прегледате и претражите системске лог фајлове" #~ msgid "" #~ "Mandrakelinux Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrakelinux Update вам помаже да извршите ажурирање система са новим " #~ "софтверским пакетима" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake вам помаже да промените програме који се приказују у менију" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Подесите свој монитор" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake вам помаже да подесите вашег миша" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Подесите ђаједничко дељење хард диск партиција" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake вам помаже да подесите свој штампач ...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt вам помаже да покренете програме или скрипте у тачно одређено " #~ "време" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy вам помаже да подесите прокси сервере" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake вам помаже да деинсталирате софтверске пакете" #~ msgid "Change your screen resolution" #~ msgstr "Промените резолуцију на екрану" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake вам помаже да подесите свој скенер" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec вам помаже да подесите ниво сигурности система" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm вам помаже да фино подесите ниво сигурности система и овлашћења" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "" #~ "DrakXServices вам помаже да покренете или зауставите одређене сервисе" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV вам помаже да подесите своју ТВ картицу" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake вам помаже да додате, уклоните или промените кориснике на вашем " #~ "систему" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш CD-ROM уређај монтира" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш DVD-ROM уређај монтира" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш CD/DVD резач монтира" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш флопи уређај монтира" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Подесите где желите да се ваш ZIP уређај монтира" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "DHCP чаробњак ће вам помоћи да подесите DHCP сервисе на вашем серверу" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за DNS Клијента ће вам помоћи у додавању новог клијента у ваш " #~ "локални DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "DNS чаробњак ће вам помоћи да подесите DNS сервисе на цашем серверу." #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "FTP чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP Сервер за вашу мрежу" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "News чаробњак ће вам помоћи да подесите Internet News сервисе за вашу " #~ "мрежу" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Postfix чаробњак ће вам помоћи да подесите Internet Mail сервисе за вашу " #~ "мрежу" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "Proxy чаробњак ће вам помоћи да подесите web caching прокси сервер" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Samba чаробњак ће вам помоћи да подесите свој сервер да се понаша као " #~ "сервер за фајлове и сервер за штампање за радне станице које покрећу не-" #~ "Линукс системи" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за Време ће вам помоћи да подесите време на вашем серверу " #~ "синхронизовано са екстерним сервером за време" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "Чаробњак за Веб ће вам помоћи да подесите Веб серевер за вашу мрежу" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect вам помаже да подесите своју мрежну и Интернет конекцију" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "Драк Часовник" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Временска Зона" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Временска зона - Драк Часовник" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Која је ваша временска зона ?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - Драк Часовник" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Да ли је ваш системски (BIOS) часовник подешен на GMT ?" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер:" #~ msgid "OK" #~ msgstr "У реду" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Ресетовање" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Дељење Партиција омогућава корисницима да деле неке од својих " #~ "директоријума, омогуаћавајући другим корисницима да им приступе " #~ "једноставним кликом на \"Share\" у Konqueror-у и Nautilus-у" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "NFS чаробњак ће вам помоћи да подесите NFS Сервер за своју мрежу" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за Сервер ће вам помоћи да подесите основне мрежне серрвисе за " #~ "ваш сервер" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Чаробњак за Заштитни Зид (Firewall) ће вам помоћи да подесите заштитни " #~ "зид који ће штитити вашу интерну мрежу од недозвољених приступа са " #~ "Интернета" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Упозорење: Претраживач није одређен" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Сигурносно Упозорење: Није ми дозвољено да се конектујем на интернет као " #~ "root корисник" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Прикажи Логове" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Опције" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Embedded Мод" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Експерт мод у чаробњацима" #~ msgid "Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Ауто Инсталација: лажни опис" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Backup-и: лажни опис" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Подешавање старања (Boot): лажни опис" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Стартни диск: лажни опис" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Дељење конекције:лажни опис" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Конекција: лажни опис" #~ msgid "Console: dummy description" #~ msgstr "Конзола: лажни опис" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Датум & време: лажни опис" #~ msgid "Firewall: dummy description" #~ msgstr "Заштитни зид(Firewall): лажни опис" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Фонтови: лажни опис" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Подешавање Графичког сервера: лажни опис" #~ msgid "Hard Drives: dummy description" #~ msgstr "Хард дискови: лажни опис" #~ msgid "Hardware List: dummy description" #~ msgstr "Листа хардера: лажни опис" #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Инсталирај Софтвер: лажни опис" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Тастатура: лажни опис" #~ msgid "Logs: dummy description" #~ msgstr "Лог записи: лажни опис" #~ msgid "Mandrakelinux Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrakelinux Update: лажни опис" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Менији: лажни опис" #~ msgid "Mouse: dummy description" #~ msgstr "Миш: лажни опис" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS тачке монтирања: лажни опис" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Заједничко коришћење партиција: лажни опис" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Штампач: лажни опис" #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Подешавање проксија: лажни опис" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Уклони Софтвер: лажни опис" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Резолуција: лажни опис" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Скенер: лажни опис" #~ msgid "Security Level: dummy description" #~ msgstr "Ниво сигурности: лажни опис" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Сигурносна овлашћења: лажни опис" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Сервиси: лажни опис" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Менаџер за софтвер: лажни опис" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "ТВ картице: лажни опис" #~ msgid "Users: dummy description" #~ msgstr "Корисници: лажни опис" #~ msgid "DHCP wizard: dummy description" #~ msgstr "DHCP чаробњак: лажни опис" #~ msgid "DNS Client wizard: dummy description" #~ msgstr "Чаробњак за DNS клијенте: лажни опис" #~ msgid "DNS wizard: dummy description" #~ msgstr "DNS чаробњак: лажни опис" #~ msgid "FTP wizard: dummy description" #~ msgstr "FTP чаробњак: лажни опис" #~ msgid "News wizard: dummy description" #~ msgstr "News чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Postfix wizard: dummy description" #~ msgstr "Postfix чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Proxy wizard: dummy description" #~ msgstr "Proxy чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Samba wizard: dummy description" #~ msgstr "Samba чаробњак: лажни опис" #~ msgid "Time wizard: dummy description" #~ msgstr "Чаробњак за време: лажни опис" #~ msgid "Web wizard: dummy description" #~ msgstr "Чаробњак за Веб: лажни опис" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Самба" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Време" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "CD-ROM drive: dummy description" #~ msgstr "CD-ROM уређај: лажни опис" #~ msgid "DVD drive: dummy description" #~ msgstr "DVD уређај: лажни опис" #~ msgid "CD/DVD burner: dummy description" #~ msgstr "CD/DVD резач: лажни опис" #~ msgid "Floppy drive: dummy description" #~ msgstr "Флопи уређај: лажни опис" #~ msgid "ZIP drive: dummy description" #~ msgstr "ZIP уређај: лажни опис" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Boot диск" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Листа Хардвера" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Ниво сигурности" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Систем:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Име хоста:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Машина:" #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "Не могу да отворим овај фајл за читање: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Фајл" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Теме" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: грешка" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Грешка при растављању\n" #~ "конфигурационе датотеке." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Не могу да пронађем ни један програм\n"