# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Agron Selimaj , 2012,2015,2017 # Ardit Dani , 2014,2016-2017,2019 # Ardit Dani , 2014 # Laurent Dhima , 2001,2003 # Naim Daka , 2003 # Oresti Koxhaj, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-13 19:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-01 13:30+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../control-center:103 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:113 ../control-center:118 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Qendra Kontrolluese %s" #: ../control-center:119 ../control-center:1063 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Duke ngarkuar... Ju lutem prisni" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:164 ../control-center:168 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Administrim Programeve" #: ../control-center:179 ../control-center:367 ../control-center:402 #: ../control-center:554 #, c-format msgid "Others" msgstr "Tjerët" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Magjistari Serverit" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:192 ../control-center:195 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Shpërndaj" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfiguro FTP" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Konfiguro një FTP server" #: ../control-center:201 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfiguro Samba" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Vendosni një dokument dhe një print server për workstations me Linux dhe " "sistemi jo-Linux" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Menaxho Shpërndarësin Samba" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" "Menaxho, krijo shpërndarje speciale, krijo shpërndarës përdorues/publik" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Konfiguro faqe server" #: ../control-center:208 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Ndërto një faqe server" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Konfiguro instalimin e serverit" #: ../control-center:211 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Ndërto një server për instalim rrjeti të %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:221 ../control-center:224 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Shërbimet e Rrjetit" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfiguro DHCP" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Ndërto një server DHCP" #: ../control-center:230 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfiguro DNS" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Ndërto një server DNS (emri rezolucionit rrjetit)" #: ../control-center:233 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfiguro proxy" #: ../control-center:234 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Konfiguro proxy serverin e kafazit të faqe" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfiguro orën" #: ../control-center:237 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Vendosur kohën e serverit të sinkronizohet me një kohë serveri të jashtëm" #: ../control-center:239 ../control-center:240 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Konfigurimi demonin OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:251 ../control-center:254 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Vërtetim" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfiguro NIS dhe Autofs" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Konfiguro shërbimet e NIS dhe Autofs" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Konfiguro LDAP" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Konfiguro dosjet e shërbimeve LDAP " #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:273 ../control-center:276 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Grupimi" #: ../control-center:279 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfigurim lajme" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Konfiguro një server grup-lajmi" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Konfiguro grupimin" #: ../control-center:283 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Konfiguro grupimin e serverit" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfiguro mail" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Konfiguro shërbimet e emailit në Internet" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:298 ../control-center:301 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administrata Në-internet" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Administrim vendor" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Konfiguro kompjuterin vendor nëpërmjet ndërfaqes" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" "Ju nuk duket të keni webmin të instaluar. Konfigurimi vendor është i kufizuar" #: ../control-center:320 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Administrim në distancë" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Kliko këtu nëse doni të konfiguroni një kuti të largët nëpërmjet ndërfaqes" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Pjesë Elektronike" #: ../control-center:338 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Menaxho pjesët tuaj" #: ../control-center:345 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Konfiguro grafiken" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Konfiguro miun dhe tastierën" #: ../control-center:359 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Konfiguro printim dhe skanim" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:377 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rrjeti & Internet" #: ../control-center:380 ../lib/MDV/Control_Center.pm:386 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Menaxhoni pajisjet e rrjetit tuaj" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Personalizo dhe Siguroni rrjetin tuaj" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:412 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistemi" #: ../control-center:415 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Menaxho shërbimet e sistemit" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Vendndodhja " #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Mjetet e administrimit" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:448 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Shpërndarje Rrjeti" #: ../control-center:451 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Konfiguro shpërndarësin Windows(R)" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Konfigurimi shpërndarësin NFS" #: ../control-center:465 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Konfigurimi shpërndarësin WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:475 ../control-center:478 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Hard Disqet Vendor" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Përcakto ku \"%s\" CD-ROM juaj është montuar" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Përcakto ku \"%s\" DVD-ROM juaj është montuar" #: ../control-center:508 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD shkrues (%s)" #: ../control-center:509 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Përcakto ku \"%s\" CD/DVD djegësi juaj është montuar" #: ../control-center:511 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Drive ZIP" #: ../control-center:512 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Përcaktoni se ku është montuar lexuesi i juaj ZIP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:524 ../control-center:527 #, c-format msgid "Security" msgstr "Siguria" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Ndezje" #: ../control-center:545 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Konfiguro hapat ndezës" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Udhëzuesi shtesë" #: ../control-center:634 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Skedarë" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Dil" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:638 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Opsionet" #: ../control-center:640 ../control-center:641 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #: ../control-center:641 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Shënime lëshimi" #: ../control-center:643 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Ç'ka _T're?" #: ../control-center:644 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Gabimet" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Raporto Defekt" #: ../control-center:648 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Rreth..." #: ../control-center:651 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Shfaq _Shënimet" #: ../control-center:661 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Mënyrë Ekspert në _Udhëzues" #: ../control-center:740 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s Qendra e Kontrollit %s [në %s]" #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gabim" #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "E pamundur për të filluar programin e panjohur '%s'" #: ../control-center:1122 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ndryshimet e kryera tek moduli aktual nuk do të regjistrohen." #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nuk mund të fork-oj: %s" #: ../control-center:1242 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nuk mund të fork-oj hyrjen \"%s\" prej që se nuk ekzekutohet" #: ../control-center:1357 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ky program ka përfunduar në mënyrë jo normale" #: ../control-center:1366 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: ../control-center:1376 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: ../control-center:1383 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Informacione - Qendra Kontrolluese %s" #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autorët:" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1415 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: EMRAT E PËRKTHYESIT\n" "Emri juaj" #: ../control-center:1432 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL I PËRKTHYESIT\n" "Email juaj" #: ../control-center:1434 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Përktheu: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1443 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) Qendra e Kontrollit" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1448 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "E Drejta Autorit (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1448 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "E Drejta Autorit (C) %s Mageia" #: ../control-center:1454 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autorët" #: ../control-center:1455 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Kontribuuesit Mageia" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Ekran" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mausi" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Përdoruesit dhe grupet" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Shërbimet" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Muri mbrojtës" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Udhëzuesi Ndezjes" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Instalim Automatik" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Shpërndarja e Lidhjes Internet" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "Efektet desktop 3D" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Ndarjet" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Qendra e Kontrollit" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Zgjidhni veglat që dëshironi të përdorni" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Konfiguro Efektet desktop 3D" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Zgjidh metodën vërtetuese (vendor, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Konfiguro hyrje automatike për të hyrë automatikisht" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Mundëso hyrje automatike dhe zgjidh përdoruesin për të hyrë automatikisht" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Foto-çasti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Ndërto ndezjen e sistemit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Ndërto si ndizet sistemi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Ndaj linjën e internetit me kompjuterët e tjerë vendas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Ndërto një ndërfaqe rrjeti të re (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Hyrjet në internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Ndrysho shumëllojshmërinë e cilësimeve të internetit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Hap panelin e komandimit si administrator" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Menaxho datën dhe orën" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Ndërto menaxhuasin e ekranit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Zgjidhni menaxherin e ekranit që mundëson zgjedhjen se cili përdorues të hyjë" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Konfiguro një server faxi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Ndërto murin-mbrojtës tuaj personal" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" "Ndërto një mur-mbrojtës personal për të mbrojtur kompjuterin dhe rrjetin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Menaxho, shto dhe hiq fontet. Importo fontet Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Ndërto serverin e grafikës" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Menaxho ndarjeet e hardiskut" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Krijo, fshi dhe ndrysho madhësinë e ndarjet të hard diskut" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Shfleto dhe konfiguro pjesët elektronike" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Konfigurimi zërit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Përcaktimi i pritësit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Menaxho Përcaktimet hosts" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Instalo & Hiq Programe" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Instalo, ç'instaloj programe" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Konfigurimi i avancuar i rrjetit dhe murit-mbrojtës" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Ndërto Ndërfaqen e rrjetit të dështuar dhe përsëritje murit-mbrojtjes" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Ndërto paraqitjen e tastierës" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Ndërto një grupim në server " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Menaxho lokalizimin për sistemin tuaj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Zgjidhni gjuhën dhe vendin ose rajonin e sistemit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:297 ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Shiko dhe kërko shënimet e sistemit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Menaxho lidhjet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Rikonfiguro një ndërfaqe të rrjetit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Menaxho grupet e kompjuterit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Menaxho paketat e programeve të instaluar në një grup të kompjuterëve" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:326 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Konfiguro vërtetimin për veglat Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Përcakto vërtetimin e nevojshëm për të hyrë në mjete individuale " "konfiguruese të Mageia " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:335 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Përditësoni sistemin tuaj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Shikoni përditësimet në dispozicion dhe të aplikoni ndonjë ndreqës ose " "përmirësimet për paketat e instaluara" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Importo Windows(TM) dokumente dhe konfigurime" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Monitoro lidhjet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Monitoro lidhjet e rrjetit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Ndërto pajisjen tregues (miu, pjesë-prekës)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:376 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Kontrolli Prindëror" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Qendra Rrjetit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:395 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Menaxho profile të ndryshme rrjetit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Aktivizo dhe menaxho profilet e rrjetit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:405 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Hyrje e shpërndarjes drejtuese dhe skedarëve të NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Ndërto pikën montuese NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:415 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Shpërndaj drejtuesit dhe skedat duke përdorur NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Menaxho Shpërndarjen NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Gjendja Paketave" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Trego statistikat mbi përdorimin e paketave të instaluara të programit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Shpërndaj ndarjet e hardiskut tuaj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Rregulloni shpërndarjet në diskun tuaj të fort" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Ndërto printera(t), radhët e punës të printerëve, ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Detyrat e planifikuara" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Programo programet te eksekutohen periodikisht ose ne kohe te caktuar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Ndërto një proxy server për dokumentet dhe shfletimin e faqeve" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Kontroll në Distance (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:478 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Kontroll në Distance i një Kompjuteri tjetër (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Hiq një Lidhje" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:488 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Fshi një ndërfaqe rrjeti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:498 ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Lidhje wireless" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Hyrje në shpërndarjen e drejtuesve dhe skedarëve Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" "Konfigurimi i shpërndarjes së drejtuesve dhe skedarëve të Windows (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Shpërndajë drejtuesit dhe skedarët me sistemin Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Menaxho konfigurimin e Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:528 ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Konfiguro skanerin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:538 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Konfiguro sigurinë e sistemit, lejet dhe revizionoj" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Vendos nivelin e sigurisë të sistemit, revizionim periodik të sigurisë dhe " "lejet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Menaxho shërbimet e sistemit duke mundësuar ose gjymtuar ato" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Konfiguro burimet e medieve për të instalim dhe përditësime" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Zgjidh nga ku paketat e programeve janë shkarkuar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Konfiguro frekuencën e përditësime" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 ../lib/MDV/Control_Center.pm:584 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Vendos një UPS për monitorimin e energjisë" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:594 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Menaxho përdoruesit në sistem" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:595 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Shto, Heq ose ndrysho përdoruesit e sistemit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:605 ../lib/MDV/Control_Center.pm:606 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Konfiguro lidhje VPN për të siguruar hyrje në rrjetë" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:615 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Hyrje në shpërndarjen e drejtuesve dhe skedarëve WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:616 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Vendos pikën montuese WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Qendra e Konfigurimit në Meny" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Meny e Sistemit" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfiguroje..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Menya e përdoruesit" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Zgjidhni cilën meny doni te konfiguroni" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Hyrje automatike" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Data dhe ora" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Lidhje e re" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Instalim automatik floppy" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Ngarkimi Ndezjes" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Itinerar programesh " #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Administrues ekrani" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Diskete ndezje" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Germa" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Autorizimet" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Nivelet dhe Verifikimet" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV Kartelat" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Shpërndarja ndarjeve" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Disqet fiks" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Shënime" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menyt" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Pikat e Montimit" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Pika montuese NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Printerat" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfigurimi Proxy" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Pjesë të lëvizshme" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Hiq Lidhjen" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Pika montuese Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skanerat" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Cilësimet Sistemit" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Përdoruesit dhe grupet" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Pika montuese WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafika Serverit" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Ekrani" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Rezolucioni e Ekranit" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Qendra e Kontrollit Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Lësho GUI'n Qendrës se Kontrollit Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "Vërtetimi është i nevojshëm për të lëshuar Qendrën e Kontrollit Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Lësho Qendrën e Kontrollit Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "Vërtetimi është i nevojshëm për të lëshuar Qendrën e Kontrollit Mageia"