# translation of drakconf-sq.po to albanian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Dhima , 2001 # Laurent Dhima , 2003 # Naim Daka , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sq\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-05 13:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 14:29+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 #, fuzzy msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev?" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:79 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Qendra Kontrolluese Mandrake" #: ../control-center_.c:84 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Duke ngarkuar... Ju lutemi një moment" #: ../control-center_.c:108 #, fuzzy msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto Instal" #: ../control-center_.c:109 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Bootstrapping" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing" msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #: ../control-center_.c:113 #, fuzzy msgid "New connection" msgstr "Lidhja" #: ../control-center_.c:114 #, fuzzy msgid "Manage connections" msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #: ../control-center_.c:115 #, fuzzy msgid "Monitor connections" msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #: ../control-center_.c:116 msgid "Internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:118 msgid "Console" msgstr "Konsolë" #: ../control-center_.c:120 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "Rregullo datën dhe orën" #: ../control-center_.c:121 #, fuzzy msgid "Display manager" msgstr "Paraqite zgjedhësinë qeverisës" #: ../control-center_.c:122 #, fuzzy msgid "Firewall" msgstr "Firewalling" #: ../control-center_.c:123 msgid "Fonts" msgstr "Gërma" #: ../control-center_.c:124 msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:125 msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 ../control-center_.c:162 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:127 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Auto Instal" #: ../control-center_.c:128 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: ../control-center_.c:129 ../control-center_.c:530 msgid "Logs" msgstr "Të përditëshmet" #: ../control-center_.c:130 msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 msgid "Menus" msgstr "Menu" #: ../control-center_.c:132 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center_.c:133 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../control-center_.c:134 #, fuzzy msgid "NFS mount points" msgstr "Rregulloi pikat montuese NFS" #: ../control-center_.c:135 msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 #, fuzzy msgid "Printers" msgstr "Stampante" #: ../control-center_.c:137 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 #, fuzzy msgid "Remove a connection" msgstr "Lidhja" #: ../control-center_.c:140 msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center_.c:141 #, fuzzy msgid "Screen resolution" msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #: ../control-center_.c:142 #, fuzzy msgid "Samba mount points" msgstr "Përcaktoni pikat e montimit Samba" #: ../control-center_.c:143 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 msgid "Services" msgstr "Shërbime" #: ../control-center_.c:147 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center_.c:149 msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center_.c:150 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points" msgstr "Përcaktoni pikat e montimit WebDAV" #: ../control-center_.c:155 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center_.c:175 msgid "Mount Points" msgstr "Pikat e Montimit" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:191 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:191 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:192 msgid "CD Burner" msgstr "Gdhendësi CD" #: ../control-center_.c:192 #, fuzzy msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:193 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:193 #, fuzzy msgid "Floppy drive" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:194 msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center_.c:194 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:203 msgid "Network & Internet" msgstr "Rrjeti & Internet" #: ../control-center_.c:214 msgid "Security" msgstr "Siguria" #: ../control-center_.c:221 msgid "System" msgstr "Sistemi" #: ../control-center_.c:237 msgid "Software Management" msgstr "Menagjuesi Softver" #: ../control-center_.c:246 msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:253 #, fuzzy msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfiguroje..." #: ../control-center_.c:254 msgid "Add a DNS client" msgstr "" #: ../control-center_.c:255 #, fuzzy msgid "Configure DNS" msgstr "Konfiguroje..." #: ../control-center_.c:256 #, fuzzy msgid "Configure FTP" msgstr "Konfiguroje..." #: ../control-center_.c:257 #, fuzzy msgid "Configure news" msgstr "Konfiguroje..." #: ../control-center_.c:258 #, fuzzy msgid "Configure mail" msgstr "Konfiguroje..." #: ../control-center_.c:259 #, fuzzy msgid "Configure proxy" msgstr "Konfiguroje..." #: ../control-center_.c:260 #, fuzzy msgid "Configure Samba" msgstr "Konfiguroje..." #: ../control-center_.c:261 #, fuzzy msgid "Configure time" msgstr "Konfiguroje..." #: ../control-center_.c:262 #, fuzzy msgid "Configure web" msgstr "Konfiguroje..." #: ../control-center_.c:267 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:274 msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:275 #, fuzzy msgid "Remote administration" msgstr "Lidhja" #: ../control-center_.c:303 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Shfaqi _Të përditëshmet" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:305 #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcionet" #: ../control-center_.c:304 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Modë" #: ../control-center_.c:305 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Modë Ekspert në _asistent" #: ../control-center_.c:309 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Skedare" #: ../control-center_.c:310 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:311 #, fuzzy msgid "/_New" msgstr "/File/_I Ri" #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 msgid "/_File" msgstr "/_Skedare" #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Quit" msgstr "/_Dil" #: ../control-center_.c:323 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:323 msgid "Quit" msgstr "Dil" #: ../control-center_.c:345 ../control-center_.c:348 ../control-center_.c:361 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temat" #: ../control-center_.c:351 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ky veprim do të rinisë qendrën e kontrollit.\n" "Çdo ndryshim i pa zbatuar do të humbasë." #: ../control-center_.c:361 msgid "/_More themes" msgstr "/_Më shumë Tema" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:522 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:945 msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/_Ndihmë" #: ../control-center_.c:426 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/Ndihmë" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raport Defekt" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/_Në lidhje me..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:519 msgid "Please wait..." msgstr "Ju lutem prisni..." #: ../control-center_.c:533 msgid "Previous" msgstr "Mbrapa" #: ../control-center_.c:541 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Qëndra Kontrolluese Mandrake %s" #: ../control-center_.c:556 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mirësevini në Qendrën Kontrolluese Mandrake" #: ../control-center_.c:618 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ndryshimet e kryera tek moduli aktual nuk do të regjistrohen." #: ../control-center_.c:808 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nuk mund të fork-oj: %s" #: ../control-center_.c:818 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nuk mund të fork-oj hyrjen \"%s\" prej që se nuk ekzekutohet" #: ../control-center_.c:936 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ky program ka përfunduar në menyrë jo normale" #: ../control-center_.c:955 msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: ../control-center_.c:962 msgid "More themes" msgstr "Më shumë Tema" #: ../control-center_.c:964 msgid "Getting new themes" msgstr "Pranimi i Temave të reja" #: ../control-center_.c:965 msgid "Additional themes" msgstr "Tema shtesë" #: ../control-center_.c:967 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Prano tema shtesë tek www.damz.net" #: ../control-center_.c:975 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Informacione - Qendra Kontrolluese Mandrake" #: ../control-center_.c:985 msgid "Authors: " msgstr "Autorët: " #: ../control-center_.c:986 msgid "(original C version)" msgstr "(versioni origjinal në C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:988 ../control-center_.c:991 msgid "(perl version)" msgstr "(versioni në perl)" #: ../control-center_.c:993 msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #: ../control-center_.c:994 msgid "(design)" msgstr "(vizatimi)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:996 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1010 msgid "~ * ~" msgstr "~ Laurent Dhima ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1012 msgid "~ @ ~" msgstr "~ laurenti@alblinux.net ~" #: ../control-center_.c:1014 msgid "Translator: " msgstr "Përktheu: " #: ../control-center_.c:1020 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Qëndra Kontrolluese Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1021 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1025 msgid "Authors" msgstr "Autorët" #: ../control-center_.c:1026 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Kontribuesit Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Qendra e Konfigurimit në Menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Menu e Sistemit" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguroje..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Menu e Përdoruesit" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Zgjidhni cilën menu doni ta konfiguroni" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Konfigurimi i Stampimit" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliko këtu për të konfiguruar sistemin e stampës" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Fund" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Qendra Kontrolluese Mandrake është vegla për konfigurimin bazë\n" #~ "të Mandrake Linux. Kjo vegël u jep mundësinë administratorëve të\n" #~ "konfigurojnë hardware dhe shërbimet për të gjithë përdoruesit.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Veglat në dispozicion tek Qenda Kontrolluese Mandrake thjesht\n" #~ "lehtësojnë përdorimin e sistemit, pa pasur nevojë të përdorni linjën\n" #~ "e uurdhërave." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "" #~ "DrakAutoinst ju jep një dorë në krijimin e një floppy Auto-Instalues" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup ju jep një dorë gjatë konfigurimit të regjistrimeve" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "" #~ "DrakBoot ju jep një dorë për sistemimin e menyrave të nisjes së sistemit " #~ "tuaj" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "" #~ "DrakFloppy ju jep një dorë në krijimin e floppy tuaj të personalizuar të " #~ "nisjes" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakGw ju jep një dorë për të ndarë me përdorues të tjerë lidhjen tuaj " #~ "Internet" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Hape një konsolë" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Zgjedhe menagjerin çfaqës" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "" #~ "DrakFirewall ju jep një dorë për të konfiguruar një mur-të-zjarrt personal" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont ju jep një dorë për të shtuar apo hequr shkronja, duke përfshirë " #~ "shkronjat Windows" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake ju jep një dorë për të sistemuar server-in grafik" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake ju ndihmon gjatë krijimit dhe ndryshimit të shpërndarjeve në " #~ "diskun tuaj të fort" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "HardDrake do të shfaq dhe ju jep një dorë për të sistemuar hardverin tuaj" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "" #~ "RpmDrake ju jep një dorë gjatë instalimit të pakove të ndryshme softver" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "" #~ "KeyboardDrake ju jep një dorë gjatë sistemimit të hartës së tastierës suaj" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake ju jep një dorë për të kërkuar dhe lexuar shënimet e sistemit" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update ju ndihmon për të aplikuar korrigjimet apo rifreskimet e " #~ "programeve të instaluar" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake ju jep një dorë për të ndryshuar programet që tregohen në meny" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Konfigurone monitorin tuaj" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MauseDrake ju jep një dorë për të sistemuar miun tuaj" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Rregulloni shpërndarjet në diskun tuaj të fort" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "PrinterDrake ju jep një dorë në rregullimin stampuesit tuaj, dhe punimeve " #~ "të rreshtuara ...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt ju ndihmon në zbatimin e programeve apo script-eve në orar të " #~ "planifikuar" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy ju ndihmon në konfigurimin e server-ve proxy" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake ju jep një dorë për heqjen e programeve të paketizuar" #~ msgid "Change your screen resolution" #~ msgstr "Ndryshone thellësinë e ngjyrave" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake ju jep një dorë për konfigurimin e skaner-it tuaj" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "" #~ "DrakSec ju ndihmon në përcaktimin e nivelit të sigurisë në sistemin tuaj" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm ju ndihmon në përcaktimin e të drejtave dhe nivelit të sigurisë " #~ "së sistemit" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "" #~ "DrakXServices ju ndihmon për aktivizimin apo dezaktivizimin e shërbimeve" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Menagjuesi i Burimeve Softver do të ju ndihmon në përcaktimin e vendit se " #~ "nga janë shkakuar pakot e programeve" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV ju jep një dorë gjatë konfigurimit të kartelës suaj TV" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake ju ndihmon të shtoni, hiqni apo ndryshoni përdoruesit të " #~ "sistemit tuaj" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Përcaktone se ku është montuar periferiku i juaj CD-ROM" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Përcaktone se ku është montuar periferiku i juaj DVD-ROM" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Përcaktone se ku është montuar gdhendësi i juaj CD/DVD" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Përcaktone se ku është montuar lexuesi i juaj floppy" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Përcaktone se ku është montuar lexuesi i juaj ZIP" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Konfigurimi i Server-it" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "Wizard DHCP ju ndihmon të konfiguroni hap pas hapi shërbimet e server-" #~ "ittuaj DHCP" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Asistentët e Klientëve DNS ju ndihmojn në shtimin e një klienti të ri tek " #~ "DNS juaj lokal" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "Asistenti DNS ju ndihmon në konfigurimin e shërbimeve DNS të server-it " #~ "tuaj." #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Asistenti FTP ju ndihmon në konfigurimin e server-it FTP të rrjetit tuaj" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Asistenti News ju jep një dorë për të konfiguruar shërbimet e Lajmeve në " #~ "Internet për rrjetin tuaj" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Asistenti Postfix do t'ju ndihmojë në konfigurimin e shërbimeve të Postës " #~ "Internet për rrjetin tuaj" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Asistenti Proxy do t'ju ndihmojë në konfigurimin e një serveri web " #~ "caching proxy" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Asistenti Samba do t'ju ndihmojë të konfiguroni server-in tuaj që të " #~ "shërbejë si server skedare apo stampimi për statcion punues që nuk " #~ "përdorin sisteme operative Linux" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Asistenti i Orës ju ndihmon të sinkonizoni orën e server-it tuaj me një " #~ "server të jashtëm kohe" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Asistenti Web ju ndihmon në konfigurimin e Server-it Web për rrjetin tuaj" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect ju jep një dorë në sistemimin e rrjetit dhe Lidhjes suaj " #~ "Internet" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Ora Lokale" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Ora Lokale - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Cila është ora juaj lokale?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "A është ora e juaj me rregullë GMT?" #~ msgid "Network Time Protocol" #~ msgstr "Ora e Rrjetit në Protokol" #~ msgid "" #~ "Your computer can synchronize its clock\n" #~ " with a remote time server using NTP" #~ msgstr "" #~ "Kompjuteri i juaj mund ta sinkronizoj orën e vet\n" #~ " duke përdorur orën e serverit NTP në distancë" #~ msgid "Enable Network Time Protocol" #~ msgstr "Ora e Rrjetit në Protokol është e lirë" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Serveri:" #~ msgid "" #~ "We need to install ntp package\n" #~ " to enable Network Time Protocol" #~ msgstr "" #~ "Duhet të instalohen pakot ntp\n" #~ " që të lirohet Ora e Rrjetit Protokol" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Po" #~ msgid "No" #~ msgstr "Jo" #~ msgid "Stefan Van Der Eijk" #~ msgstr "Stefan Van Der Eijk" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Fillo nga fillimi" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Partition Sharing u jep mundësinë përdoruesve të bashkëndajnë disa nga " #~ "directories e tyre, thjesht duke klikuar tek \"Bashkëndaj\" në Konquedor " #~ "dhe Nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "" #~ "NFS wizard do t'ju ndihmojë në konfigurimin r Server-it NFS për rrjetin " #~ "tuaj" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Server wizard do t'ju ndihmojë gjatë konfigurimit të shërbimeve " #~ "thelbësore të rrjetit tek serveri juaj" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Wizard i Firewall ju ndihmon hap pas hapi në konfigurimin e firewall të " #~ "server-it tuaj për të mbrojtur rrjetin tuaj të brendshëm nga hyrjet e pa " #~ "autorizuara nga Internet" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Kujdes: Asnjë browser i zgjedhur" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Paralajmërim Sigurie: Nuk duhet të lidhem në internet si përdorues root" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Display Logs" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opcione" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Embedded Mënyrë" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Pikat e montimit NFS" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Ndarja e lidhjes" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes konfigurimi" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes konfigurimi" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Auto Instal" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Particione të Përbashkët" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Kontrolluesi i Software" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "Ora Lokale" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Boot Disk" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Boot Konfig" #, fuzzy #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardware" #, fuzzy #~ msgid "Users" #~ msgstr "përdorues" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Disqet fiks" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Niveli i Sigurimit" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data & Ora" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistemi:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Emri i Host:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Makina:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Autori: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "nuk mund të hap këtë file për lexim: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/File" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temat" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Display" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: gabim" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Gabim duke parsing\n" #~ "config file." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Nuk arrij të gjej asnjë program\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Shfaq vetëm për këtë ditë" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/File/_Hape" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/File/_Shpëtoje" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/File/Shpëtoje _Si" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/File/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/File/_Dil" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Opcione/Provoje" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Ndihmë/_Në lidhje me..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "autentifikimi" #~ msgid "user" #~ msgstr "përdorues" #~ msgid "messages" #~ msgstr "mesazhe" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake Tools Shpjegues" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Një mjet për të monitoruar logs tuaj" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Konfigurime" #~ msgid "matching" #~ msgstr "përputhen" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "nuk përputhen" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Zgjidhni një file" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalendari" #~ msgid "search" #~ msgstr "kërko" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Përmbajtja e file" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Shpëtoje" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "ju lutem prisni, parsing file: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes konfigurimi" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Mirësevini në programin e konfigurimit të mail/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Këtu, do të mund të konfiguroni \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache është një server World Wide Web. Ai përdoret për të afruar files " #~ "HTML dhe CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) është një Domain Name Server (DNS) që përdoret për të " #~ "përcaktuar emrat e host nga adresat IP." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix është një Mail Transport Agjent, është programi që sposton mail-" #~ "in nga një makinë në tjetrën." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "kunfigurimi i shërbimit" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Ka për t'ju arritur një paraljmërim në se njëri nga shërbimet e zgjedhura " #~ "nuk është më në funksion" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "lexon konfigurimin" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Ka për t'ju arritur një paralajmërin në se leximi do të jetë më i lartë " #~ "se kjo vlerë" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "titulli i dritares - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "mesazh\n" #~ "shëmbuj mbi përdorimin e ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Shpëtoje si.." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Firewalling" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Ky tool ka probleme, as it didn't show up.\n" #~ "Përpiqu t'a instalosh edhe njëherë" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Kontribuan: " #, fuzzy #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Ndihmues Konfigurimi" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Disqet e lëvizshëm"