# translation of drakconf-sq.po to albanian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Dhima , 2001 # Laurent Dhima , 2003 # Naim Daka , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sq\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 14:29+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 #, fuzzy msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev?" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Qendra Kontrolluese Mandrake" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Duke ngarkuar... Ju lutemi një moment" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoinst ju jep një dorë në krijimin e një floppy Auto-Instalues" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup ju jep një dorë gjatë konfigurimit të regjistrimeve" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "" "DrakBoot ju jep një dorë për sistemimin e menyrave të nisjes së sistemit tuaj" #: ../control-center_.c:109 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "" "DrakFloppy ju jep një dorë në krijimin e floppy tuaj të personalizuar të " "nisjes" #: ../control-center_.c:110 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "" "DrakGw ju jep një dorë për të ndarë me përdorues të tjerë lidhjen tuaj " "Internet" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 #, fuzzy msgid "Monitor connections" msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Open a console" msgstr "Hape një konsolë" #: ../control-center_.c:118 msgid "Set date and time" msgstr "Rregullo datën dhe orën" #: ../control-center_.c:119 msgid "Choose the display manager" msgstr "Zgjedhe menagjerin çfaqës" #: ../control-center_.c:120 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "" "DrakFirewall ju jep një dorë për të konfiguruar një mur-të-zjarrt personal" #: ../control-center_.c:121 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont ju jep një dorë për të shtuar apo hequr shkronja, duke përfshirë " "shkronjat Windows" #: ../control-center_.c:122 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake ju jep një dorë për të sistemuar server-in grafik" #: ../control-center_.c:123 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake ju ndihmon gjatë krijimit dhe ndryshimit të shpërndarjeve në " "diskun tuaj të fort" #: ../control-center_.c:124 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "HardDrake do të shfaq dhe ju jep një dorë për të sistemuar hardverin tuaj" #: ../control-center_.c:125 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "" "RpmDrake ju jep një dorë gjatë instalimit të pakove të ndryshme softver" #: ../control-center_.c:126 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "" "KeyboardDrake ju jep një dorë gjatë sistemimit të hartës së tastierës suaj" #: ../control-center_.c:127 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake ju jep një dorë për të kërkuar dhe lexuar shënimet e sistemit" #: ../control-center_.c:128 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update ju ndihmon për të aplikuar korrigjimet apo rifreskimet e " "programeve të instaluar" #: ../control-center_.c:129 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "MenuDrake ju jep një dorë për të ndryshuar programet që tregohen në meny" #: ../control-center_.c:130 msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfigurone monitorin tuaj" #: ../control-center_.c:131 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MauseDrake ju jep një dorë për të sistemuar miun tuaj" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Rregulloi pikat montuese NFS" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Rregulloni shpërndarjet në diskun tuaj të fort" #: ../control-center_.c:134 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "PrinterDrake ju jep një dorë në rregullimin stampuesit tuaj, dhe punimeve të " "rreshtuara ...." #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt ju ndihmon në zbatimin e programeve apo script-eve në orar të " "planifikuar" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy ju ndihmon në konfigurimin e server-ve proxy" #: ../control-center_.c:137 #, fuzzy msgid "Remove a connection" msgstr "Lidhja" #: ../control-center_.c:138 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake ju jep një dorë për heqjen e programeve të paketizuar" #: ../control-center_.c:139 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ndryshone thellësinë e ngjyrave" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Përcaktoni pikat e montimit Samba" #: ../control-center_.c:141 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake ju jep një dorë për konfigurimin e skaner-it tuaj" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "" "DrakSec ju ndihmon në përcaktimin e nivelit të sigurisë në sistemin tuaj" #: ../control-center_.c:143 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm ju ndihmon në përcaktimin e të drejtave dhe nivelit të sigurisë së " "sistemit" #: ../control-center_.c:144 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "" "DrakXServices ju ndihmon për aktivizimin apo dezaktivizimin e shërbimeve" #: ../control-center_.c:145 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Menagjuesi i Burimeve Softver do të ju ndihmon në përcaktimin e vendit se " "nga janë shkakuar pakot e programeve" #: ../control-center_.c:146 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV ju jep një dorë gjatë konfigurimit të kartelës suaj TV" #: ../control-center_.c:147 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake ju ndihmon të shtoni, hiqni apo ndryshoni përdoruesit të sistemit " "tuaj" #: ../control-center_.c:148 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Përcaktoni pikat e montimit WebDAV" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Pikat e Montimit" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Përcaktone se ku është montuar periferiku i juaj CD-ROM" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Përcaktone se ku është montuar periferiku i juaj DVD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "Gdhendësi CD" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Përcaktone se ku është montuar gdhendësi i juaj CD/DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:191 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Përcaktone se ku është montuar lexuesi i juaj floppy" #: ../control-center_.c:192 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Përcaktone se ku është montuar lexuesi i juaj ZIP" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Rrjeti & Internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Siguria" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Sistemi" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Menagjuesi Softver" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfigurimi i Server-it" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Wizard DHCP ju ndihmon të konfiguroni hap pas hapi shërbimet e server-ittuaj " "DHCP" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Asistentët e Klientëve DNS ju ndihmojn në shtimin e një klienti të ri tek " "DNS juaj lokal" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "Asistenti DNS ju ndihmon në konfigurimin e shërbimeve DNS të server-it tuaj." #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "Asistenti FTP ju ndihmon në konfigurimin e server-it FTP të rrjetit tuaj" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Asistenti News ju jep një dorë për të konfiguruar shërbimet e Lajmeve në " "Internet për rrjetin tuaj" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Asistenti Postfix do t'ju ndihmojë në konfigurimin e shërbimeve të Postës " "Internet për rrjetin tuaj" #: ../control-center_.c:257 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Asistenti Proxy do t'ju ndihmojë në konfigurimin e një serveri web caching " "proxy" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Asistenti Samba do t'ju ndihmojë të konfiguroni server-in tuaj që të " "shërbejë si server skedare apo stampimi për statcion punues që nuk përdorin " "sisteme operative Linux" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Asistenti i Orës ju ndihmon të sinkonizoni orën e server-it tuaj me një " "server të jashtëm kohe" #: ../control-center_.c:261 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Asistenti Web ju ndihmon në konfigurimin e Server-it Web për rrjetin tuaj" #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:274 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Shfaqi _Të përditëshmet" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcionet" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Modë" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Modë Ekspert në _asistent" #: ../control-center_.c:308 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Skedare" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:310 #, fuzzy msgid "/_New" msgstr "/File/_I Ri" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_Skedare" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/_Dil" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:322 msgid "Quit" msgstr "Dil" #: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temat" #: ../control-center_.c:350 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ky veprim do të rinisë qendrën e kontrollit.\n" "Çdo ndryshim i pa zbatuar do të humbasë." #: ../control-center_.c:360 msgid "/_More themes" msgstr "/_Më shumë Tema" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023 msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/_Ndihmë" #: ../control-center_.c:426 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/Ndihmë" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raport Defekt" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/_Në lidhje me..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:525 msgid "Please wait..." msgstr "Ju lutem prisni..." #: ../control-center_.c:536 msgid "Logs" msgstr "Të përditëshmet" #: ../control-center_.c:545 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Qëndra Kontrolluese Mandrake %s" #: ../control-center_.c:560 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mirësevini në Qendrën Kontrolluese Mandrake" #: ../control-center_.c:563 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Qendra Kontrolluese Mandrake është vegla për konfigurimin bazë\n" "të Mandrake Linux. Kjo vegël u jep mundësinë administratorëve të\n" "konfigurojnë hardware dhe shërbimet për të gjithë përdoruesit.\n" "\n" "\n" "Veglat në dispozicion tek Qenda Kontrolluese Mandrake thjesht\n" "lehtësojnë përdorimin e sistemit, pa pasur nevojë të përdorni linjën\n" "e uurdhërave." #: ../control-center_.c:697 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ndryshimet e kryera tek moduli aktual nuk do të regjistrohen." #: ../control-center_.c:882 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nuk mund të fork-oj: %s" #: ../control-center_.c:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nuk mund të fork-oj hyrjen \"%s\" prej që se nuk ekzekutohet" #: ../control-center_.c:1014 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ky program ka përfunduar në menyrë jo normale" #: ../control-center_.c:1033 msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: ../control-center_.c:1040 msgid "More themes" msgstr "Më shumë Tema" #: ../control-center_.c:1042 msgid "Getting new themes" msgstr "Pranimi i Temave të reja" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Additional themes" msgstr "Tema shtesë" #: ../control-center_.c:1045 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Prano tema shtesë tek www.damz.net" #: ../control-center_.c:1053 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Informacione - Qendra Kontrolluese Mandrake" #: ../control-center_.c:1063 msgid "Authors: " msgstr "Autorët: " #: ../control-center_.c:1064 msgid "(original C version)" msgstr "(versioni origjinal në C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1066 ../control-center_.c:1069 msgid "(perl version)" msgstr "(versioni në perl)" #: ../control-center_.c:1071 msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #: ../control-center_.c:1072 msgid "(design)" msgstr "(vizatimi)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1074 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1088 msgid "~ * ~" msgstr "~ Laurent Dhima ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1090 msgid "~ @ ~" msgstr "~ laurenti@alblinux.net ~" #: ../control-center_.c:1092 msgid "Translator: " msgstr "Përktheu: " #: ../control-center_.c:1098 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Qëndra Kontrolluese Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1099 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1103 msgid "Authors" msgstr "Autorët" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Kontribuesit Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Qendra e Konfigurimit në Menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Menu e Sistemit" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguroje..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Menu e Përdoruesit" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Zgjidhni cilën menu doni ta konfiguroni" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Konfigurimi i Stampimit" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliko këtu për të konfiguruar sistemin e stampës" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Fund" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect ju jep një dorë në sistemimin e rrjetit dhe Lidhjes suaj " #~ "Internet" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Ora Lokale" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Ora Lokale - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Cila është ora juaj lokale?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "A është ora e juaj me rregullë GMT?" #~ msgid "Network Time Protocol" #~ msgstr "Ora e Rrjetit në Protokol" #~ msgid "" #~ "Your computer can synchronize its clock\n" #~ " with a remote time server using NTP" #~ msgstr "" #~ "Kompjuteri i juaj mund ta sinkronizoj orën e vet\n" #~ " duke përdorur orën e serverit NTP në distancë" #~ msgid "Enable Network Time Protocol" #~ msgstr "Ora e Rrjetit në Protokol është e lirë" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Serveri:" #~ msgid "" #~ "We need to install ntp package\n" #~ " to enable Network Time Protocol" #~ msgstr "" #~ "Duhet të instalohen pakot ntp\n" #~ " që të lirohet Ora e Rrjetit Protokol" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Po" #~ msgid "No" #~ msgstr "Jo" #~ msgid "Stefan Van Der Eijk" #~ msgstr "Stefan Van Der Eijk" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Fillo nga fillimi" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Paraqite zgjedhësinë qeverisës" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Partition Sharing u jep mundësinë përdoruesve të bashkëndajnë disa nga " #~ "directories e tyre, thjesht duke klikuar tek \"Bashkëndaj\" në Konquedor " #~ "dhe Nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "" #~ "NFS wizard do t'ju ndihmojë në konfigurimin r Server-it NFS për rrjetin " #~ "tuaj" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Server wizard do t'ju ndihmojë gjatë konfigurimit të shërbimeve " #~ "thelbësore të rrjetit tek serveri juaj" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Wizard i Firewall ju ndihmon hap pas hapi në konfigurimin e firewall të " #~ "server-it tuaj për të mbrojtur rrjetin tuaj të brendshëm nga hyrjet e pa " #~ "autorizuara nga Internet" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Kujdes: Asnjë browser i zgjedhur" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Paralajmërim Sigurie: Nuk duhet të lidhem në internet si përdorues root" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Display Logs" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opcione" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Embedded Mënyrë" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Pikat e montimit NFS" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Ndarja e lidhjes" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes konfigurimi" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes konfigurimi" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Auto Instal" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Particione të Përbashkët" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Kontrolluesi i Software" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "Ora Lokale" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Boot Disk" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Boot Konfig" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Auto Instal" #, fuzzy #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardware" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mouse" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Stampante" #, fuzzy #~ msgid "Users" #~ msgstr "përdorues" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastiera" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Disqet fiks" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Niveli i Sigurimit" #, fuzzy #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewalling" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Shërbime" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Gërma" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data & Ora" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsolë" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistemi:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Emri i Host:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Makina:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Autori: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "nuk mund të hap këtë file për lexim: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/File" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temat" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Display" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: gabim" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Gabim duke parsing\n" #~ "config file." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Nuk arrij të gjej asnjë program\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Shfaq vetëm për këtë ditë" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/File/_Hape" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/File/_Shpëtoje" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/File/Shpëtoje _Si" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/File/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/File/_Dil" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Opcione/Provoje" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Ndihmë/_Në lidhje me..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "autentifikimi" #~ msgid "user" #~ msgstr "përdorues" #~ msgid "messages" #~ msgstr "mesazhe" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake Tools Shpjegues" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Një mjet për të monitoruar logs tuaj" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Konfigurime" #~ msgid "matching" #~ msgstr "përputhen" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "nuk përputhen" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Zgjidhni një file" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalendari" #~ msgid "search" #~ msgstr "kërko" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Përmbajtja e file" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Shpëtoje" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "ju lutem prisni, parsing file: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes konfigurimi" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Mirësevini në programin e konfigurimit të mail/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Këtu, do të mund të konfiguroni \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache është një server World Wide Web. Ai përdoret për të afruar files " #~ "HTML dhe CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) është një Domain Name Server (DNS) që përdoret për të " #~ "përcaktuar emrat e host nga adresat IP." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix është një Mail Transport Agjent, është programi që sposton mail-" #~ "in nga një makinë në tjetrën." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "kunfigurimi i shërbimit" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Ka për t'ju arritur një paraljmërim në se njëri nga shërbimet e zgjedhura " #~ "nuk është më në funksion" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "lexon konfigurimin" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Ka për t'ju arritur një paralajmërin në se leximi do të jetë më i lartë " #~ "se kjo vlerë" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "titulli i dritares - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "mesazh\n" #~ "shëmbuj mbi përdorimin e ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Shpëtoje si.." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Firewalling" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Ky tool ka probleme, as it didn't show up.\n" #~ "Përpiqu t'a instalosh edhe njëherë" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Kontribuan: " #, fuzzy #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Ndihmues Konfigurimi" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Disqet e lëvizshëm"