# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Laurent Dhima , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-17 02:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-25 08:02GMT\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../clock.pl_.c:28 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:35 msgid "Time Zone" msgstr "Ora Lokale" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Ora Lokale - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Kush ėshtė ora juaj lokale?" #: ../clock.pl_.c:43 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:43 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ėshtė setuar koha e hardware tuaj me GMT?" #: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:821 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:358 ../control-center_.c:822 msgid "Cancel" msgstr "Elemino" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Reset" msgstr "Rikthe" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Qėndra e Kontrollit Mandrake" #: ../control-center_.c:79 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ngarkim... Ju lutemi njė moment" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst do tė ju ndihmojė nė Auto Instalimin e flopi diskut" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e Regjistrimeve (Backups)" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot do tė ju ndihmojė nė rregullimin sistemit tuaj nisės (boot)" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy do tė ju ndihmojė nė prodhimin e njė diskete tuajė flopy" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw do tė ju ndihmojė nė shpėrndarjen e njė kyqje Internet" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" "DrakConnect do tė ju ndihmojė nė rregullimin e rrjetit tuaj (network) dhe " "kyqjen Internet" #: ../control-center_.c:111 msgid "Open a console" msgstr "Hape njė mbėshtetėse (console)" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Paraqite datėn dge kohėn" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "" "DrakFirewall do tė ju ndihmojė nė rregullimin e murit tė zjarrt personel " "(firewall)" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont do tė ju ndihmojė nė shtimin dhe zhdukjen e polisave, duke " "pėrfshirė polisat Windows" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake do tė ju ndihmojė nė rregullimin e njė serveri grafikė" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake do tė ju ndihmojė nė pėrcaktimin dhe ridimenzionimin e " "shpėrndarjes tė njė disku tė fort" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake do tė listojė dhe ndihmojė nė rregullimin e hardverit tuaj" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake do tė ju ndihmojė nė instalimin e pakove softver" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake do tė ju ndihmojė nė rregullimin e tastierės" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake do tė ju ndihmojė nė ēfaqjen dhe kėrkimin e sistemeve kyqėse" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update do tė ju ndihmojė nė pėrshatjen e gjdo rregullimi, apo " "gradimit e pakove tė instaluara" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "MenuDrake do tė ju ndihmojė nė ndėrryshime, se cilat programe do tė " "paraqiten nė menu" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfiguroni monitorin tuaj" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake do tė ju ndihmojė nė rregullimin minit tuaj" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Paraqiti pikat montuese tė NFS" #: ../control-center_.c:126 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Shpėrndarja e Ndarjesė, mundėson qė tė gjithė pėdoruesit, tė shpėrndajnė " "disa repertorė tė tyre, mundėsia e pėrdoruesve bėhet me klikim mbi " "\"Shpėrndaje\" nė Konqueror dhe Nautilus" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "PrinterDrake do tė ju ndihmojė nė rregullimin e stampuesit tuaj, dhe " "rradhitjes sė punės (job)..." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt do tė ju ndihmojė nė nisjen e programeve apo skripteve nė kohėra " "tė caktura" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy do tė ju ndihmojė nė rregullimin e njė serveri proxy" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake do tė ju ndihmojė nė zhdukjen e pakove softver" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ndėrroje vendosmėrinė (resolution) e ekranit" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Rregullo Pikat montuese Samba" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake do tė ju ndihmojė nė rregullimin e skanerit tuaj" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec do tė ju ndihmojė nė rregullimin e nivelit tuaj tė sigurisė" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm do tė ju ndihmojė nė hollėsinė-akorduese, nė nivelinė e sigurisė sė " "sistemit, dhe tė drejtata tuaj" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "" "DrakXServices do tė ju ndihmojė nė aftėsiminė apo gjymtimin e serviseve" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Software Sources Manage do tė ju ndihmojė nė pėrcaktimin pakove, se prej ku " "janė shkarkuar ato" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV do tė ju ndihmojė nė rregullimin e kartelės TV" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake do tė ju ndihmojė nė shtimin, zhdukjen apo ndėrryshimin pėdoruesve " "nė sistemin tuaj" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Rregullo pikat montuese tė WebDAV" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Pikat Montuese" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Rregulloje vendim nė tė cilin do tė montohet lexuesi CD-ROM" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Rregulloje vendim nė tė cilin do tė montohet lexuesi DVD-ROM" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "CD Krijues" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Rregulloje vendim nė tė cilin do tė montohet gdhendėsi lexuesi CD/DVD" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Rregulloje vendim nė tė cilin do tė montohet flopi disku" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Rregulloje vendim nė tė cilin do tė montohet lexuesi ZIP" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Network & Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Sigurimi" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Sistemi" #: ../control-center_.c:222 msgid "Software Management" msgstr "Qeverisja Softver" #: ../control-center_.c:231 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfigurim i njė Serveri" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Asistenti DHCP do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e serviseve DHCP nė serverin " "tuaj" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Asistenti DNS do tė ju ndihmojė nė shtimin e njė klienti tė ri nė DNS tuaj " "lokal" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "Asistenti DNS do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e serviseve DNS nė serverin " "tuaj" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "Asistenti i Murit-tė-zjarrtė do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e murit-tė-" "zjarrtė nė serverin tuaj, i cili do tė ju mbrojė nga rrjeti i juaj internė " "nga hyrjetė e pa lejueshme dhe nga Interneti" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "Asistenti FTP do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e Sereverit FTP pėr rrjetin " "tuaj" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Asistenti i NEWS do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e serviseve tė Internetit " "News pėr rrjetin tuaj" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "" "Asistenti NFS do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e Serverit NFS pėr rrjetin " "tuaj" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Asistenti Postfix do tė ju ndihmojė nė konfigurmin serviseve Mail tė " "Internetit pėr rrjetin tuaj" #: ../control-center_.c:251 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Asistenti Proxy do tė ju ndihmojė nė konfigurmin rrėmbyesit tė serverit " "proxy web" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Asistenti Samba do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e serverit tuaj, pėr tė " "krijuar si njė server skedare apo stampuesi, tė njė stacioni punues i cili " "nuk pėdore njė sistemin Linux" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "Asistenti Server do tė ju ndihmojė nė konfigurmin serviseve themelore nė " "rrjetet e serverit tuaj" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Asistenti Time do tė ju ndihmojė nė rregullimin e kohės dhe sinkronizimin e " "serverit tuaj me kohėn e njė serveri tė jashtėm" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Asistenti Web do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e njė Serveri Web pėr rrjetin " "tuaj" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Paraqiti_Kyqjet" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 ../control-center_.c:280 #: ../control-center_.c:286 msgid "/_Options" msgstr "/_Mundėsitė" #: ../control-center_.c:279 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Modė i Zhytur" #: ../control-center_.c:280 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Modė Expert nė _asistenta" #: ../control-center_.c:284 ../control-center_.c:285 msgid "/_File" msgstr "/_Skedare" #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Quit" msgstr "/_Braktise" #: ../control-center_.c:285 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:305 ../control-center_.c:318 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temat" #: ../control-center_.c:308 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ky akcion do tė rinisė qendrėn e kontrollimit.\n" "Gjdo ndryshimė i pa aplikuar do tė hymbet." #: ../control-center_.c:318 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mė shumė Tema" #: ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Help" msgstr "/_Ndihmė" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raport Bug(i)" #: ../control-center_.c:323 msgid "/_About..." msgstr "/_Nė lidhje me..." #: ../control-center_.c:355 msgid "Please wait..." msgstr "Ju lutemi njė moment..." #: ../control-center_.c:363 msgid "Logs" msgstr "Kyqjet" #: ../control-center_.c:376 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Qėndra e Kontrollit Mandrake %s" #: ../control-center_.c:394 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mirėsevini nė Qendrėn e Kontrollit Mandrake" #: ../control-center_.c:396 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" #: ../control-center_.c:511 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ndryshimet e bėra nė modulin e tanishėm nuk mund tė regjistrohen." #: ../control-center_.c:665 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ky program ėshtė braktisur nė mėnyrė jo normale" #: ../control-center_.c:702 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nuk mund ta degėzojė: %s" #: ../control-center_.c:817 msgid "Warning" msgstr "Kujdesė" #: ../control-center_.c:821 ../control-center_.c:843 msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: ../control-center_.c:850 msgid "More themes" msgstr "Mė shumė tema" #: ../control-center_.c:854 msgid "Getting new themes" msgstr "Prano tema tė reja" #: ../control-center_.c:855 msgid "Additional themes" msgstr "Tema llogaritėse" #: ../control-center_.c:857 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Prano tema llogaritėse nė www.damz.net" #: ../control-center_.c:865 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Nė lidhje me - Qendrėn e Kontrollit Mandrake" #: ../control-center_.c:873 msgid "Authors: " msgstr "Autorėt: " #: ../control-center_.c:874 msgid "(original C version)" msgstr "(verioni C origjinal)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:876 ../control-center_.c:879 msgid "(perl version)" msgstr "(versioni perl)" #: ../control-center_.c:881 msgid "Artwork: " msgstr "Puna e artit: " #: ../control-center_.c:882 msgid "(design)" msgstr "(dizajn)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:884 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:893 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:895 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:897 msgid "Translator: " msgstr "Pėrkthyes: " #: ../control-center_.c:903 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Qėndra e Kontrollit Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:904 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2002 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Qendra e Konfigurimit tė Menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Zgjidhni se cilėn menu doni ta konfiguroni" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Sistemi menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:44 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguroje..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Menu e Pėrdoruesit" #: ../menus_launcher.pl_.c:51 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "E bėrė" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Kunfigurimi i Stampimit" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliko kėtu pėr tė konfiguruar sistemin e stampimit" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Kujdes: Asnjė browser i zgjedhur" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Paralajmėrim Sigurie: Nuk duhet tė lidhem nė internet si pėrdorues root" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Display Logs" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opcione" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Embedded Mėnyrė" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampės" #, fuzzy #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampės" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Pikat e montimit NFS" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampės" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampės" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampės" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampės" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampės" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampės" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Ndarja e lidhjes" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes konfigurimi" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes konfigurimi" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Auto Instal" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Particione tė Pėrbashkėt" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Kontrolluesi i Software" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "Ora Lokale" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Boot Disk" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Boot Konfig" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Auto Instal" #, fuzzy #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardware" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mouse" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Stampante" #, fuzzy #~ msgid "Users" #~ msgstr "pėrdorues" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastiera" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Disqet fiks" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Lidhja" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Niveli i Sigurimit" #, fuzzy #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewalling" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Shėrbime" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Gėrma" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data & Ora" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsolė" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistemi:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Emri i Host:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Makina:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Autori: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "nuk mund tė hap kėtė file pėr lexim: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/File" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temat" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Ndihmė" #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server-ėt" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Display" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: gabim" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Dil" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Gabim duke parsing\n" #~ "config file." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Nuk arrij tė gjej asnjė program\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Shfaq vetėm pėr kėtė ditė" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/File/_I Ri" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/File/_Hape" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/File/_Shpėtoje" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/File/Shpėtoje _Si" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/File/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/File/_Dil" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Opcione/Provoje" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Ndihmė/_Nė lidhje me..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "autentifikimi" #~ msgid "user" #~ msgstr "pėrdorues" #~ msgid "messages" #~ msgstr "mesazhe" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake Tools Shpjegues" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Njė mjet pėr tė monitoruar logs tuaj" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Konfigurime" #~ msgid "matching" #~ msgstr "pėrputhen" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "nuk pėrputhen" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Zgjidhni njė file" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalendari" #~ msgid "search" #~ msgstr "kėrko" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Pėrmbajtja e file" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Shpėtoje" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "ju lutem prisni, parsing file: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes konfigurimi" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Mirėsevini nė programin e konfigurimit tė mail/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Kėtu, do tė mund tė konfiguroni \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache ėshtė njė server World Wide Web. Ai pėrdoret pėr tė afruar files " #~ "HTML dhe CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) ėshtė njė Domain Name Server (DNS) qė pėrdoret pėr tė " #~ "pėrcaktuar emrat e host nga adresat IP." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix ėshtė njė Mail Transport Agjent, ėshtė programi qė sposton mail-" #~ "in nga njė makinė nė tjetrėn." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "kunfigurimi i shėrbimit" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Ka pėr t'ju arritur njė paraljmėrim nė se njėri nga shėrbimet e zgjedhura " #~ "nuk ėshtė mė nė funksion" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "lexon konfigurimin" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Ka pėr t'ju arritur njė paralajmėrin nė se leximi do tė jetė mė i lartė " #~ "se kjo vlerė" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "titulli i dritares - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "mesazh\n" #~ "shėmbuj mbi pėrdorimin e ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Shpėtoje si.." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Firewalling" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Ky tool ka probleme, as it didn't show up.\n" #~ "Pėrpiqu t'a instalosh edhe njėherė" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Kontribuan: " #, fuzzy #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Ndihmues Konfigurimi" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Disqet e lėvizshėm"