# translation of drakconf-sq.po to albanian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Dhima , 2001 # Laurent Dhima , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sq\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-03 20:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 14:29+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../clock.pl_.c:26 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:33 msgid "Time Zone" msgstr "Ora Lokale" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Ora Lokale - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Kush është ora juaj lokale?" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ora juaj hardware është GMT?" #: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:823 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:360 ../control-center_.c:824 msgid "Cancel" msgstr "Elemino" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Reset" msgstr "Fillo nga fillimi" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Qëndra e Kontrollit të Mandrake" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Duke ngarkuar... Ju lutem prisni" #: ../control-center_.c:101 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoinst ju jep një dorë në krijimin e një floppy Auto-Instalues" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup ju jep një dorë gjatë konfigurimit të kopjeve të siguresës" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "" "DrakBoot ju jep një dorë për sistemimin e menyrave të nisjes së sistemit tuaj" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "" "DrakFloppy ju jep një dorë në krijimin e floppy tuaj të personalizuar të " "nisjes" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "" "DrakGw ju jep një dorë për të ndarë me përdorues të tjerë lidhjen tuaj " "Internet" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" "DrakConnect ju jep një dorë në sistemimin e rrjetit dhe Lidhjes suaj Internet" #: ../control-center_.c:108 msgid "Open a console" msgstr "Hap një konsolë" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set date and time" msgstr "Rregullo datën dhe orën" #: ../control-center_.c:111 msgid "Display manager chooser" msgstr "Paraqit zgjedhësinë qeverisës" #: ../control-center_.c:112 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall ju jep një dorë për të konfiguruar një firewall personal" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont ju jep një dorë për të shtuar apo hequr gërma, përfshirë gërmat e " "Windows" #: ../control-center_.c:114 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake ju jep një dorë për të sistemuar server-in grafik" #: ../control-center_.c:115 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake ju ndihmon gjatë krijimit dhe ndryshimit të particioneve në diskun " "fiks" #: ../control-center_.c:116 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake shfaq dhe ju jep një dorë për të sistemuar hardware tuaj" #: ../control-center_.c:117 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "" "RpmDrake ju jep një dorë gjatë instalimit të programeve të ndryshëm të " "paketizuar" #: ../control-center_.c:118 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "" "KeyboardDrake ju jep një dorë gjatë sistemimit të hartës së tastierës suaj" #: ../control-center_.c:119 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake ju jep një dorë për të kërkuar dhe lexuar shënimet e sistemit" #: ../control-center_.c:120 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update ju ndihmon për të aplikuar korrigjimet apo rifreskimet e " "programeve të instaluar" #: ../control-center_.c:121 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "MenuDrake ju jep një dorë për të ndryshuar programet që tregohen tek menu" #: ../control-center_.c:122 msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfiguro monitorin" #: ../control-center_.c:123 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MauseDrake ju jep një dorë për të sistemuar miun tuaj" #: ../control-center_.c:124 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Vendos pikat e montimit NFS" #: ../control-center_.c:125 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Partition Sharing u jep mundësinë përdoruesve të bashkëndajnë disa nga " "directories e tyre, thjesht duke klikuar tek \"Bashkëndaj\" në Konquedor dhe " "Nautilus" #: ../control-center_.c:126 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "PrinterDrake ju jep një dorë në sistemimin e stampanteve, printimeve ...." #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt ju ndihmon në zbatimin e programeve apo script-eve në orarin e " "planifikuar" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy ju ndihmon në konfigurimin e server-ve proxy" #: ../control-center_.c:129 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake ju jep një dorë për heqjen e programeve të paketizuar" #: ../control-center_.c:130 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ndrysho thellësinë e ngjyrave" #: ../control-center_.c:131 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Përcakto pikat e montimit Samba" #: ../control-center_.c:132 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake ju jep një dorë për konfigurimin e scanner-it tuaj" #: ../control-center_.c:133 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "" "DrakSec ju ndihmon në përcaktimin e nivelit të sigurisë për sistemin tuaj" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm ju ndihmon në përcaktimin e të drejtave dhe nivelit të sigurisë së " "sistemit" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices ju ndihmon për aktivimin apo deaktivimin e shërbimeve" #: ../control-center_.c:136 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Manazhuesi i Burimeve të Software ju ndihmon të përcaktoni nga do të " "shkarkohen pakot e programeve" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV ju jep një dorë gjatë konfigurimit të skedës suaj TV" #: ../control-center_.c:138 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake ju ndihmon të shtoni, hiqni apo ndryshoni përdoruesit për sistemin " "tuaj" #: ../control-center_.c:139 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Përcakto pikat e montimit WebDAV" #: ../control-center_.c:144 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center_.c:151 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Pikat e Montimit" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Përcakto se ku është montuar periferikja juaj CD-ROM" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Përcakton ku është montuar periferikja juaj DVD-ROM" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "Masterizatori CD" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Përcakton ku është montuar masterizuesi juaj CD/DVD" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Përcakton ku është montuar drive juaj floppy" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Përcakton ku është montuar drive juaj ZIP" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Network & Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Siguria" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Sistemi" #: ../control-center_.c:222 msgid "Software Management" msgstr "Manazhuesi i Software" #: ../control-center_.c:231 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfigurimi i Server-it" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Wizard DHCP ju ndihmon të konfiguroni hap pas hapi shërbimet DHCP të server-" "it tuaj" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Wizard i Klientëve DNS ju ndihmon në shtimin e një klienti të ri tek DNS " "juaj lokal" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "Wizard DNS ju ndihmon në konfigurimin e shërbimeve DNS të server-it tuaj." #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Wizard FTP ju ndihmon në konfigurimin e server-it FTP të rrjetit tuaj" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "News wizard ju jep një dorë për të konfiguruar shërbimet e Lajmeve të " "Internet për rrjetin tuaj" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "" "NFS wizard do t'ju ndihmojë në konfigurimin r Server-it NFS për rrjetin tuaj" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Postfix wizard do t'ju ndihmojë në konfigurimin e shërbimeve të Postës " "Internet për rrjetin tuaj" #: ../control-center_.c:250 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Proxy wizard do t'ju ndihmojë në konfigurimin e një web caching proxy server" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba wizard do t'ju ndihmojë të konfiguroni server-in tuaj që të shërbejë " "si server file apo printimi për workstations që nuk përdorin sisteme " "operativë Linux" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "Server wizard do t'ju ndihmojë gjatë konfigurimit të shërbimeve thelbësore " "të rrjetit tek serveri juaj" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Wizard i Orës ju ndihmon të sinkonizoni orën e server-it tuaj me një server " "të jashtëm kohe" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Wizard Web ju ndihmon në konfigurimin e Server-it Web për rrjetin tuaj" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Shiko _Shënimet e Sistemit" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/_Mundësi" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mënyrë" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Mënyrë Ekspert në _wizarde" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/_Dil" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:317 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temat" #: ../control-center_.c:307 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ky veprim do të rinisë qendrën e kontrollit.\n" "Çdo ndryshim i pa zbatuar do të humbasë." #: ../control-center_.c:317 msgid "/_More themes" msgstr "/_Tema të tjera" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Help" msgstr "/_Ndihmë" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Njofto Difekt" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_About..." msgstr "/_Informacione..." #: ../control-center_.c:357 msgid "Please wait..." msgstr "Ju lutem prisni..." #: ../control-center_.c:368 msgid "Logs" msgstr "Shënimet e Sistemit" #: ../control-center_.c:379 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Qëndra e Kontrollit të Mandrake %s" #: ../control-center_.c:397 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mirësevini në Qendrën e Kontrollit të Mandrake" #: ../control-center_.c:399 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Qendra e Kontrollit të Mandrake është vegla për konfigurimin bazë\n" "të Mandrake Linux. Kjo vegël u jep mundësinë administratorëve të\n" "konfigurojnë hardware dhe shërbimet për të gjithë përdoruesit.\n" "\n" "\n" "Veglat në dispozicion tek Qenda e Kontrollit të Mandrake thjesht\n" "lehtësojnë përdorimin e sistemit, pa pasur nevojë të përdorni rreshtin\n" "e komandave." #: ../control-center_.c:513 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ndryshimet e kryera tek moduli aktual nuk do të ruhen." #: ../control-center_.c:685 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ky program ka përfunduar në menyrë jo normale" #: ../control-center_.c:704 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nuk mund të fork-oj: %s" #: ../control-center_.c:819 msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: ../control-center_.c:823 ../control-center_.c:845 msgid "Close" msgstr "Mbyll" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "Tema të tjera" #: ../control-center_.c:856 msgid "Getting new themes" msgstr "Tema të reja" #: ../control-center_.c:857 msgid "Additional themes" msgstr "Tema shtesë" #: ../control-center_.c:859 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Merr tema shtesë tek www.damz.net" #: ../control-center_.c:867 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Informacione - Qendra e Kontrollit të Mandrake" #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "Autorët: " #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(versioni origjinal në C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(versioni në perl)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(vizatimi)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélčne Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:895 msgid "~ * ~" msgstr "~ Laurent Dhima ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:897 msgid "~ @ ~" msgstr "~ laurenti@alblinux.net ~" #: ../control-center_.c:899 msgid "Translator: " msgstr "Përktheu: " #: ../control-center_.c:905 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Qëndra e Kontrollit të Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:906 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Qendra e Konfigurimit të Menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Zgjidhni kë menu doni të konfiguroni" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Menu e Sistemit" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguro..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Menu e Përdoruesit" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Fund" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Konfigurimi i Printimit" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliko këtu për të konfiguruar sistemin e stampës" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Wizard i Firewall ju ndihmon hap pas hapi në konfigurimin e firewall të " #~ "server-it tuaj për të mbrojtur rrjetin tuaj të brendshëm nga hyrjet e pa " #~ "autorizuara nga Internet" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Kujdes: Asnjë browser i zgjedhur" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Paralajmërim Sigurie: Nuk duhet të lidhem në internet si përdorues root" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Display Logs" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opcione" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Embedded Mënyrë" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Pikat e montimit NFS" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Ndarja e lidhjes" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes konfigurimi" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes konfigurimi" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Auto Instal" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Particione të Përbashkët" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Kontrolluesi i Software" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "Ora Lokale" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Boot Disk" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Boot Konfig" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Auto Instal" #, fuzzy #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardware" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mouse" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Stampante" #, fuzzy #~ msgid "Users" #~ msgstr "përdorues" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastiera" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Disqet fiks" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Lidhja" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Niveli i Sigurimit" #, fuzzy #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewalling" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Shërbime" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Gërma" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data & Ora" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsolë" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistemi:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Emri i Host:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Makina:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Autori: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "nuk mund të hap këtë file për lexim: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/File" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temat" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Ndihmë" #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server-ët" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Display" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: gabim" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Dil" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Gabim duke parsing\n" #~ "config file." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Nuk arrij të gjej asnjë program\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Shfaq vetëm për këtë ditë" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/File/_I Ri" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/File/_Hape" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/File/_Shpëtoje" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/File/Shpëtoje _Si" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/File/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/File/_Dil" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Opcione/Provoje" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Ndihmë/_Në lidhje me..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "autentifikimi" #~ msgid "user" #~ msgstr "përdorues" #~ msgid "messages" #~ msgstr "mesazhe" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake Tools Shpjegues" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Një mjet për të monitoruar logs tuaj" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Konfigurime" #~ msgid "matching" #~ msgstr "përputhen" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "nuk përputhen" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Zgjidhni një file" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalendari" #~ msgid "search" #~ msgstr "kërko" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Përmbajtja e file" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Shpëtoje" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "ju lutem prisni, parsing file: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes konfigurimi" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Mirësevini në programin e konfigurimit të mail/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Këtu, do të mund të konfiguroni \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache është një server World Wide Web. Ai përdoret për të afruar files " #~ "HTML dhe CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) është një Domain Name Server (DNS) që përdoret për të " #~ "përcaktuar emrat e host nga adresat IP." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix është një Mail Transport Agjent, është programi që sposton mail-" #~ "in nga një makinë në tjetrën." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "kunfigurimi i shërbimit" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Ka për t'ju arritur një paraljmërim në se njëri nga shërbimet e zgjedhura " #~ "nuk është më në funksion" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "lexon konfigurimin" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Ka për t'ju arritur një paralajmërin në se leximi do të jetë më i lartë " #~ "se kjo vlerë" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "titulli i dritares - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "mesazh\n" #~ "shëmbuj mbi përdorimin e ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Shpëtoje si.." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Firewalling" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Ky tool ka probleme, as it didn't show up.\n" #~ "Përpiqu t'a instalosh edhe njëherë" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Kontribuan: " #, fuzzy #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Ndihmues Konfigurimi" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Disqet e lëvizshëm"