# translation of sl.po to Slovenian
# translation of drakconf-sl.po to
# translation of drakconf-sl.po to
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
#
# Alen Salamun <alien@alienworld.org>, 2000.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@email.si>, 2002,2003, 2004.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>, 2003,2004.
# Mitja Masten <mitja.masten@email.si>, 2003.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004.
# Urška Colner <urska.colner@agenda.si>, 2005.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-03 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
msgstr "Pripravljavci paketov"

#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl:12
#, c-format
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
"Mandriva tools"
msgstr ""
"obsežna prenova in poenostavitev paketov, igre, prenos na platformo sparc, "
"pregled Mandrivinih orodij"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr "Predstavitev programa cowsay"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr ""
"Predstavitev programa figlet, Distriblint (preverjanje rpm-jev v "
"distribuciji)"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "xfce4, updated abiword, mono"
msgstr "xfce4, posodobil abiword, mono"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"posodobil nc z Debianovimi popravki, popravil nekatere Perl pakete, zagonski "
"skript dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, itd ..."

#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"»obseženo in poglobljeno« delo na jedru (veliko novih popravkov pred "
"integracijo v uradno jedro)"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "delo na jedru (popravki v zvezi z zvokom in videom)"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
msgstr "popravki nekaterih paketov, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"Samba 3.0 (pred-izdaja), ki je lahko nameščena istočasno s Sambo 2.2.x, "
"Samba-2.2.x, programska oprema GIS (grass, mapserver), zbirka cursor_themes, "
"razni prispevki na strežniški strani"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
"python, rox desktop"
msgstr ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms in vstavki, gnome-"
"python, namizje rox"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"programi zvok/video/MIDI, znanstveni programi, priročniki (howto) za avdio/"
"video produkcijo, bluetooth, pyqt in sorodno"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
msgstr "ATI/gatos/DRM, opengroupware.org"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng in ostala dela na jedru"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "večina paketov v zvezi s spletom in veliko paketov v zvezi z varnostjo"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
msgstr "Stefan VanDer Eijk"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
msgstr "slbd preverjanje distribucije, odvisnosti devel"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
msgstr "David Walser"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
msgstr "skript rpmsync, robustno predvajanje MIDI, prilagojen libao"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
msgstr "Andi Payn"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr "veliko dodatnih vstavkov gnome in modulov python"

#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr "Tibor Pittich"

#: ../contributors.pl:29
#, c-format
msgid ""
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""
"sk-i18n, prispeval več paketov, testiranje in integracija openldap, bind-sdb-"
"ldap, več let uporabe cookerja in iskanja hroščev, itn ..."

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
msgstr "Pascal Terjan"

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
msgstr "nekaj ruby zadev, paketi php-pear, razne druge zadeve."

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "Michael Reinsch"
msgstr "Michael Reinsch"

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
msgstr "klon moin wiki, beep-media-player, im-ja in nekateri drugi paketi"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Christophe Guilloux"
msgstr "Christophe Guilloux"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
msgstr "poročila o hroščih, pomoč pri paketu thunderbird ..."

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Brook Humphrey"
msgstr "Brook Humphrey"

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid ""
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."
msgstr ""
"testiranje in poročila o hroščih, Dovecot, bibletime, sword, pomoč pri pure-"
"ftpd, spamassassin, maildrop, clamav."

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Olivier Blin"
msgstr "Olivier Blin"

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid ""
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
"drakxtools"
msgstr ""
"podpora za posrednika http v namestitvenem programu, podpora za jedro 2.6 v "
"sndconfig, podpora za samba3 v LinNeighborhood, popravki in razširitve v "
"urpmi, bootsplash in drakxtools"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Emmanuel Blindauer"
msgstr "Emmanuel Blindauer"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
msgstr "lm_sensors za jedro 2.6, testiranje, nekaj contrib paketov."

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "sim, pine and some other contrib packages."
msgstr "sim, pine in drugi contrib paketi."

#: ../contributors.pl:37
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "SunnyDubey"
msgstr "SunnyDubey"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
msgstr "napisal in uredil dele datoteke gi/docs/HACKING"

#: ../contributors.pl:39
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"

#: ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
msgstr "Norveški Bokmål (nb) prevajalec in koordinator, delo na i18n."

#: ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
msgstr "»enočlanska« skupina mdk sk-i18n"

#: ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Finnish translator and coordinator"
msgstr "Finski prevajalec in koordinator"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr "Reinout Van Schouwen"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Dutch translator and coordinator"
msgstr "Nizozemski prevajalec in koordinator"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Keld Simonsen"
msgstr "Keld Simonsen"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
msgstr "Danski prevajalec (tudi nekaj za Bokmal :-)"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Karl Ove Hufthammer"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
msgstr "Prevajalec in koordinator za Norveški Nynorsk (nn)"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Marek Laane"
msgstr "Marek Laane"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Estonian translator"
msgstr "Estonski prevajalec"

#: ../contributors.pl:47
#, c-format
msgid "Andrea Celli"
msgstr "Andrea Celli"

#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
#, c-format
msgid "Italian Translator"
msgstr "Italijanski prevajalec"

#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
#, c-format
msgid "Simone Riccio"
msgstr "Simone Riccio"

#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
#, c-format
msgid "Daniele Pighin"
msgstr "Daniele Pighin"

#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
#, c-format
msgid "Vedran Ljubovic"
msgstr "Vedran Ljubović"

#: ../contributors.pl:50
#, c-format
msgid "Bosnian translator"
msgstr "Bosanski prevajalec"

#: ../contributors.pl:51
#, c-format
msgid "Testers"
msgstr "Preizkuševalci"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "Benoit Audouard"
msgstr "Benoit Audouard"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
msgstr "testiranje in poročanje o hroščih, integracija gonilnika eagle-usb"

#: ../contributors.pl:53
#, c-format
msgid "Bernhard Gruen"
msgstr "Bernhard Gruen"

#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "testing and bug reporting"
msgstr "testiranje in poročanje o hroščih"

#: ../contributors.pl:54
#, c-format
msgid "Jure Repinc"
msgstr "Jure Repinc"

#: ../contributors.pl:55
#, c-format
msgid "Felix Miata"
msgstr "Felix Miata"

#: ../contributors.pl:56
#, c-format
msgid "Tim Sawchuck"
msgstr "Tim Sawchuck"

#: ../contributors.pl:57
#, c-format
msgid "Eric Fernandez"
msgstr "Eric Fernandez"

#: ../contributors.pl:58
#, c-format
msgid "Ricky Ng-Adam"
msgstr "Ricky Ng-Adam"

#: ../contributors.pl:59
#, c-format
msgid "Pierre Jarillon"
msgstr "Pierre Jarillon"

#: ../contributors.pl:60
#, c-format
msgid "Michael Brower"
msgstr "Michael Brower"

#: ../contributors.pl:61
#, c-format
msgid "Frederik Himpe"
msgstr "Frederik Himpe"

#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "Jason Komar"
msgstr "Jason Komar"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "Raphael Gertz"
msgstr "Raphael Gertz"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
msgstr "testiranje, poročila o hroščih, preizkus paketa Nvidia"

#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "testing, bug reporting"
msgstr "testiranje, poročila o hroščih"

#: ../contributors.pl:66
#, c-format
msgid "Fabrice FACORAT"
msgstr "Fabrice Facorat"

#: ../contributors.pl:67
#, c-format
msgid "Mihai Dobrescu"
msgstr "Mihai Dobrescu"

#: ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "Vincent Meyer"
msgstr "Vincent Meyer"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "MD, testing, bug reporting"
msgstr "MD, testiranje, poročanje o hroščih"

#: ../contributors.pl:71
#, c-format
msgid ""
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
"sure it all worked right."
msgstr ""
"In mnogo neimenovanih in neznanih beta preizkuševalcev in poročevalcev o "
"hroščih, ki so pomagali zagotoviti, da vse deluje pravilo."

#: ../control-center:90
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#: ../control-center:100 ../control-center:105
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "Nadzorno središče %s"

#: ../control-center:106 ../control-center:1028
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Nalaganje ... Prosimo, počakajte"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:151 ../control-center:155
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Upravljanje s programi"

#: ../control-center:166 ../control-center:354 ../control-center:389
#: ../control-center:547
#, c-format
msgid "Others"
msgstr "Ostalo"

#: ../control-center:176
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "Čarovniki za strežnike"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:179 ../control-center:182
#, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Souporaba datotek"

#: ../control-center:185
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Nastavite FTP"

#: ../control-center:186
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr "Nastavite strežnik FTP"

#: ../control-center:188
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Nastavite Samba"

#: ../control-center:189
#, c-format
msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
"Nastavite datotečni in tiskalniški strežnik za delovne postaje z nameščenim "
"Linuxom ali drugimi sistemi"

#: ../control-center:191
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Upravljajte souporabo prek Sambe"

#: ../control-center:192
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""
"Upravljajte, ustvarjajte posebno souporabo, ustvarjajte javno/uporabniško "
"souporabo"

#: ../control-center:194
#, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Nastavite spletni strežnik"

#: ../control-center:195
#, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "Nastavite spletni strežnik"

#: ../control-center:197
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Nastavite namestitveni strežnik"

#: ../control-center:198
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of %s"
msgstr "Nastavite strežnik za omrežne namestitve %s"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:208 ../control-center:211
#, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "Omrežne storitve"

#: ../control-center:214
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Nastavite DHCP"

#: ../control-center:215
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr "Nastavite strežnik za dinamično nastavljanje gostiteljev"

#: ../control-center:217
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Nastavite DNS"

#: ../control-center:218
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr "Nastavite strežnik za ugotavljanje omrežnih naslovov"

#: ../control-center:220
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Nastavite posrednika"

#: ../control-center:221
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr "Nastavite posredniški strežnik - predpomnilnik za spletne strani"

#: ../control-center:223
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Nastavite čas"

#: ../control-center:224
#, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr ""
"Nastavite čas na strežniku, ki bo usklajen z zunanjim časovnim "
"strežnikom"

#: ../control-center:226 ../control-center:227
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Nastavitev OpenSSH"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
#: ../control-center:238 ../control-center:241 ../lib/MDV/Control_Center.pm:63
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Overjanje"

#: ../control-center:245
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Nastavite NIS in Autofs"

#: ../control-center:246
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "Nastavite storitvi NIS in Autofs"

#: ../control-center:248
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "Nastavite LDAP"

#: ../control-center:249
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "Nastavite imeniške storitve LDAP"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:260 ../control-center:263
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Skupinsko delo"

#: ../control-center:266
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Nastavite novice"

#: ../control-center:267
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "Nastavite novičarski strežnik"

#: ../control-center:269
#, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Nastavite skupinsko delo"

#: ../control-center:270
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "Nastavite strežnik za skupinsko delo"

#: ../control-center:272
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Nastavite e-pošto"

#: ../control-center:273
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "Nastavite internetne e-poštne storitve"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:285 ../control-center:288
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "Spletno upravljanje"

#: ../control-center:304
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "Krajevno upravljanje"

#: ../control-center:305
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "Nastavite krajevni računalnik prek spletnega vmesnika"

#: ../control-center:305
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
msgstr "Izgleda, da webmin ni nameščen. Krajevno nastavljanje je onemogočeno."

#: ../control-center:307
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "Oddaljeno upravljanje"

#: ../control-center:308
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr ""
"Kliknite sem, če želite prek spletnega vmesnika nastaviti oddaljeni "
"računalnik"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:322
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Strojna oprema"

#: ../control-center:325
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Upravljajte s strojno opremo"

#: ../control-center:332
#, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "Nastavite grafiko"

#: ../control-center:339
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Nastavite miško in tipkovnico"

#: ../control-center:346
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Nastavite tiskanje in skeniranje"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:364 ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Omrežje in internet"

#: ../control-center:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:415
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
msgstr "Upravljajte omrežne naprave"

#: ../control-center:380
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Nastavite in zavarujte omrežje"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:399
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../control-center:402
#, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "Upravljajte s sistemskimi storitvami"

#: ../control-center:411
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Področne nastavitve"

#: ../control-center:418
#, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "Orodja za upravljanje"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:435
#, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "Souporaba prek omrežja"

#: ../control-center:438
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Souporaba z uporabniki Windows"

#: ../control-center:445
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "Souporaba prek NFS"

#: ../control-center:452
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "Souporaba prek WebDAV"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:462 ../control-center:465
#, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "Krajevni diski"

#: ../control-center:489
#, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM (%s)"

#: ../control-center:490
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Določite priklopno točko pogona CD-ROM »%s«"

#: ../control-center:492
#, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "DVD-ROM (%s)"

#: ../control-center:493
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Določite priklopno točko pogona DVD-ROM »%s«"

#: ../control-center:495
#, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "Zapisovalnik CD/DVD (%s)"

#: ../control-center:496
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Določite priklopno točko zapisovalnika CD/DVD »%s«"

#: ../control-center:498
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "Pogon ZIP"

#: ../control-center:499
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Določite priklopno točko pogona ZIP"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:511 ../control-center:514
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Varnost"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:529
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Zagon"

#: ../control-center:532
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Nastavite zagon"

#: ../control-center:541
#, c-format
msgid "Boot look'n feel"
msgstr "Videz med zaganjanjem"

#: ../control-center:558
#, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "Dodatni čarovniki"

#: ../control-center:613 ../control-center:614 ../control-center:615
#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Možnosti"

#: ../control-center:613
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Prikaži _dnevnike"

#: ../control-center:614
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_Vgrajeni način"

#: ../control-center:615
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Napredni način v _čarovnikih"

#: ../control-center:625 ../control-center:626
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Datoteka"

#: ../control-center:626
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Končaj"

#: ../control-center:626
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:626
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"

#: ../control-center:647 ../control-center:650 ../control-center:663
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Teme"

#: ../control-center:653
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"To dejanje bo ponovno zagnalo nadzorno središče.\n"
"Vse neuveljavljene spremembe bodo izgubljene."

#: ../control-center:663
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Več tem"

#: ../control-center:665 ../control-center:666 ../control-center:667
#: ../control-center:668 ../control-center:669 ../control-center:670
#: ../control-center:673
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoč"

#: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668
#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: ../control-center:667
#, c-format
msgid "/_Release notes"
msgstr "/_Opombe ob izdaji"

#: ../control-center:668
#, c-format
msgid "/What's _New?"
msgstr "/Kaj je _novega?"

#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "/_Errata"
msgstr "/_Seznam napak"

#: ../control-center:670
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Poročajte o napaki"

#: ../control-center:673
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_O ..."

#: ../control-center:724
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: ../control-center:740
#, c-format
msgid "%s Control Center %s [on %s]"
msgstr "Nadzorno središče %s %s [na %s]"

#: ../control-center:1007 ../control-center:1072
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: ../control-center:1007
#, c-format
msgid ""
"There's a bug in translations of your language (%s)\n"
"\n"
"Please report that bug."
msgstr ""
"V prevodu v vaš jezik (%s) je napaka\n"
"\n"
"Prosimo, poročajte o tej napaki."

#: ../control-center:1072
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr "Ni mogoče zagnati neznanega programa »%s«"

#: ../control-center:1091
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Spremembe v trenutnem modulu ne bodo shranjene."

#: ../control-center:1178
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti novega procesa: %s"

#: ../control-center:1194
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "ni mogoče ustvariti novega procesa in izvršiti »%s«, saj ni izvršljiv"

#: ../control-center:1319
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Ta program se ni končal normalno"

#: ../control-center:1328
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

#: ../control-center:1338 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#: ../control-center:1345
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "Več tem"

#: ../control-center:1347
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "Pridobivanje novih tem"

#: ../control-center:1348
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "Dodatne teme"

#: ../control-center:1350
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Dodatne teme dobite na www.damz.net"

#: ../control-center:1358
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
msgstr "O - Nadzorno središče %s"

#: ../control-center:1367
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Avtorji: "

#: ../control-center:1371
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(različica v Perlu)"

#: ../control-center:1376
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Oblikovanje: "

#: ../control-center:1381
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
#: ../control-center:1404
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr "- %s: %s\n"

#: ../control-center:1419
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Gregor Pirnaver,Mitja Masten,Andrej Vernekar,Matjaž Kaše,Urška Colner,Jure "
"Repinc"

#: ../control-center:1421
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"gregor.piraver@email.si,mitja.masten@email.si,andrej.vernekar@moj.net,matjaz."
"kase@telemach.net,urska.colner@agenda.si,jlp@holodeck1.com"

#: ../control-center:1423
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "Prevajalec: "

#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mandriva Linux'
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center")
#: ../control-center:1432
#, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
msgstr "Nadzorno središče %s %s (%s)"

#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:1437
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Avtorske pravice © %s Mandriva SA"

#: ../control-center:1443
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Avtorji"

#: ../control-center:1444
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Contributors"
msgstr "Prispevajoči k Mandriva Linuxu"

#: ../drakconsole:27
#, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "DrakConsole"

#: ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"

#: ../drakxconf:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"

#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"

#: ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Uporabniki in skupine"

#: ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Storitve"

#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Požarni zid"

#: ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "Zagonski nalagalnik"

#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Samodejna namestitev"

#: ../drakxconf:37
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Souporaba internetne povezave"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "3D učinki namizja"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Razdelki"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Nadzorno središče"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Izberite orodje, ki ga želite uporabiti"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:51 ../lib/MDV/Control_Center.pm:52
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Nastavite 3D učinke namizja"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr "Izberite metodo overjanja (krajevna, NIS, LDAP, Windows Domain ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:73
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr "Nastavite samodejno prijavo"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:74
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr "Omogočite samodejno prijavo in izberite uporabnika, ki bo prijavljen"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:83
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Varnostne kopije"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:84
#, c-format
msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
msgstr "Nastavite varnostne kopije za sistemske in uporabniške podatke"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:94
#, c-format
msgid "Snapshots"
msgstr "Posnetki"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:104
#, c-format
msgid "Set up boot system"
msgstr "Nastavite zagonski sistem"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
msgstr "Določite, kako se bo sistem zagnal"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:114
#, c-format
msgid "Set up boot graphical theme of system"
msgstr "Nastavite grafično temo za zagon"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115
#, c-format
msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
msgstr "Izberite grafično temo, ki bo prikazana med zaganjanjem sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:124 ../lib/MDV/Control_Center.pm:125
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr ""
"Nastavite souporabo internetne povezave skupaj z drugimi krajevnimi "
"računalniki"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:134 ../lib/MDV/Control_Center.pm:135
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Nastavite nov omrežni vmesnik (LAN, ISDN, ADSL ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:144
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Dostop do interneta"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:145
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
msgstr "Spremenite razne internetne nastavitve"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:154 ../lib/MDV/Control_Center.pm:155
#, c-format
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "Odprite konzolo kot skrbnik sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:165 ../lib/MDV/Control_Center.pm:166
#, c-format
msgid "Manage date and time"
msgstr "Nastavite datum in čas"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:175
#, c-format
msgid "Set up display manager"
msgstr "Nastavite upravitelja zaslona"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr "Izberite upravitelja zaslona, ki omogoča izbiro uporabnika za prijavo"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:185 ../lib/MDV/Control_Center.pm:186
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
msgstr "Nastavite strežnik za faks"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:195
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "Nastavite osebni požarni zid"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196
#, c-format
msgid ""
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr "Nastavite osebni požarni zid za zaščito računalnika in omrežja"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:205 ../lib/MDV/Control_Center.pm:206
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr "Upravljajte, dodajte in odstranite pisave. Uvozite pisave iz Windows"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:215 ../lib/MDV/Control_Center.pm:216
#, c-format
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "Nastavite grafični strežnik"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:225
#, c-format
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "Upravljajte z razdelki na disku"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
msgstr "Ustvarite, brišite in spreminjajte velikost razdelkov na trdem disku"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:235 ../lib/MDV/Control_Center.pm:236
#, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
msgstr "Preglejte in nastavite strojno opremo"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:246 ../lib/MDV/Control_Center.pm:247
#, c-format
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Nastavitve zvoka"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:256
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Definicije gostiteljev"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Upravljajte definicije gostiteljev"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:266
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Namestite in odstranite programe"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:267
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
msgstr "Namestite in odstranite programsko opremo"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:277
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "Napredne nastavitve za omrežne vmesnike in požarni zid"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr ""
"Nastavite preklapljanje omrežnih vmesnikov in replikacijo požarnega zidu"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:287 ../lib/MDV/Control_Center.pm:288
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
msgstr "Določite razpored tipk na tipkovnici"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:297
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr "Nastavite strežnik za skupinsko delo"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "Upravljajte prevode in področne nastavitve"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
msgstr "Izberite sistemski jezik in državo ali regijo"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:316 ../lib/MDV/Control_Center.pm:317
#, c-format
msgid "View and search system logs"
msgstr "Preglejte sistemske dnevnike in iščite po njih"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:326
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Upravljajte povezave"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
msgstr "Spremenite nastavitve omrežnega vmesnika"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr "Upravljajte skupino računalnikov"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr "Upravljajte z nameščenimi programskimi paketi na skupini računalnikov"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345
#, c-format
msgid "Configure authentication for Mandriva tools"
msgstr "Nastavite overjanje za Mandrivina orodja"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346
#, c-format
msgid ""
"Define authentication required to access individual Mandriva configuration "
"tools "
msgstr ""
"Določite overjanje, ki je potrebno za dostop do posamičnih Mandrivinih "
"nastavitvenih orodij "

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:354
#, c-format
msgid "Update your system"
msgstr "Posodobite svoj sistem"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:355
#, c-format
msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr ""
"Preglejte razpoložljive posodobitve in namestite vse popravke ali nadgradnje "
"nameščenih paketov"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365
#, c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "Slog menija"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366
#, c-format
msgid "Menu Style Configuration"
msgstr "Nastavitev sloga menija"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:376
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "Uvozite dokumente in nastavitve iz Windows"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:385
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "Nadzorujte povezave"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:386
#, c-format
msgid "Monitor the network connections"
msgstr "Nadzorujte omrežne povezave"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:395 ../lib/MDV/Control_Center.pm:396
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "Nastavite kazalno napravo (miška, tipalnik)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 ../lib/MDV/Control_Center.pm:405
#, c-format
msgid "Parental Controls"
msgstr "Starševski nadzor"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Omrežno središče"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424
#, c-format
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "Upravljajte omrežne profile"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:425
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
msgstr "Aktivirajte in upravljajte omrežne profile"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr "Dostopajte do diskov in map, ki so v souporabi prek NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:435
#, c-format
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Določite priklopne točke NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr "Dajte diske in mape v souporabo prek NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Upravljajte, kar je v souporabi prek NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455
#, c-format
msgid "Package Stats"
msgstr "Statistika paketov"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:456
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr "Prikaz statistike uporabe nameščenih programskih paketov"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:465
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "Dajte v souporabo razdelke na trdem disku"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:466
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Nastavite souporabo razdelkov diska"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:475 ../lib/MDV/Control_Center.pm:477
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
msgstr "Nastavite tiskalnik(e), čakalne vrste za tiskanje ..."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Načrtovana opravila"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr "Določite programe, ki se bodo zaganjali redno ali ob določenem času"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Posrednik"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:497
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
msgstr "Nastavite posredniški strežnik za datoteke in brskanje po spletu"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Oddaljeni nadzor (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Oddaljeni nadzor drugega računalnika (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:515
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "Odstranite povezavo"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
msgstr "Izbrišite omrežni vmesnik"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 ../lib/MDV/Control_Center.pm:527
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Brezžična povezava"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr ""
"Dostopajte do diskov in map, ki so v souporabi prek SMB (računalniki z "
"Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
msgstr ""
"Nastavitev pogonov in map, ki so v souporabi z uporabniki Windows (prek "
"Samba)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546
#, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
msgstr "Dajte v souporabo diske in mape prek SMB (za računalnike z Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:547
#, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
msgstr "Upravljate z nastavitvami strežnika Samba"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 ../lib/MDV/Control_Center.pm:557
#, c-format
msgid "Set up scanner"
msgstr "Nastavite skener"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:566
#, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
msgstr "Nastavite varovanje sistema, dovoljenja in preverjanja"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567
#, c-format
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
msgstr ""
"Nastavite stopnjo varovanja sistema, dovoljenja in redna preverjanja "
"varnosti"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 ../lib/MDV/Control_Center.pm:578
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "Upravljajte sistemske storitve"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:587
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
msgstr "Določite vire paketov za nameščanje in posodabljanje"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
msgstr "Določite, od kod bodo preneseni programski paketi"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:598, c-format
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "Nastavite frekvenco posodabljanja"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:606
#, c-format
msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
msgstr "Nastavite pravila TOMOYO Linux"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:607
#, c-format
msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
msgstr "Preglejte in nastavite varnostna pravila TOMOYO Linux"

#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619 ../lib/MDV/Control_Center.pm:622
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "Nastavite UPS za nadzor porabe energije"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632
#, c-format
msgid "Manage users on system"
msgstr "Upravljajte z uporabniki na sistemu"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
msgstr "Dodajte, odstranite ali spremenite uporabnike sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:643
#, c-format
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizacija"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:644
#, c-format
msgid "Virtual machines management"
msgstr "Upravljanje z navideznimi računalniki"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:653 ../lib/MDV/Control_Center.pm:654
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
msgstr "Nastavite povezavo VPN za zavarovanje dostopa do omrežja"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:663
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr "Dostopajte do diskov in map, ki so v souporabi prek WebDAV"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:664
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Določite priklopne točke za WebDAV"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Središče za nastavljanje menija"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "Sistemski meni"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavitve ..."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Uporabniški meni"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Izberite meni, ki ga želite nastaviti"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "Nastavitve tiskanja"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Kliknite sem, da nastavite sistem za tiskanje"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"

#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
msgstr "Samodejna prijava"

#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
msgstr "Datum in čas"

#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
msgstr "Nova povezava"

#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "Disketa za samodejno namestitev"

#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
msgstr "Zagonsko nalaganje"

#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr "Razporejanje opravil"

#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
msgstr "Upravitelj zaslona"

#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot floppy"
msgstr "Zagonska disketa"

#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"

#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"

#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "Stopnje in preverjanja"

#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "TV-kartice"

#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Razdelki v souporabi"

#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "Trdi diski"

#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "Dnevniki"

#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
msgstr "Meniji"

#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
msgstr "Priklopne točke"

#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
msgstr "Priklopne točke NFS"

#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "Tiskalniki"

#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Nastavitve posrednika"

#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
msgstr "Odstranljive naprave"

#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "Odstranite povezavo"

#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
msgstr "Priklopne točke za Sambo"

#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
msgstr "Skenerji"

#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemske nastavitve"

#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "Uporabniki in skupine"

#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "Priklopne točke WebDAV"

#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
msgstr "Grafični strežnik"

#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"

#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Ločljivost zaslona"

#: ../drakconf.desktop.in.h:1
msgid "Configure Your Computer"
msgstr "Nastavite svoj računalnik"

#~ msgid "Set up security level and audit"
#~ msgstr "Nastavite stopnjo varnosti in preverjanja"

#~ msgid "Tune permissions on system"
#~ msgstr "Prilagodite dovoljenja na sistemu"

#~ msgid "Welcome to the %s Control Center"
#~ msgstr "Dobrodošli v Nadzornem središču %s"

#~ msgid "Generate an Auto Install floppy"
#~ msgstr "Ustvarite disketo za samodejno namestitev"

#~ msgid "Generate a standalone boot floppy"
#~ msgstr "Ustvarite samostojno zagonsko disketo"

#~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades"
#~ msgstr ""
#~ "Naložite svojo konfiguracijo, če želite biti obveščeni o nadgradnjah"

#~ msgid ""
#~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security "
#~ "and useful upgrades"
#~ msgstr ""
#~ "Naložite svojo konfiguracijo, če želite biti obveščeni o varnostnih "
#~ "popravkih in uporabnih nadgradnjah"

#~ msgid "Floppy drive"
#~ msgstr "Disketna enota"

#~ msgid "Set where your floppy drive is mounted"
#~ msgstr "Določite priklopno točko disketnega pogona"