# translation of drakconf-sl.po to # translation of drakconf-sl.po to Slovenščina # translation of drakconf-sl.po to Slovenian # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandrakesoft # Alen Salamun , 2000. # Gregor Pirnaver , 2002,2003, 2004. # Gregor Pirnaver , 2003,2004. # Mitja Masten , 2003. # Andrej Vernekar , 2004. # Gregor Pirnaver , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-09 18:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-11 14:50+0100\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pripravljalci paketov" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "obsežna prenova in poenostavitev paketov, igre, različica za sparc, " "\"lektoriranje\" orodij Mandrake" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "uvedba programa cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "uvedba programa figlet, Distriblint (preverjanje rpm-jev v distribuciji)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, posodobljen abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc posodobljen z debianovimi popravki, popravljeni nekateri perl paketi, " "zagnski skript dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, itd..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "?obsženo in široko? delo na jedru (veliko novih popravkov pred intergracijo " "v uradno jedro)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "delo na jedru (popravki v zvezi z avdio and videom)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "popravki nekaterih paketov, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (predizdaja), ki je lahko nameščena istočasno s Sambo 2.2.x, Samba-" "2.2.x, programska oprema GIS (grass, mapserver), zbirka cursor_themes, razni " "prispevki na strežniški strani" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms in vstavki, gnome-" "python, namizje rox" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "programi avdio/video/MIDI, znanstveni programi, priročniki (howto) za avdio/" "video produkcijo, bluetooth, pyqt in sorodno" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng in ostala dela na jedru" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "večina paketov v navezavi z spletom in veliko paketov v zvezi z varnostjo" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd preverjanje distribucije, odvisnosti devel" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "skripta rpmsync, robustno prevajanje MIDI, prilagojen libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "veliko dodatnih vstavkov gnome in modulov python" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, pripeval več paketov, testiranje in integracija openldap, bind-sdb-" "ldap, več let uporabe cookerja in iskanja hroščev, itn ..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "nekaj stvari ruby, paketih php-pear, razne druge stvari." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "klon moin wiki, beep-media-player, im-ja in nekateri drugi paketi" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "poročila o hroščih, pomoč pri paketu thunderbird ..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testiranje in poročanje o hroščih, Dovecot, bibletime, sword, pomoč pri pure-" "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "podpora za proksi http v namestitvenem programu, podpora za sndconfig v " "jedru 2.6, podpora sambo3 v LinNeighborhood, popravki in razširitve za " "urpmi, bootsplash in drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors v jedru 2.6, testiranje, nekateri paketi contrib." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine in nekateri paketi contrib." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "napisal / uredil dele datoteke gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Prevajaleci" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norveški Bokmal (nb) prevajalec in koordinator, delo i18n." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"enočlanska\" skupina mdk sk-i18n." #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finski prevajalec in koordinator" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Nizozemski prevajalec in koordinator" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Danski prevajalec (in tudi nekaj Bokmala:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norveški Nynorsk (nn) prevajalec in koordinator" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Estonski prevajalec" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Italijanski prevajalec" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosanski prevajalec" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Kontrolorji" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testiranje in poročanje o hroščih, integriranje gonilnika eagle-usb" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testiranje in poročanje o hroščih" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testiranje, poročanje o hroščih, preizkus paketa NVidia" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testiranje, poročanje o hroščih" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, preizkušanje, poročanje o hroščih" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "In mnogo neimenovanih in neznanih beta kontrolorjev in poročevalcev o " "hroščih, ki so pomagali zagotoviti, da vse deluje pravilo." #: ../control-center:97 ../control-center:104 ../control-center:1763 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Nadzorno središče Mandrakelinux" #: ../control-center:107 ../control-center:1372 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Nalagam ... Prosim počakajte" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:141 ../control-center:761 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Overjanje" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Izberi overitveno metodo (krajevna, NIS, LDAP, domena Windows ...)" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Disketa samodejne namestitve" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Ustvari disketo samodejne namestitve" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Samodejna prijava" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Omogoči samodejno prijavo in izberi uporabnika, ki naj bo samodejno " "prijavljen" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Varnostne kopije" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Nastavi varnostne kopije sistema in uporabniških podatkov" #: ../control-center:183 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Zagonski nalagalnik" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Nastavi, kako se sistem zaganja" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Zagonska tema" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Nastavi grafično temo sistema med zagonom" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Zagonska disketa" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Ustvari samostojno zagonsko disketo" #: ../control-center:213 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Souporaba internetne povezave" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Deli internetno povezavo z drugimi krajevnimi računalniki" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nova povezava" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Nastavi nov mrežni vmesnik (LAN, ISDN, ADSL ...)" #: ../control-center:233 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Dostop do interneta" #: ../control-center:234 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Spremeni razne internetne nastavitve" #: ../control-center:243 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzola" #: ../control-center:244 #, c-format msgid "Open a console" msgstr "Odpri konzolo" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datum in čas" #: ../control-center:255 #, c-format msgid "Adjust the date and the time" msgstr "Prilagodi datum in čas" #: ../control-center:264 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Upravnik prikaza" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Choose the display manager that enable to select which user to log in" msgstr "Izberi upravitelja prikaza, ki omogoča izbiro uporabnika ob prijavi" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Faks" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Nastavi strežnik za faks" #: ../control-center:284 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Požarni zid" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Postavi osebni požarni zid za zaščito računalnika in omrežja" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Upravljaj, dodaja in odstranjuj pisave. Uvozi pisave Windows(TM)" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafični strežnik" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Nastavi grafični strežnik" #: ../control-center:314 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Razdelki" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Ustvarjaj, briši in spreminjaj velikost razdelkov na trdem disku" #: ../control-center:324 ../control-center:824 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Strojna oprema" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Look at and configure the hardware" msgstr "Poglej in nastavi strojno opremo" #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Install" msgstr "Namesti" #: ../control-center:336 #, c-format msgid "Look at installable software and install software packages" msgstr "Pregled in nameščanje programskih paketov" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "Nameščeni programi" #: ../control-center:357 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Nastavi nabor tipkovnice" #: ../control-center:367 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:368 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Nastavi strežnik programa za skupinsko delo" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:379 #, c-format msgid "Language" msgstr "Izberite jezik" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Država" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Nastavi jezik in državo oz. regijo za sistem" #: ../control-center:390 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Dnevniki" #: ../control-center:391 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Pregled in iskanje po sistemskem dnevniku" #: ../control-center:400 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Upravljaj povezave" #: ../control-center:401 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Ponovno nastavi omrežni vmesnik" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Mandrakeonline" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security " "updates and useful upgrades" msgstr "" "Nalaganje nastavitev (na strežnik), da ostanete obveščeni o varnostnih in " "uporabnih posodobitva" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Upravljaj skupino računalnikov" #: ../control-center:422 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Upravljaj z nameščenimi programskimi paketi na skupini računalnikov" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Posodobitve" #: ../control-center:433 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Poglej posodobitve, ki so na voljo in namesti popravke ali nadgradnje " "nameščenih paketov" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Meniji" #: ../control-center:443 #, c-format msgid "" "Select the application menu layout and change which programs are shown on " "the menu" msgstr "" "Izberi razpored menija programov in spremeni, kateri programi so prikazeni v " "meniju" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Zaslon" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Configure your monitor" msgstr "Nastavi zaslon" #: ../control-center:462 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Nadzoruj povezave" #: ../control-center:463 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Nadzoruj omrežne povezave" #: ../control-center:472 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Miška" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Nastavi kazalno napravo (miško, sledilno ploščico)" #: ../control-center:482 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Priklopne točke NFS" #: ../control-center:483 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Nastavi priklopne točke NFS" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Statistika paketov" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Prikaži statistiko o rabi nameščenih programskih paktov" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Souporaba krajevnih diskov" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Nastavitve souporabe razdelkov (particij) diska" #: ../control-center:512 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Tiskalniki" #: ../control-center:514 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Nastavi tiskalnike, čakalne vrste tiskalnikov ..." #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Razporejena opravila" #: ../control-center:524 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Razporedi programe, da se zaganjajo periodično oz. ob določenem času" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Posrednik" #: ../control-center:534 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Nastavi proksi strežnik za datoteke in spletno brskanje" #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Oddaljen nadzor (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:543 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Oddaljen nadzor drugega računalnika (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:552 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Odstrani povezavo" #: ../control-center:553 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Izbriši omrežni vmesnik" #: ../control-center:562 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: ../control-center:563 #, c-format msgid "Look at installed software and uninstall software packages" msgstr "Pregled nameščenih programov in nameščanje programskih paketov" #: ../control-center:573 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Ločljivost zaslona" #: ../control-center:574 #, c-format msgid "Change the screen resolution" msgstr "Nastavi ločljivost zaslona" #: ../control-center:583 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Priklopne točke Sambe" #: ../control-center:584 #, c-format msgid "Set Samba mount points" msgstr "Nastavi priklopne točke Sambe" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Optični čitalci" #: ../control-center:594 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Nastavi optični bralnik (skener)" #: ../control-center:603 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Nivo in preverbe" #: ../control-center:604 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "Nastavi varnostni nivo sistema in periodični varnosti nadzor" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Fine-tune the security permissions of the system" msgstr "Podrobno naravnajte sistemska varnostna dovoljenja" #: ../control-center:625 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Storitve" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "Enable or disable the system services" msgstr "Omogočite oz. onemogočite sistemske storitve" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Upravnik medijev" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "" "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "Določite iz kje se prenašajo paketi, ko se sistem posodablja" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV kartica" #: ../control-center:646 #, c-format msgid "Set up TV card" msgstr "Nastavi TV kartico" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #. -PO: here power means electrical power #: ../control-center:658 #, c-format msgid "Set up an UPS for power monitoring" msgstr "Nastavi UPS za nadzor moči" #: ../control-center:668 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Uporabniki in skupine" #: ../control-center:669 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Dodaj, odstrani ali spremeni sistemske uporabnike" #: ../control-center:679 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Priklopne točke WebDAV" #: ../control-center:680 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Nastavi priklopne točke WebDAV" #: ../control-center:706 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Upravnik programskih paketov" #: ../control-center:722 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Čarovniki za strežnike" #: ../control-center:723 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Souporaba" #: ../control-center:726 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Nastavi FTP" #: ../control-center:727 #, c-format msgid "Set up a FTP server" msgstr "Postavi strežnik FTP" #: ../control-center:729 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Nastavi Sambo" #: ../control-center:730 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Postavi datotečni in tiskalniški strežnik tako za delovne postaje z Linuxom, " "kot za tiste brez" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Nastavi spletni strežnik" #: ../control-center:733 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Postavi spletni strežnik" #: ../control-center:735 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Nastavi namestitveni strežnik" #: ../control-center:736 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandrakelinux" msgstr "Postavi strežnik za omrežno namestitev Mandrakelinuxa" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Omrežne storitve" #: ../control-center:745 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Nastavi DHCP" #: ../control-center:746 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Postavi strežnik DHCP" #: ../control-center:748 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Nastavi DNS" #: ../control-center:749 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Postavi strežnik DNS (omrežni imenski strežnik)" #: ../control-center:751 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Nastavi posrednika" #: ../control-center:752 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Nastavi spletni predpomnilniški proksi strežnik" #: ../control-center:754 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Nastavi čas" #: ../control-center:755 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Nastavi čas strežnika tako, da se bo usklajen z zunanjim časovnim strežnikom" #: ../control-center:765 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Nastavi NIS in Autofs" #: ../control-center:766 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Nastavi stortive NIS in Autofs" #: ../control-center:768 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Nastavi LDAP" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Nastavi storitve za imenik LDAP" #: ../control-center:775 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Program za skupinsko delo" #: ../control-center:778 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Nastavi novice" #: ../control-center:779 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Nastavi strežnik za novičarske skupine" #: ../control-center:781 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Nastavi program za skupine" #: ../control-center:782 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Nastavi strežnik za skupine" #: ../control-center:784 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Nastavi pošto" #: ../control-center:785 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Nastavi storitve za internetno pošto" #: ../control-center:794 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Upravljanje na zvezi" #: ../control-center:810 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Krajevno upravljanje" #: ../control-center:811 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Nastavi krajevni računalnik preko spletnega vmesnika" #: ../control-center:811 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "Izgleda, da webmin ni nameščen. Krajevna nastavitev je onemogočena" #: ../control-center:813 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Oddaljeno upravljanje" #: ../control-center:814 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Kliknite sem, če želite nastaviti oddaljen sistem preko spletnega vmesnika" #: ../control-center:840 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Omrežje in internet" #: ../control-center:852 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center:868 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Priklopne točke" #: ../control-center:890 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:891 #, c-format msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavljanje priklopne toke CD-ROM pogona" #: ../control-center:893 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:894 #, c-format msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavljanje priklopne toke DVD-ROM pogona" #: ../control-center:896 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "Zapisovalnik CD/DVD" #: ../control-center:897 #, c-format msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Nastavljanje priklopne toke CD/DVD pekaa" #: ../control-center:899 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disketnik" #: ../control-center:900 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Nastavljanje priklopne toke disketnega pogona" #: ../control-center:902 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Pogon ZIP" #: ../control-center:903 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Nastavljanje priklopne toke ZIP pogona" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Security" msgstr "Varnost" #: ../control-center:922 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Zagon" #: ../control-center:962 ../control-center:963 ../control-center:964 #: ../control-center:965 ../control-center:984 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Možnosti" #: ../control-center:962 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Prikaži _Dnevnike" #: ../control-center:963 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Vgrajeni način" #: ../control-center:964 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Napredni način v _čarovnikih" #: ../control-center:969 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profili" #: ../control-center:970 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Izbriši" #: ../control-center:971 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nov" #: ../control-center:982 ../control-center:983 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Končaj" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: ../control-center:1007 ../control-center:1010 ../control-center:1023 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Teme" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "To dejanje bo ponovno zagnalo nadzorno središče.\n" "Vse nepotrjene spremembe bodo izgubljene." #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Več tem" #: ../control-center:1027 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nov profil ..." #: ../control-center:1030 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Ime profila, ki naj se ustvari (nov profil je narejen kot kopija trenutnega):" #: ../control-center:1034 ../control-center:1067 ../control-center:1175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../control-center:1036 ../control-center:1068 #, c-format msgid "Ok" msgstr "V redu" #: ../control-center:1042 ../control-center:1418 #, c-format msgid "Error" msgstr "Napaka" #: ../control-center:1042 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profil ?%s? že obstaja!" #: ../control-center:1060 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Izbriši profil" #: ../control-center:1062 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil, ki naj se izbriše:" #: ../control-center:1071 ../control-center:1129 ../control-center:1676 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Trenutnega profila ne morete izbrisati" #: ../control-center:1086 ../control-center:1087 ../control-center:1088 #: ../control-center:1089 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoč" #: ../control-center:1087 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: ../control-center:1088 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Poročaj o hrošču" #: ../control-center:1089 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O..." #: ../control-center:1130 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Preklopili bomo med profiloma ?%s? in ?%s?\n" "\n" "Ali res želite opraviti zamenjavo?" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Nadzorno središče Mandrakelinux %s [na %s]" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Dobrodošli v Nadzornem središču Mandrakelinux" #: ../control-center:1418 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Neznanega programa '%s' ni mogoče zagnati" #: ../control-center:1437 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Sprememebe, narejene v trenutnem modulu, ne bodo shranjene." #: ../control-center:1528 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ne morem ustvariti novega procesa: %s" #: ../control-center:1539 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ne morem ustvariti novega procesa in izvršiti \"%s\", saj ni izvršljiv" #: ../control-center:1667 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ta program se ni končal normalno" #: ../control-center:1686 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zapri" #: ../control-center:1693 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Več tem" #: ../control-center:1695 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Pridobivanje novih tem" #: ../control-center:1696 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Dodatne teme" #: ../control-center:1698 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Dodatne teme dobite na www.damz.net" #: ../control-center:1706 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "O - Mandrakelinux nadzorno središče" #: ../control-center:1716 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Avtorji: " #: ../control-center:1717 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(originalna različica v C)" #: ../control-center:1720 ../control-center:1723 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(različica v perlu)" #: ../control-center:1725 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Oblikovanje: " #: ../control-center:1726 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(oblikovanje)" #: ../control-center:1730 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1754 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Pirnaver, Mitja Masten, Andrej Vernekar" #: ../control-center:1756 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "gregor.piraver@email.si, mitja.masten@email.si, andrej.vernekar@moj.net" #: ../control-center:1758 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Prevajalec: " #: ../control-center:1765 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1771 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Avtorji" #: ../control-center:1772 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Sodelavci Mandrakelinux" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Zaslon" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Samodejna namestitev" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Nadzorno središče" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Izberite orodje, ki ga želite uporabiti" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Nastavitveno središče menijev" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistemski meni" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Nastavi ..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Uporabniški meni" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Izberite meni, ki ga želite urediti" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Nastavitve tiskanja" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliknite sem, da nastavite sistem za tiskanje" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Opravljeno" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Zagonsko nalaganje" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Razporejena opravila" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Nivoji in preverbe" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV kartice" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Razdelki v skupni uporabi" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Trdi diski" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Nastavitev posredniški strežnikov" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Naprave z izmenljivim nosilcem" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Odstrani povezavo" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistemske nastavitve" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Uporabniki in skupine" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ločljivost zaslona"