# translation of drakconf-sl.po to Slovenščina # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Alen Salamun , 2000. # Gregor Pirnaver , 2002,2003. # Gregor Pirnaver , 2003. # Mitja Masten , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sl\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-16 16:37+0100\n" "Last-Translator: Mitja Masten \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "celovita izgradnja in čiščenje paketov, Norwegian Bokmaal (nb) prevod, delo " "na i18n, igre" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "uvedba cowsay aplikacije" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "uvedba figlet aplikacije, Distriblint (preverjanje rpm-jev v distribuciji)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "uvedba mono projekta, posodobljen abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc posodobljen z debianovimi popravki, popravljeni nekateri perl paketi, " "dnotify zagon script, urpmc, hddtemp, wipe, itd..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"obseženo in široko\" delo na kernel-u (veliko novih popravkov pred " "intergracijo v uradni kernel)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "delo na kernel-u (popravki v zvezi z avdio and video zadevami)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "večpredstavnostni kernel" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (predizdaja), ki je lahko nameščena istočasno s Sambo 2.2.x, Samba-" "2.2.x, GIS programska oprema (grass, mapserver), zbirka cursor_themes, razni " "prispevki na strežniški strani" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "veliko večpredstavnostnih paketov (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-" "python, rox namizje" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "avdio/video/MIDI aplikacije, znanstvene aplikacije, priročniki (howto) za " "avdio/video produkcijo, bluetooth, pyqt in sorodno" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM stvari" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng in ostala dela na kernel-u" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "večina paketov v navezavi z spletom in veliko paketov v zvezi z varnostjo" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, podatkovne baze, drakwizard, različne ostale stvari." #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake nadzorno središče" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Nalagam... Prosim počakajte" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst pomaga izdelati disketo za samodejno namestitev" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup pomaga nastaviti izdelavo varnostnih kopij" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot pomaga nastaviti zagon sistema" #: ../control-center_.c:109 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy pomaga izdelati zagonsko disketo" #: ../control-center_.c:110 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw pomaga nastaviti souporabo Internetne povezave" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 #, fuzzy msgid "Monitor connections" msgstr "Nastavitve zaslona" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Open a console" msgstr "Odpri konzolo" #: ../control-center_.c:118 msgid "Set date and time" msgstr "Nastavi datum in čas" #: ../control-center_.c:119 msgid "Choose the display manager" msgstr "Izbira upravljalnika zaslona" #: ../control-center_.c:120 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall pomaga postaviti osebni požarni zid" #: ../control-center_.c:121 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont pomaga pri dodajanju in odstranjevanju pisav, vključno z Windows " "pisavami" #: ../control-center_.c:122 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake pomaga nastaviti grafični strežnik" #: ../control-center_.c:123 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake pomaga pri določanju in spreminjanju velikosti razdelkov " "(partiticij) trdega diska" #: ../control-center_.c:124 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake prikaže spisek strojne opreme in jo pomaga nastaviti" #: ../control-center_.c:125 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake pomaga namestiti programske pakete" #: ../control-center_.c:126 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake pomaga nastaviti razporeditev tipkovnice" #: ../control-center_.c:127 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake pomaga pri prikazu in iskanju po sistemskih dnevnikih" #: ../control-center_.c:128 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update pomaga namestiti popravke oz. nadgradnje že nameščenih " "paketov" #: ../control-center_.c:129 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "MenuDrake pomaga pri urejanju seznama programov, ki so prikazani v menuju" #: ../control-center_.c:130 msgid "Configure your monitor" msgstr "Nastavljanje zaslona" #: ../control-center_.c:131 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake pomaga nastaviti miško" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Nastavitev NFS priklopnih točk" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Nastavitve souporabe razdelkov (particij) diska" #: ../control-center_.c:134 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake pomaga nastaviti tiskalnik, njegova opravila ...." #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt pomaga nastaviti zagon programov in skript ob določenih časih" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy pomaga nastaviti posredniške strežnike" #: ../control-center_.c:137 #, fuzzy msgid "Remove a connection" msgstr "Povezava" #: ../control-center_.c:138 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake pomaga pri odstranjevanju programskih paketov" #: ../control-center_.c:139 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Sprememba ločljivosti zaslona" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Nastavitve Samba priklopnih točk" #: ../control-center_.c:141 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake pomaga nastaviti optični čitalec (skener)" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec pomaga nastaviti varnostni nivo sistema" #: ../control-center_.c:143 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm pomaga pri podrobnem nastavljanju varnostnega nivja in dovoljenj " "sistema" #: ../control-center_.c:144 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices pomaga omogočiti oz. onemogočiti storitve" #: ../control-center_.c:145 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Upravnik programskih virov pomaga določiti od kod se prenašajo programski " "paketi" #: ../control-center_.c:146 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV pomaga nastaviti TV kartico" #: ../control-center_.c:147 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake pomaga dodajati, odstranjevati oz. spreminjati uporabnike sistema" #: ../control-center_.c:148 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Nastavljanje WebDAV priklopne točke" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Zagon" #: ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Strojna oprema" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Priklopne točke" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavljanje priklopne točke CD-ROM pogona" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavljanje priklopne točke DVD-ROM pogona" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "CD pekač" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Nastavljanje priklopne točke CD/DVD pekača" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Disketnik" #: ../control-center_.c:191 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Nastavljanje priklopne točke disketnega pogona" #: ../control-center_.c:192 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Nastavljanje priklopne točke ZIP pogona" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Mreža & Internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Varnost" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Upravnik paketov" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server Configuration" msgstr "Strežniške nastavitve" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP čarovnik pomaga nastaviti DHCP storitve vašega strežnika" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "Čarovnik DNS odjemalca pomaga dodati nove odjemalce v lokalni DNS" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS čarovnik pomaga nastaviti DNS storitve na vašem strežniku." #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP čarovnik pomaga nastaviti FTP strežnik za vašo mrežo." #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Novičarski čarovnik pomaga nastaviti Internet novičarske (news) storitve za " "vašo mrežo" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Postfix čarovnik pomaga nastaviti Internetne poštne storitve za vašo mrežo" #: ../control-center_.c:257 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Proksi čarovnik pomaga nastaviti spletni predpomnilniški proksi strežnik" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba čarovnikl pomaga nastaviti strežnik, ki se obnaša kot datotečni in " "tiskalniški strežnik za delovne postaje, ki niso na Linux sistemu" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Časovni čarovnik pomaga sinhronizirati čas vašega strežnika z zunanjim " "časovnim strežnikom" #: ../control-center_.c:261 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Spletni čarovnik pomaga nastaviti spletni strežnik za vašo mrežo" #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:274 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Prikaži _Dnevnike" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/_Možnosti" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Način vstavka" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Napredni način v _čarovnikih" #: ../control-center_.c:308 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Datoteka" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:310 #, fuzzy msgid "/_New" msgstr "/Datoteka/_Nov" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/_Končaj" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:322 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teme" #: ../control-center_.c:350 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "To dejanje bo ponovno zagnalo nadzorno središče.\n" "Vse nepotrjene spremembe bodo izgubljene." #: ../control-center_.c:360 msgid "/_More themes" msgstr "/_Več tem" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoč" #: ../control-center_.c:426 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/Pomoč" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Poročanje o hrošču" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/_O..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:525 msgid "Please wait..." msgstr "Prosim počakajte..." #: ../control-center_.c:536 msgid "Logs" msgstr "Dnevniki" #: ../control-center_.c:545 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake nadzorno središče %s" #: ../control-center_.c:560 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Dobrodošli v Mandrake nadzornem središču" #: ../control-center_.c:563 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrake nadzorno središče je osrednje nastavitveno orodje Mandrake Linuxa.\n" "Sistemskemu administratorju omogoča nastaviti strojno opremo\n" "in storitve, ki jih uporabljajo vsi uporabniki.\n" "\n" "\n" "Orodja dostopna preko Mandrake Control Centra zelo\n" "poenostavijo uporabo sistema, predvsem z odpravo uporabe\n" "nesrečne ukazne vrstice." #: ../control-center_.c:697 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Sprememebe, narejene v trenutnem modulu, ne bodo shranjene." #: ../control-center_.c:882 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ne morem ustvariti novega procesa: %s" #: ../control-center_.c:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "ne morem ustvariti novega procesa in izvršiti \"%s\", saj ni izvršljivo" #: ../control-center_.c:1014 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ta program se ni končal normalno" #: ../control-center_.c:1033 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: ../control-center_.c:1040 msgid "More themes" msgstr "Več tem" #: ../control-center_.c:1042 msgid "Getting new themes" msgstr "Pridobivanje novih tem" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Additional themes" msgstr "Dodatne teme" #: ../control-center_.c:1045 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Dodatne teme dobite na www.damz.net" #: ../control-center_.c:1053 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "O - Mandrake nadzorno središče" #: ../control-center_.c:1063 msgid "Authors: " msgstr "Avtorji: " #: ../control-center_.c:1064 msgid "(original C version)" msgstr "(originalna verzija C-ja)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1066 ../control-center_.c:1069 msgid "(perl version)" msgstr "(različica perla)" #: ../control-center_.c:1071 msgid "Artwork: " msgstr "Oblikovanje: " #: ../control-center_.c:1072 msgid "(design)" msgstr "(oblikovanje)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1074 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1088 msgid "~ * ~" msgstr "Gregor Pirnaver, Mitja Masten" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1090 msgid "~ @ ~" msgstr "gregor.piraver@email.si, mitja.masten@email.si" #: ../control-center_.c:1092 msgid "Translator: " msgstr "Prevajalec: " #: ../control-center_.c:1098 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake nadzorno središče %s\n" #: ../control-center_.c:1099 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1103 msgid "Authors" msgstr "Avtorji" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux sodelavci" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu - Nastavitveno središče" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Sistemski menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Uredi..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Uporabniški menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Izberi, kateri menu želiš urediti" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Nastavitve tiskanja" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Nastavljanje sistema za tiskanje" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Storjeno" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect pomaga nastaviti mrežo in Internetno povezavo" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Časovna cona" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Časovna cona - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Katera je vaša časovna cona?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Je ura v računalniku nastavljana na GMT?" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Strežnik:" #~ msgid "OK" #~ msgstr "V redu" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Resetiraj" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Izbor upravnika prikaza" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Souporaba razdelka omogoča uporabnikom, da delijo nekatere direktorije, " #~ "tako da preprosto kliknejo na \"Deli\" v Konquerorju ali Nautilusu" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "NFS čarovnik pomaga nastaviti NFS strežnike za vašo mrežo" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Strežniški čarovnik pomaga nastaviti osnovne mrežne storitve za vaš " #~ "strežnik" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Čarovnik požarnega zida pomaga postaviti požarni zid, ki bo ščitil vašo " #~ "notranjo mrežo pred nezaželenimi dostopi z Interneta." #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Opozorilo: Brskalnik ni določen" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Varnostno opozorilo: Ni mi dovoljeno, da se povežem na Internet kot root " #~ "uporabnik" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Prikaži Dnevnike" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Možnosti" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Način vstavka" #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Nastavi datum in čas" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS priklopne točke: prazen opis" #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Nastavitev ločljivosti zaslona" #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "CD-ROM pogon: nastavljanje priklopne točke" #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "DVD pogon: nastavljanje priklopne točke" #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "CD/DVD pekač: nastavljanje priklopne točke" #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Disketni pogon: nastavljanje priklopne točke" #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "ZIP pogon: nastavljanje priklopne točke" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Souporaba povezave: prazen opis" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Nastavitev grafičnega strežnika: prazen opis" #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Nastavitev posrednika: prazen opis" #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Nemestitev programske opreme: prazen opis" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Souporaba razdelka (partiticije): prazen opis" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Upravnik programskih virov: prazen opis" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS Odjemalec" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News (Novičarske skupine - usenet)" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proksi" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Čas" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Splet" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Zagonska disketa" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Nastavitve zagona" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Samodejna namestitev" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Ekran" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Ločljivost" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr " Strojna oprema" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Miška" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Tiskalnik" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Optični čitalec (skener)" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Uporabniki" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tipkovnica" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Trdi diski" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Varnostni nivo" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menuji" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Storitve" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Pisave" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum & Čas" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konzola" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV kartice" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistem:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Ime gostitelja (hostname):" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Računalnik:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Avtor " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "ne morem odpreti datotek %s za branje" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Datoteka" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Teme" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Zaslon" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: napaka" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Napaka pri procesiranju\n" #~ "konfiguracijske datoteke" #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Nobenega programa ni mogoče najti\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Prikaži samo za ta dan" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Daoteka/_Odpri" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Datoteka/_Shrani" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Datoteka/Shrani _kot" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Datoteka/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Datoteka/_Končaj" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Možnosti/Test" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Pomoč/_O..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "overjanje" #~ msgid "user" #~ msgstr "uporabnik" #~ msgid "messages" #~ msgstr "sporočilo" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake predstavitve orodij" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Orodje za nadziranje dnevnikov" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nastavitve" #~ msgid "matching" #~ msgstr "se ujema z" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "a se ne ujema z" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Izberi datoteko" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Koledar" #~ msgid "search" #~ msgstr "išči" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Vsebina datoteke" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Poštno/SMS opozorilo" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Shrani" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "prosim počakaj, analiziram datoteko: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Nastavitve poštnih/SMS opozoril" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli v nastavitve poštnih/SMS opozoril.\n" #~ "\n" #~ "Tu boste lahko nastavili \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache je spletni strežnik. Uporablja se za streženje HTML datotek in za " #~ "CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) je domenski imenski strežnik (DNS), ki se uporablja za " #~ "prevajanje iz imen gostiteljev v IP naslove." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix je poštni strežnik - to je program , ki premika pošto iz enega " #~ "računalnika na drug računalnik." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "Nastavitve storitev" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "Opozorjen boš, če ena izmed izbranih storitev ne teče več" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "Naloži nastavitve" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "Opozorjen boš, če bo obremenitev večja od te vrednosti" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "naslov okna - zahteva_od" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "sporočilo\n" #~ "primeri uporabe ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Shrani kot..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Za namestitev standardnih tem kliknite sem:"