# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Alen Salamun , 2000 # Gregor Pirnaver , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-27 20:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-01 12:52+0100\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../clock.pl_.c:26 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:33 msgid "Time Zone" msgstr "Časovna cona" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Časovna cona - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Katere ja vaša časovna cona?" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Je ura v računalniku nastavljana na GMT?" #: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:823 msgid "OK" msgstr "V redu" #: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:361 ../control-center_.c:824 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Reset" msgstr "Resetiraj" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake nadzorno središče" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Nalagam... Prosim počakajte" #: ../control-center_.c:101 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst pomaga izdelati diskete za samodejno namestitev" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup pomaga nastaviti izdelavo varnostnih kopij" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot pomaga nastaviti zagon sistema" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy pomaga izdelati zagonsko disketo" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw pomaga deliti Internetno povezavo" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect pomaga nastaviti mrežo in Internetno povezavo" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "Odpri konzolo" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set date and time" msgstr "Nastavi datum in čas" #: ../control-center_.c:111 msgid "Display manager chooser" msgstr "Izbor upravnika prikaza" #: ../control-center_.c:112 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall pomaga postaviti požarni zid" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont pomaga dodajati in odstranjevati pisave, vključno z Windows pisavami" #: ../control-center_.c:114 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake pomaga nastaviti grafični strežnik" #: ../control-center_.c:115 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake pomaga ustvariti in spremeniti velikost razdelkov (partiticij) " "trdega diska" #: ../control-center_.c:116 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake izpiše spisek strojne opreme in pomaga nastaviti le to" #: ../control-center_.c:117 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake pomaga namestiti programske pakete" #: ../control-center_.c:118 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake pomaga nastaviti razporeditev tipk tipkovnice" #: ../control-center_.c:119 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake pomaga pri ogledu in iskanju po sistemskih \"logih\"" #: ../control-center_.c:120 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update pomaga uveljavljati popravke oz. nadgradnje nameščenih " "paketov" #: ../control-center_.c:121 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake pomaga spremeniti kateri programi so prikazani v menuju" #: ../control-center_.c:122 msgid "Configure your monitor" msgstr "Nastavljanje monitorja" #: ../control-center_.c:123 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake pomaga nastaviti miško" #: ../control-center_.c:124 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Nastavitev NFS priklopnih točk" #: ../control-center_.c:125 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Deljenje razdelka omogoča uporabnikom, da delijo nekatere direktorije, tako " "da preprosto kliknejo na \"Deli\" v Konquerorju ali Nautilusu" #: ../control-center_.c:126 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake pomaga nastaviti tiskalnik, njegova opravila ...." #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt pomaga nastaviti zagon programov in skript ob določenih časih" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy pomaga nastaviti proksi strežnike" #: ../control-center_.c:129 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake pomaga odstranjevati programske pakete" #: ../control-center_.c:130 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Sprememba ločljivosti zaslona" #: ../control-center_.c:131 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Nastavitve Samba priklopnih točk" #: ../control-center_.c:132 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake pomaga nastaviti optični čitalec (skener)" #: ../control-center_.c:133 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec pomaga nastaviti varnostni nivo sistema" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "DrakPerm pomaga podrobno nastaviti varnosti nivo sistema in dovoljenja" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices pomaga omogočiti oz. onemogočiti storitve" #: ../control-center_.c:136 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Software Sources Manager pomaga določiti iz kje se prenašajo programski " "paketi" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV pomaga nastaviti TV kartico" #: ../control-center_.c:138 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake pomaga dodajati, odstranjevati oz. spreminjati uporabnike sistema" #: ../control-center_.c:139 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Nastavljanje WebDAV priklopne točke" #: ../control-center_.c:144 msgid "Boot" msgstr "Zagon" #: ../control-center_.c:151 msgid "Hardware" msgstr "Strojna oprema" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Mount direktoriji" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavljanje priklopne točke CD-ROM pogona" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavljanje priklopne točke DVD-ROM pogona" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "CD pekač" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Nastavljanje priklopne točke CD pekača" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Disketnik" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Nastavljanje priklopne točke disketnega pogona" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Nastavljanje priklopne točke ZIP pogona" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Mreža & Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Varnost" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center_.c:222 msgid "Software Management" msgstr "Upravnik programske opreme" #: ../control-center_.c:231 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavitve strežnikov" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP čarovnik pomaga nastaviti DHCP storitve vašega strežnika" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "DNS odjemalec čarovnik pomaga dodati nove odjemalce v lokalni DNS" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS čarovnik pomaga nastaviti DNS storitve na vašem strežniku." #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "Čarovnik požarnega zida pomaga postaviti požarni zid, ki bo ščitil vašo " "notranjo mrežo pred nezaželenimi dostopi z Interneta." #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP čarovnik pomaga nastaviti FTP strežnik za vašo mrežo." #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Novičarski čarovnik pomaga nastaviti Internet novičarske (news) storitve za " "vašo mrežo" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "NFS čarovnik pomaga nastaviti NFS strežnike za vašo mrežo" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Postfix čarovnik pomaga nastaviti Internetne poštne storitve za vašo mrežo" #: ../control-center_.c:251 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Proksi čarovnik pomaga nastaviti spletni predpomnilniški proksi strežnik" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba čarovnikl pomaga nastaviti strežnik, ki se obnaša kot datotečni in " "tiskalniški strežnik za delovne postaje, ki niso na Linux sistemu" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "Strežniški čarovnik pomaga nastaviti osnovne mrežne storitve za vaš strežnik" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Časovni čarovnik pomaga sinhronizirati čas vašega strežnika z zunanjim " "časovnim strežnikom" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Spletni čarovnik pomaga nastaviti spletni strežnik za vašo mrežo" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Zaslon _\"Logi\"" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 ../control-center_.c:280 #: ../control-center_.c:286 msgid "/_Options" msgstr "/_Možnosti" #: ../control-center_.c:279 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Način vstavka" #: ../control-center_.c:280 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Napredni način v _čarovnikih" #: ../control-center_.c:284 ../control-center_.c:285 msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Quit" msgstr "/_Končaj" #: ../control-center_.c:285 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:305 ../control-center_.c:318 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teme" #: ../control-center_.c:308 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "To bo ponovno zagnalo Nadzorno središče\n" "Vse nepotrjene spremembe bodo izgubljene." #: ../control-center_.c:318 msgid "/_More themes" msgstr "/_Več tem" #: ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoč" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Poročanje o hrošču" #: ../control-center_.c:323 msgid "/_About..." msgstr "/_O..." #: ../control-center_.c:358 msgid "Please wait..." msgstr "Prosim počakajte..." #: ../control-center_.c:369 msgid "Logs" msgstr "Logi" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake nadzorno središče %s" #: ../control-center_.c:398 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Dobrodošli v Mandrake nadzorno središče" #: ../control-center_.c:400 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrake Control Center je osrednje nastavitveno orodje Mandrake Linuxa\n" "Sistemskemu administratorju omogoča nastaviti strojno opremo\n" "in storitve, ki jih uporabljajo vsi uporabniki.\n" "\n" "\n" "Orodja dostopna preko Mandrake Control Centra zelo\n" "poenostavijo uporabo sistema, predvsem z odpravo uporabe\n" "nesrečne ukazne vrstice." #: ../control-center_.c:514 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Sprememebe narejene v trenutnem načinu ne bodo shranjene" #: ../control-center_.c:685 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ta program je bil končan nenormalno" #: ../control-center_.c:704 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ne morem ustvariti novega procesa: %s" #: ../control-center_.c:819 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: ../control-center_.c:823 ../control-center_.c:845 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "Več tem" #: ../control-center_.c:856 msgid "Getting new themes" msgstr "Pridobivanje novih tem" #: ../control-center_.c:857 msgid "Additional themes" msgstr "Dodatne teme" #: ../control-center_.c:859 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Dodatne teme dobite na www.damz.net" #: ../control-center_.c:867 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "O - Mandrake nadzornem središču" #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "Avtorji: " #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(originalna verzija Cja)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(različica perla)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "Oblikovanje: " #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(oblikovanje)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:895 msgid "~ * ~" msgstr "Gregor Pirnaver" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:897 msgid "~ @ ~" msgstr "gregor.piraver@email.si" #: ../control-center_.c:899 msgid "Translator: " msgstr "Prevajalec: " #: ../control-center_.c:905 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake nadzorno središče %s\n" #: ../control-center_.c:906 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu - Nastavitveno središče" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Izberi kateri menu želiš urediti" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Sistemski menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Uredi..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Uporabniški menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Storjeno" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Nastavitve tiskanja" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Nastavljanje sistema za tiskanje" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Opozorilo: Brskalnik ni določen" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Varnostno opozorilo: Ni mi dovoljeno, da se povežem na Internet kot root " #~ "uporabnik" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Zaslon \"Logi\"" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Možnosti" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Način vstavka" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Nastavitve tiskanja" #, fuzzy #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Nastavitve tiskanja" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS priklopne točke" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Nastavitve tiskanja" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavitve tiskanja" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavitve tiskanja" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavitve tiskanja" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavitve tiskanja" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nastavitve tiskanja" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Deljenje povezave" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Nastavitve strežnikov" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Nastavitve proksijev" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Nemesti" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Deljenje partiticije" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Upravljalnik paketov" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS Odjemalec" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News (Novičarske skupine - usenet)" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proksi" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Čas" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Splet" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Zagonska disketa" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Nastavitve zagona" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Samodejna namestitev" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Ekran" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Ločljivost" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr " Strojna oprema" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Miška" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Tiskalnik" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Optični čitalec (skener)" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Uporabniki" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tipkovnica" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Trdi diski" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Povezava" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Varnostni nivo" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menuji" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Storitve" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Pisave" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum & Čas" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konzola" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV kartice" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistem:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Ime gostitelja (hostname):" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Računalnik:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Avtor " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "ne morem odpreti datotek %s za branje" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Datoteka" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Teme" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Pomoč" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Strežnik" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Zaslon" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: napaka" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Končaj" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Napaka pri procesiranju\n" #~ "konfiguracijske datoteke" #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Nobenega programa ni mogoče najti\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Prikaži samo za ta dan" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Datoteka/_Nov" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Daoteka/_Odpri" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Datoteka/_Shrani" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Datoteka/Shrani _kot" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Datoteka/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Datoteka/_Končaj" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Možnosti/Test" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Pomoč/_O..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "overjanje" #~ msgid "user" #~ msgstr "uporabnik" #~ msgid "messages" #~ msgstr "sporočilo" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake predstavitve orodij" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Orodje za nadziranje \"logov\"" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nastavitve" #~ msgid "matching" #~ msgstr "se ujema z" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "a se ne ujema z" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Izberi datoteko" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Koledar" #~ msgid "search" #~ msgstr "išči" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Vsebina datoteke" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Poštno/SMS opozorilo" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Shrani" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "prosim počakaj, analiziram datoteko: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Nastavitve poštnih/SMS opozoril" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli v nastavitve poštnih/SMS opozoril.\n" #~ "\n" #~ "Tu boste lahko nastavili \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache je spletni strežnik. Uporablja se za streženje HTML datotek in za " #~ "CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) je domenski imenski strežnik (DNS), ki se uporablja za " #~ "prevajanje iz imen gostiteljev v IP naslove." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix je poštni strežnik - to je program , ki premika pošto iz enega " #~ "računalnika na drug računalnik." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "Nastavitve storitev" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "Opozorjen boš, če ena izmed izbranih storitev ne teče več" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "Naloži nastavitve" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "Opozorjen boš, če bo obremenitev večja od te vrednosti" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "naslov okna - zahteva_od" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "sporočilo\n" #~ "primeri uporabe ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Shrani kot..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Za namestitev standardnih tem kliknite sem:"