# Jan Matis , 2000. # Pavol Cvengros , 2001, 2002. # Michal Holes , 2004,2005. # Tibor Pittich , 2002, 2003,2004,2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-30 20:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-12 16:48+0100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Tvorcovia balíkov" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "masívne vyčistenie a znovuvytvorenie balíkov, hry, sparc port, práca v " "lokalizačnom tíme, nástroje" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "zavedenie cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "zavedenie figlet, Distriblint (kontrola rpm v distribúcii)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, aktualizovaný abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "aktualizovanie nc pomocou debian patchov, oprava niektorých perl balíkov, " "štartovací skript pre dnotify, urpmc, hddtemp, wipe a iné balíky..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"ťažká a dlhá\" práca na jadre (mnohé nové patche pre ich integráciou do " "oficiálneho jadra)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "práca na jadre (rôzne audio a video patche)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "záplaty na niektoré balíky, kfiresaver, xwine, ppsc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) ktorá dokáže koexistovať so Sambou 2.2.x, Samba 2.2." "x, GIS softvér (grass, mapserver), zbierka tém pre kurzor, rôzne balíky pre " "stranu servera" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms a zásuvné moduly, " "gnome-python, pracovná plocha rox" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI aplikácie, vedecké aplikácie, audio/video dokumenty, " "bluetooth, pyqt a spol." #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "veci okolo ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng a iná práca na jadre" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "mnohé balíky pre web a rôzne balíky orientované na bezpečnosť" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependencies" msgstr "slbd kontrola distribúcie, závislosti balíkov" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync skript, MIDI playback, vyladenia libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mnohé prídavné gnome aplety a python moduly" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "koordináror sk-i18n tímu,viaceré pridané balíky, openldap testovanie a " "integrácia, bind-sdb-ldap, viac rokov používania cookera, hľadanie chýb " "atď ..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "zopár vecí okolo ruby, balíky php-pear, rôzne ďalšie veci" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "klon wiki, beep-prehrávač médií, im-ja a niektoré ďalšie balíky" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "hlásenie chýb, pomoc s balíkom thunderbird,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testovanie a hlásenie chýb, Dovecot, bibletime, sword, pomoc s čistým ftpd, " "spamassasin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "podpora http proxy v inštalátore, podpora sndconfig v jadre 2.6, podpora " "samba3 v LinNeighborhood, opravy a vylepšenia urpmi, štartovacie okno a " "drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors pre 2.6 jadro, testovanie a niektoré balíky v contribe" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine a niektoré balíky v contribe." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "napísané/editované časti zo súboru gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Prekladatelia" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Nórsky (nb) prekladateľ a koordinátor, lokalizačné práce" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"líder\" slovenského lokalizačného tímu" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Fínsky prekladateľ a koordinátor" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Holandský prekladateľ a koordinátor" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Dánsky prekladateľ a koordinátor" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Nórsky (nb) prekladateľ a koordinátor" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Estónsky prekladateľ" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Taliansky prekladateľ" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosniansky prekladateľ" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testeri" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testovanie a hlásenie chýb, integrácia ovládača eagle-usb" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testovanie a hlásenie chýb" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testovanie a hlásenie chýb, balík Nvidia" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testovanie a hlásenie chýb" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testovanie, hlásenie chýb" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "A mnohí nepomenovaní a neznámi beta testeri a oznamovači chýb, čo tiež " "pomohlo k uisteniu sa či veci fungujú správne." #: ../control-center:90 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:100 ../control-center:105 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Kontrolné centrum %s" #: ../control-center:106 ../control-center:1060 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Spúšťam... Prosím čakajte" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:151 ../control-center:155 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Správa softvéru" #: ../control-center:166 ../control-center:354 ../control-center:389 #: ../control-center:547 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "Testeri" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Sprievodcovia nastavením služieb" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:179 ../control-center:182 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Zdieľanie" #: ../control-center:185 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfigurácian FTP" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Nastaviť server FTP" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfigurácia Samby" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Nastaviť súborový a tlačový server pre pracovné stanice používajúce Linux a " "nelinuxové systémy" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Menežovať Samba zdieľané prostriedky" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" "Menežovanie, vytváranie špeciálnych zdieľaní, vytvorenie verejných/" "používateľských zdieľaní" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Konfigurácia webového servera" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Nastaviť webový server" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Konfigurácia inštalačného servera" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Nastaviť server pre sieťové inštalácie %su" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:208 ../control-center:211 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Sieťové služby" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfigurácia DHCP" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Nastaviť server DHCP" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfigurácia DNS" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Nastaviť server DNS (pre pridanie adresy IP k menu PC)" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfigurácia proxy" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Nastavenie webového servera" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfigurácia času" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Nastaviť synchronizáciu času s externým časovým serverom" #: ../control-center:226 ../control-center:227 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Konfigurácia OpenSSH démona" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:238 ../control-center:241 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentifikácia" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfigurácia NIS a Autofs" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Nastavenie služieb NIS a Autofs" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Konfigurácia LDAP" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Nastaviť adresárové služby LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:260 ../control-center:263 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfigurácia News" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Nastavenie servera newsgroup" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Konfigurácia groupwaru" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Nastavenie groupwaru" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfigurácia mailov" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Nastavenie e-mailových služieb" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:285 ../control-center:288 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online administrácia" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokálna administrácia" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Nastavovať lokálny PC cez webové rozhranie" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "Nenainštalovali ste webmin. Lokálna konfigurácia je vypnutá" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Vzdialená administrácia" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Kliknite tu ak chcete spravovať vzdialený počítač cez webové rozhranie" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:322 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardvér" #: ../control-center:325 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Menežovať NFS zdieľané prostriedky" #: ../control-center:332 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Konfigurácia mailov" #: ../control-center:339 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Nastaviť monitor" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:364 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Sieť a Internet" #: ../control-center:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Sieťové služby" #: ../control-center:380 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:399 #, c-format msgid "System" msgstr "Systém" #: ../control-center:402 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Zapnúť alebo vypnúť služby" #: ../control-center:411 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokálna administrácia" #: ../control-center:418 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Online administrácia" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:435 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Sieťové služby" #: ../control-center:438 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Konfigurácia groupwaru" #: ../control-center:445 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Menežovať NFS zdieľané prostriedky" #: ../control-center:452 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Konfigurácia webového servera" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:462 ../control-center:465 #, fuzzy, c-format msgid "Local disks" msgstr "Lokálne zdieľanie disku" #: ../control-center:489 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:490 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavte kam sa má pripojiť vaša CD-ROM jednotka" #: ../control-center:492 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:493 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavte kam sa má pripojiť vaša DVD-ROM jednotka" #: ../control-center:495 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "Napaľovačka CD/DVD" #: ../control-center:496 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Nastavte kam sa má pripojiť vaša CD/DVD napaľovačka" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Mechanika ZIP" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Nastavte kam sa má pripojiť vaša ZIP jednotka" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:511 ../control-center:514 #, c-format msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:529 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Štart" #: ../control-center:532 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Konfigurácia času" #: ../control-center:541 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "" #: ../control-center:558 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Ďalší sprievodcovia" #: ../control-center:613 ../control-center:614 ../control-center:615 #: ../control-center:630 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Nastavenia" #: ../control-center:613 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Zobraziť _Logy" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mód" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert mód v _sprievodcoch" #: ../control-center:625 ../control-center:626 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Súbor" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Koniec" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: ../control-center:650 ../control-center:653 ../control-center:666 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Témy" #: ../control-center:656 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Táto akcia reštartuje kontrolné centrum.\n" "Všetky neaplikované zmeny budú stratené." #: ../control-center:666 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Ďalšie témy" #: ../control-center:668 ../control-center:669 ../control-center:670 #: ../control-center:671 ../control-center:672 ../control-center:673 #: ../control-center:676 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" #: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671 #: ../control-center:672 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../control-center:670 #, fuzzy, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/O_dstrániť" #: ../control-center:671 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "" #: ../control-center:672 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "" #: ../control-center:673 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ohlásiť chybu" #: ../control-center:676 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O aplikácii..." #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../control-center:752 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "Kontrolné centrum %s %s [na %s]" #: ../control-center:1039 ../control-center:1104 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../control-center:1039 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "V preklade pre jazyk ktorý používate (%s) je chyba\n" "\n" "Vyplňte prosím hlásenie o chybe." #: ../control-center:1104 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Nebolo možné spustiť neznámy %s' program" #: ../control-center:1123 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modifikácie vykonané v tomto dialógu nebudú uložené." #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nemôžem vykonať fork: %s" #: ../control-center:1233 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nie je možné vykonať fork a spustiť \"%s\" pokiaľ nie je spustiteľný" #: ../control-center:1372 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Program nebol normálne ukončený" #: ../control-center:1381 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../control-center:1391 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: ../control-center:1398 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Ďalšie témy" #: ../control-center:1400 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Preberanie nových tém" #: ../control-center:1401 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Dodatkové témy" #: ../control-center:1403 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Ďalšie témy nájdete na www.damz.net" #: ../control-center:1411 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "O Kontrolnom centre %s" #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori:" #: ../control-center:1423 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl verzia)" #: ../control-center:1428 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #: ../control-center:1433 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1455 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1470 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Prekladateľský tím: i18n@mandrake.sk" #: ../control-center:1472 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n@mandrake.sk" #: ../control-center:1474 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Prekladateľ:" #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1483 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "Kontrolné centrum %s" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1488 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1488 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1494 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Prispievatelia do projektu Mandriva Linux" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Konzola" #: ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Display" msgstr "Obrazovka" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Používatelia a skupiny" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Services" msgstr "Služby" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Zavádzač" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatická inštalácia" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Zdieľanie Internetového pripojenia" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partície" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrolné centrum" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vyberte si nástroj ktorý chcete použiť" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Nastavenie servera newsgroup" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Vyberte metódu autentifikácie (lokálna, NIS, LDAP, doména Windows,...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "" "Zapnúť autoprihlásenie a vybrať používateľa, ktorý bude automaticky " "prihlásený" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Zapnúť autoprihlásenie a vybrať používateľa, ktorý bude automaticky " "prihlásený" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Zálohy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Zálohovanie dát" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Parametre štartu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Parametre štartu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Vybrať grafickú tému zobrazenú pri štartovaní" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Vybrať grafickú tému zobrazenú pri štartovaní" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Zdieľať pripojenie do internetu s inými lokálnymi PC" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Nastaviť nové sieťové rozhranie (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Prístup na Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Otvoriť konzolu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Dátum a čas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Manažér okien" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "Vyberte správcu okien, ktorý umožní zadanie prihlasovacích údajov" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Faxový server" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Firewall" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Nastaviť, pridať a odstrániť písma. Importovať písma z Windows®." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Nastaviť grafický server" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Menežovať definície hostiteľov" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Vytvoriť, vymazať a zmeniť veľkosť partícií na pevnom disku" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240 #, fuzzy, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Hardvér" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251 #, fuzzy, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Nastavenie proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Definície hostiteľov" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Menežovať definície hostiteľov" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270 #, fuzzy, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Inštalácia softvéru" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271 #, fuzzy, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Nainštalovaný softvér" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Rozloženie klávesnice" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Groupwarový server" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Jazyk a región" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Prezerať a prehľadávať záznamy o činnosti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Správa pripojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Znovunastaviť sieťové rozhranie" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Spravovať skupiny počítačov" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Spravovať nainštalovaný softvér na skupine počítačov" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "Aktualizácie" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Štýl menu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370 #, fuzzy, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Konfiguračné centrum menu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Sledovanie pripojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Sledovanie sieťových pripojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Nastaviť polohovacie zariadenie (myš, touchpad)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Sieť a Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Sieťové služby" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Body pripojenia pre NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Menežovať NFS zdieľané prostriedky" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Štatistiky balíkov" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Zobraziť štatistiky o používanosti nainštalovaného softvéru" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, fuzzy, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Nastavenie zdieľania oblastí vášho disku" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Nastavenie zdieľania oblastí vášho disku" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Nastaviť tlačiarne, požiadavky na tlač, ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Naplánované úlohy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Nastaviť spúšťanie programov v zadanom čase alebo periodicky" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Nastaviť server proxy pre súbory a prehliadanie webu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Vzdialená kontrola (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Vzdialená správa (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Odstrániť spojenie" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Vymazať sieťové rozhranie" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Pripojenie mikrovlnným spojom" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Menežovať Samba konfiguráciu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Skener" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571 #, fuzzy, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Doladiť bezpečnostnú politiku systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572 #, fuzzy, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "Nastaviť úroveň bezpečnosti a periodický bezpečnostný audit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593 #, fuzzy, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Zdroje softvéru" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603 #, fuzzy, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Konfigurácia groupwaru" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Access to extended maintenance" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Nastaviť sledovanie napájania cez UPS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647 #, fuzzy, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Pridať, odstrániť alebo zmeniť používateľov systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Pridať, odstrániť alebo zmeniť používateľov systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Sledovanie pripojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Body pripojenia WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Konfiguračné centrum menu" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systémové menu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigurácia..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Používateľské menu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Zvoľte si menu ktoré chcete nastaviť" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Nastavenia tlače" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Pre konfiguráciu systému tlače kliknite tu" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Autoprihlásenie" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Dátum a čas" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Nové pripojenie" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Samoinštalačná disketa" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Zavádzač" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Naplánovaé úlohy" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Manažér okien" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Spúšťateľná disketa" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Fonty" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Práva" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Úrovne a bezpečnostné kontroly" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV karty" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Rozdelenie partícií" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Pevné disky" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menu" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Body pripojenia" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Body pripojenia pre NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Tlačiarne" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Nastavenie proxy" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Odstrániteľné zariadenia" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Odstrániť spojenie" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Prípojné body pre Sambu" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skenery" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systémové nastavenia" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Používatelia a skupiny" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV prípojné body" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafický server" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mageia Control Center" msgstr "Kontrolné centrum" #~ msgid "Configure Your Computer" #~ msgstr "Nastaviť váš počítač" #, fuzzy #~ msgid "Mandriva Linux" #~ msgstr "Mandriva Online" #, fuzzy #~ msgid "Set up security level and audit" #~ msgstr "Nastaviť úroveň bezpečnosti a periodický bezpečnostný audit" #, fuzzy #~ msgid "Tune permissions on system" #~ msgstr "Doladiť bezpečnostnú politiku systému" #~ msgid "Welcome to the %s Control Center" #~ msgstr "Vitajte v kontrolnom centre %s" #~ msgid "Generate an Auto Install floppy" #~ msgstr "Vytvoriť samoinštalačnú disketu" #~ msgid "Generate a standalone boot floppy" #~ msgstr "Vytvoriť samostatnú štartovaciu disketu" #, fuzzy #~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" #~ msgstr "" #~ "Upload konfigurácie pre zabezpečenie vašej informovanosti o " #~ "bezpečnostných a funkčných aktualizáciách" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security " #~ "and useful upgrades" #~ msgstr "" #~ "Upload konfigurácie pre zabezpečenie vašej informovanosti o " #~ "bezpečnostných a funkčných aktualizáciách" #~ msgid "Floppy drive" #~ msgstr "Disketová mechanika" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Nastavte kam sa má pripojiť vaša disketová jednotka" #~ msgid "/_Upload the hardware list" #~ msgstr "/_Odoslať zoznam hardvéru" #, fuzzy #~ msgid "U" #~ msgstr "Q" #~ msgid "Upload the hardware list" #~ msgstr "Odoslať zoznam hardvéru" #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Účet:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Heslo:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Hostiteľ:" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Prosím čakajte" #, fuzzy #~ msgid "Manage software" #~ msgstr "Menežovať NFS zdieľané prostriedky" #, fuzzy #~ msgid "Use NFS shares" #~ msgstr "Menežovať NFS zdieľané prostriedky" #~ msgid "Manage Samba configuration" #~ msgstr "Menežovať Samba konfiguráciu" #, fuzzy #~ msgid "Use WebDAV shares" #~ msgstr "Konfigurácia webového servera" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Téma pri spúšťaní" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konzola" #~ msgid "Adjust the date and the time" #~ msgstr "Upraviť dátum a čas" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Manažér zdrojov softvéru" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Voľba jazyka" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Krajina" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Aktualizácie" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Sledovanie sieťových pripojení" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "Sieťové služby" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Lokálne zdieľanie disku" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "Úrovne a kontroly" #~ msgid "Enable or disable the system services" #~ msgstr "Zapnúť alebo vypnúť služby" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Manažér zdrojov" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "DVB konfigurácia" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Správa softvéru" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Inštalácia" #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "Inštalácia softvéru" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Odstrániť" #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "Odinštalovať softvér" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Rozlíšenie obrazovky" #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Rozlíšenie obrazovky" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "TV karta" #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "TV karta" #~ msgid "/_Expert mode" #~ msgstr "/_Expertný mód" #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Body pripojenia pre Sambu" #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "Konfigurácie tlače cez Samba" #~ msgid "Enable or disable printers in your Samba server configuration" #~ msgstr "Povoliť alebo zakázať Samba tlačiarne vo vašej konfigurácii" #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(original C verzia)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(dizajn)" #~ msgid "" #~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on " #~ "the menu" #~ msgstr "Vybrať výzor aplikačného menu a meniť výber zobrazených programov" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch?" #~ msgstr "" #~ "Želáte si prepnutie z profilu \"%s\" do profilu \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "Naozaj si želáte takéto prepnutie?" #~ msgid "/_Profiles" #~ msgstr "/_Profily" #~ msgid "/_New" #~ msgstr "/_Nový" #~ msgid "New profile..." #~ msgstr "Nový profil..." #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "" #~ "Meno profilu, ktorý si želáte vytvoriť (nový profil bude vytvorený ako " #~ "kópia aktuálneho)" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "The \"%s\" profile already exists!" #~ msgstr "Profil \"%s\" už existuje!" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Odstrániť profil" #~ msgid "Profile to delete:" #~ msgstr "Odstrániť tento profil:" #~ msgid "You can not delete the current profile" #~ msgstr "Nie je možné odstrániť aktuálny profil"