# Jan Matis , 2000. # Pavol Cvengros , 2001, 2002. # Tibor Pittich , 2002, 2003,2004,2005. # Michal Holes , 2004,2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-25 04:38+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 18:44+0100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Tvorcovia balíkov" #: ../contributors.pl:12 #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of Mandrake tools" msgstr "masívne vyčistenie a znovuvytvorenie balíkov, hry, sparc port, práca v lokalizačnom tíme, nástroje" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "zavedenie cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "zavedenie figlet, Distriblint (kontrola rpm v distribúcii)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, lepší abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "aktualizovanie nc pomocou debian patchov, oprava niektorých perl balíkov, štartovací skript pre dnotify, urpmc, hddtemp, wipe a iné balíky..." #: ../contributors.pl:17 #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in official kernel)" msgstr "\"ťažká a dlhá\" práca na jadre (mnohé nové patche pre ich integráciou do oficiálneho jadra)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "práca na jadre (rôzne audio a video patche)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "záplaty na niektoré balíky, kfiresaver, xwine, ppsc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side contributions" msgstr "Samba 3.0 (prerelease) ktorá dokáže koexistovať so Sambou 2.2.x, Samba 2.2.x, GIS softvér (grass, mapserver), zbierka tém pre kurzor, rôzne balíky pre stranu servera" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-python, rox desktop" msgstr "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms a zásuvné moduly, gnome-python, pracovná plocha rox" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, bluetooth, pyqt & related" msgstr "audio/video/MIDI aplikácie, vedecké aplikácie, audio/video dokumenty, bluetooth, pyqt a spol." #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "veci okolo ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng a iná práca na jadre" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "mnohé balíky pre web a rôzne balíky orientované na bezpečnosť" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd kontrola distribúcie, závislosti balíkov" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync skript, MIDI playback, vyladenia libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mnohé prídavné gnome aplety a python moduly" #: ../contributors.pl:29 #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "koordináror sk-i18n tímu,viaceré pridané balíky, openldap testovanie a integrácia, bind-sdb-ldap, viac rokov používania cookera, hľadanie chýb atď ..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "zopár vecí okolo ruby, balíky php-pear, rôzne alšie veci" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "klon wiki, beep-prehrávač médií, im-ja a niektoré alšie balíky" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "hlásenie chýb, pomoc s balíkom thunderbird,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "testovanie a hlásenie chýb, Dovecot, bibletime, sword, pomoc s čistým ftpd, spamassasin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and drakxtools" msgstr "podpora http proxy v inštalátore, podpora sndconfig v jadre 2.6, podpora samba3 v LinNeighborhood, opravy a vylepšenia urpmi, štartovacie okno a drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors pre 2.6 jadro, testovanie a niektoré balíky v contribe" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine a niektoré balíky v contribe." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "napísané/editované časti zo súboru gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Prekladatelia" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Nórsky (nb) prekladateľ a koordinátor, lokalizačné práce" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"líder\" slovenského lokalizačného tímu" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Fínsky prekladateľ a koordinátor" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Holandský prekladateľ a koordinátor" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Dánsky prekladateľ a koordinátor" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Nórsky (nb) prekladateľ a koordinátor" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Est nsky prekladateľ" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 #: ../contributors.pl:48 #: ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Taliansky prekladateľ" #: ../contributors.pl:48 #: ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 #: ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 #: ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosniansky prekladateľ" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testeri" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testovanie a hlásenie chýb, integrácia ovládača eagle-usb" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 #: ../contributors.pl:54 #: ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 #: ../contributors.pl:57 #: ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 #: ../contributors.pl:60 #: ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testovanie a hlásenie chýb" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testovanie a hlásenie chýb, balík Nvidia" #: ../contributors.pl:64 #: ../contributors.pl:65 #: ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 #: ../contributors.pl:68 #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testovanie a hlásenie chýb" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testovanie, hlásenie chýb" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make sure it all worked right." msgstr "A mnohí nepomenovaní a neznámi beta testeri a oznamovači chýb, čo tiež pomohlo k uisteniu sa či veci fungujú správne." #: ../control-center:93 #: ../control-center:100 #: ../control-center:1602 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Kontrolné centrum Mandrakelinux" #: ../control-center:103 #: ../control-center:1213 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Spúšťam... Prosím čakajte" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:137 #: ../control-center:668 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentifikácia" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto-inštalačná disketa" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autoprihlásenie" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Zálohy" #: ../control-center:173 #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Zavádzač" #: ../control-center:182 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Téma pri spúšťaní" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Spúšťateľná disketa" #: ../control-center:200 #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Zdieľanie Internetového pripojenia" #: ../control-center:209 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nové pripojenie" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Prístup na Internet" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzola" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Dátum a čas" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Manažér okien" #: ../control-center:255 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:264 #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fonty" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafický server" #: ../control-center:291 #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partície" #: ../control-center:300 #: ../control-center:716 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardvér" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Install" msgstr "Inštalácia" #: ../control-center:320 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "Nainštalovaný softvér" #: ../control-center:330 #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: ../control-center:339 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Language" msgstr "Voľba jazyka" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:351 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Krajina" #: ../control-center:359 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logy" #: ../control-center:368 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Správa pripojení" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Menežovať skupiny počítačov" #: ../control-center:386 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menu" #: ../control-center:404 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:413 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Monitorovanie pripojení" #: ../control-center:422 #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Body pripojenia pre NFS" #: ../control-center:440 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Štatistiky balíkov" #: ../control-center:449 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokálne zdieľanie disku" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Tlačiarne" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Naplánovaé úlohy" #: ../control-center:477 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:486 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Vzdialená kontrola (Linuxu/Unixu, Windowsov)" #: ../control-center:495 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Odstrániť spojenie" #: ../control-center:504 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../control-center:514 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Prípojné body pre Sambu" #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skenery" #: ../control-center:541 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Úrovne a kontroly" #: ../control-center:550 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Práva" #: ../control-center:559 #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Služby" #: ../control-center:568 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Manažér médií" #: ../control-center:577 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV karta" #: ../control-center:586 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:596 #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Používatelia a skupiny" #: ../control-center:606 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV prípojné body" #: ../control-center:630 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Manažment softvéru" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Sprievodcovia služieb" #: ../control-center:646 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Zdieľanie" #: ../control-center:649 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfigurácia FTP" #: ../control-center:650 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfigurácia Samby" #: ../control-center:651 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Konfigurácia webového servera" #: ../control-center:652 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Konfigurácia inštalačného servera" #: ../control-center:657 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Sieťové služby" #: ../control-center:660 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfigurácia DHCP" #: ../control-center:661 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfigurácia DNS" #: ../control-center:662 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfigurácia proxy" #: ../control-center:663 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfigurácia času" #: ../control-center:672 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfigurácia NIS a Autofs" #: ../control-center:673 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Konfigurácia LDAP" #: ../control-center:678 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:681 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfigurácia News" #: ../control-center:682 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Konfigurácia groupwaru" #: ../control-center:683 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfigurácia mailov" #: ../control-center:691 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online administrácia" #: ../control-center:706 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokálna administrácia" #: ../control-center:707 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Vzdialená administrácia" #: ../control-center:732 #: ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Sieť a Internet" #: ../control-center:744 #, c-format msgid "System" msgstr "Systém" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Body pripojenia" #: ../control-center:781 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:782 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:783 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "Napaľovačka CD/DVD" #: ../control-center:784 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disketová mechanika" #: ../control-center:785 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP mechanika" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" #: ../control-center:803 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Štart" #: ../control-center:843 #: ../control-center:844 #: ../control-center:845 #: ../control-center:864 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Nastavenia" #: ../control-center:843 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Zobraziť _Logy" #: ../control-center:844 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mód" #: ../control-center:845 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert mód v _sprievodcoch" #: ../control-center:849 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profily" #: ../control-center:850 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/O_dstrániť" #: ../control-center:851 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nový" #: ../control-center:862 #: ../control-center:863 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Súbor" #: ../control-center:863 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Koniec" #: ../control-center:863 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:863 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: ../control-center:879 #: ../control-center:882 #: ../control-center:895 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Témy" #: ../control-center:885 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Táto akcia reštartuje kontrolné centrum.\n" "Všetky neaplikované zmeny budú stratené." #: ../control-center:895 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Ďalšie témy" #: ../control-center:899 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nový profil..." #: ../control-center:902 #, c-format msgid "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the current one):" msgstr "Meno profilu ktorý si želáte vytvoriť (nový profil bude vytvorený ako kópia aktuálneho)" #: ../control-center:906 #: ../control-center:939 #: ../control-center:1047 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../control-center:908 #: ../control-center:940 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:914 #: ../control-center:1259 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profil \"%s\" už existuje!" #: ../control-center:932 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Odstrániť profil" #: ../control-center:934 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Odstrániť tento profil:" #: ../control-center:943 #: ../control-center:1001 #: ../control-center:1515 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../control-center:943 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Nie je možné odstrániť aktuálny profil" #: ../control-center:958 #: ../control-center:959 #: ../control-center:960 #: ../control-center:961 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" #: ../control-center:959 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../control-center:960 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ohlásiť chybu" #: ../control-center:961 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O aplikácii..." #: ../control-center:1002 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Želáte si prepnutie z profilu \"%s\" do profilu \"%s\".\n" "\n" "Naozaj si želáte takéto prepnutie?" #: ../control-center:1081 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Kontrolné centrum Mandrakelinux %s [na %s]" #: ../control-center:1095 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Vítajte v kontrolnom centre Mandrakelinux" #: ../control-center:1259 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Nebolo možné spustiť neznámy %s' program" #: ../control-center:1277 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modifikácie vykonané v tomto dialógu nebudú uložené." #: ../control-center:1368 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nemôžem vykonať fork: %s" #: ../control-center:1379 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nie je možné vykonať fork a spustiť \"%s\" pokiaľ nie je spustiteľný" #: ../control-center:1506 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tento program nebol normálne ukončený" #: ../control-center:1525 #: ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: ../control-center:1532 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Ďalšie témy" #: ../control-center:1534 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Preberanie nových tém" #: ../control-center:1535 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Dodatkové témy" #: ../control-center:1537 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Ďalšie témy nájdete na www.damz.net" #: ../control-center:1545 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "O Kontrolnom centre Mandrakelinux" #: ../control-center:1555 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori:" #: ../control-center:1556 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(original C verzia)" #: ../control-center:1559 #: ../control-center:1562 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl verzia)" #: ../control-center:1564 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #: ../control-center:1565 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(dizajn)" #: ../control-center:1569 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1593 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Prekladateľský tím: i18n@mandrake.sk" #: ../control-center:1595 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n@mandrake.sk" #: ../control-center:1597 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Prekladateľ:" #: ../control-center:1604 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1610 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:1611 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Prispievatelia do projektu Mandrakelinux" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Konzola" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Obrazovka" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatická inštalácia" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrolné centrum" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vyberte si nástroj ktorý chcete použiť" #: ../menus_launcher.pl:19 #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Konfiguračné centrum menu" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systémové menu" #: ../menus_launcher.pl:29 #: ../menus_launcher.pl:36 #: ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigurácia..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Používateľské menu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Zvoľte si menu ktoré chcete nastaviť" #: ../print_launcher.pl:14 #: ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Nastavenia tlače" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Pre konfiguráciu systému tlače kliknite tu" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systémové nastavenia" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Zavádzač" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Naplánovaé úlohy" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Úrovne a bezpečnostné kontroly" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV karty" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Rozdelenie partícií" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Pevné disky" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Nastavenie proxy" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Odstrániteľné zariadenia" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Odstrániť spojenie" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Používatelia a skupiny"