# Jan Matis , 2000. # Pavol Cvengros , 2001, 2002 # Tibor Pittich , 2002, 2003,2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-17 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-12 21:29+0100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokml (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "masívne vyčistenie a znovuvytvorenie balíkov, nórsky preklad, práca v " "lokalizačnom tíme, hry" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "zavedenie cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "zavedenie figlet, Distriblint (kontrola rpm v distribúcii)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "zavedenie mono, aktualizovanie abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "aktualizovanie nc pomocou debian patchov, oprava niektorých perl balíkov, " "štartovací skript pre dnotify, urpmc, hddtemp, wipe a iné balíky..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"ťažká a dlhá\" práca na jadre (mnohé nové patche pre ich integráciou do " "oficiálneho kernelu)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "práca na jadre (rôzne audio a video patche)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "multimediálne jadro" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) ktorá dokáže koexistovať so Sambou 2.2.x, Samba 2.2." "x, GIS softvér (grass, mapserver), zbierka tém pre kurzor, rôzne balíky pre " "stranu servera" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "mnoho multimediálnych balíkov (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "rox správca pracovnej plochy" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI aplikácie, vedecké aplikácie, audio/video dokumenty, " "bluetooth, pyqt a spol." #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, fuzzy, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "veci okolo ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng a iná práca na jadre" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "mnohé balíky pre web a rôzne balíky orientované na bezpečnosť" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, fuzzy, c-format msgid "Translators" msgstr "Prekladateľ:" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokml (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Kontrolné centrum Mandrake" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Spúšťam... Prosím čakajte" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto-inštalačná disketa" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autoprihlásenie" #: ../control-center:107 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Zálohy" #: ../control-center:108 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Zavádzač" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Téma pri spúšťaní" #: ../control-center:110 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Spúšťateľná disketa" #: ../control-center:111 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Zdieľanie Internetového pripojenia" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nové pripojenie" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Správa pripojení" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Monitorovanie pripojení" #: ../control-center:115 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Prístup na Internet" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzola" #: ../control-center:118 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Dátum a čas" #: ../control-center:119 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Manažér okien" #: ../control-center:120 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fonty" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafický server" #: ../control-center:123 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partície" #: ../control-center:124 ../control-center:163 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardvér" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Install" msgstr "Inštalácia" #: ../control-center:126 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logy" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menu" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:132 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Body pripojenia pre NFS" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokálne zdieľanie disku" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Tlačiarne" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Naplánovaé úlohy" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Odstrániť spojenie" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Prípojné body pre Sambu" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skenery" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Úrovne a kontroly" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Práva" #: ../control-center:145 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Služby" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Manažér médií" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV karta" #: ../control-center:148 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Používatelia a skupiny" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV prípojné body" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Štart" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Body pripojenia" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Napaľovačka CD" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketa" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disketová mechanika" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP mechanika" #: ../control-center:204 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Sieť a Internet" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "System" msgstr "Systém" #: ../control-center:238 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Manažment softvéru" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Sprievodcovia služieb" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfigurácia DHCP" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfigurácia DNS" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfigurácia FTP" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfigurácia News" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfigurácia mailov" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfigurácia proxy" #: ../control-center:263 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfigurácia Samby" #: ../control-center:264 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfigurácia času" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Konfigurácia webu" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfigurácia NIS a Autofs" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Konfigurácia inštalačného servera" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Konfigurácia PXE" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online administrácia" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokálna administrácia" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Vzdialená administrácia" #: ../control-center:310 ../control-center:311 ../control-center:312 #: ../control-center:331 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Nastavenia" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Zobraziť _Logy" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mód" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert mód v _sprievodcoch" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profily" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/O_dstrániť" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nový" #: ../control-center:329 ../control-center:330 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Súbor" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Koniec" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: ../control-center:346 ../control-center:349 ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Témy" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Táto akcia reštartuje kontrolné centrum.\n" "Všetky neaplikované zmeny budú stratené." #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Ďalšie témy" #: ../control-center:366 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nový profil..." #: ../control-center:369 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Meno profilu ktorý si želáte vytvoriť (nový profil bude vytvorený ako kópia " "aktuálneho)" #: ../control-center:373 ../control-center:406 ../control-center:531 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../control-center:375 ../control-center:407 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profil \"%s\" už existuje!" #: ../control-center:399 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Odstrániť profil" #: ../control-center:401 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Odstrániť tento profil:" #: ../control-center:410 ../control-center:470 ../control-center:925 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Nie je možné odstrániť aktuálny profil" #: ../control-center:425 ../control-center:426 ../control-center:427 #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" #: ../control-center:426 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../control-center:427 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ohlásiť chybu" #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O aplikácii..." #: ../control-center:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Želáte si prepnutie z profilu \"%s\" do profilu \"%s\".\n" "\n" "Naozaj si želáte takéto prepnutie?" #: ../control-center:521 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Prosím čakajte..." #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Späť" #: ../control-center:552 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Kontrolné centrum Mandrake %s [na %s]" #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Vítajte v kontrolnom centre Mandrake" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modifikácie vykonané v tomto dialógu nebudú uložené." #: ../control-center:788 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nemôžem vykonať fork: %s" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nie je možné vykonať fork a spustiť \"%s\" pokiaľ nie je spustiteľný" #: ../control-center:916 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tento program nebol normálne ukončený" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: ../control-center:942 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Ďalšie témy" #: ../control-center:944 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Preberanie nových tém" #: ../control-center:945 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Dodatkové témy" #: ../control-center:947 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Ďalšie témy nájdete na www.damz.net" #: ../control-center:955 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "O Kontrolnom centre Mandrake" #: ../control-center:965 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori:" #: ../control-center:966 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(original C verzia)" #: ../control-center:969 ../control-center:972 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl verzia)" #: ../control-center:974 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #: ../control-center:975 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(dizajn)" #: ../control-center:979 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1004 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "Prekladateľský tím: i18n@mandrake.sk" #: ../control-center:1006 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "i18n@mandrake.sk" #: ../control-center:1008 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Prekladateľ:" #: ../control-center:1014 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Kontrolné centrum Mandrake %s\n" #: ../control-center:1015 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Prispievatelia do projektu Mandrake Linux" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Obrazovka" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatická inštalácia" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrolné centrum" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vyberte si nástroj ktorý chcete použiť" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Konfiguračné centrum menu" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systémové menu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigurácia..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Používateľské menu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Zvoľte si menu ktoré chcete nastaviť" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Nastavenia tlače" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Pre konfiguráciu systému tlače kliknite tu" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Hotovo" #, fuzzy #~ msgid "figlet introduction" #~ msgstr "zavedenie cowsay" #, fuzzy #~ msgid "mono introduction" #~ msgstr "zavedenie cowsay" #~ msgid "Manage park" #~ msgstr "Manage park (?)" #~ msgid "Warly" #~ msgstr "Warly" #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "bootsplash, databázy, drak sprievodca a rôzne iné veci" #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "" #~ "_font pre nadpis:\n" #~ "Sans 15"