# translation of drakconf-sc.po to Sardu # translation of drakconf-sc.po to sardu # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Antonio Pistis , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sc\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-16 17:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-17 17:06+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Sardu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Cuncordadoris de pakitus" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "arranjadura e pulidura de pakitus, jogus, porting a sub''e sparc, " "proofreading de ainas Mandrake" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "introdusidura a cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "introdusidura a figlet, Distriblint (cuntrollu de is rpm in sa distribuidura)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, ajorronu de abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "ajorronu de nc cun petzas po debian, smenda de cancu pakitu perl, script de " "partèntzia po dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "traballu \"ampru e profundu\" in su kernel (medas petzas noas a innantisde " "su kernel ofitziali)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "traballu po su kernel (petzas po s'àudio e su vìdeo)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "petzas a cancu pakitu, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) cumbivendi cun Samba 2.2.x, Samba 2.2.x, programas " "GIS (grass, mapserver), arregorta de temas de cursoris, programas vàrius po " "server" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms e plugins po gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "programas àudio/vìdeo/MIDI, scentìfigus, ghias po produsi àudio/vìdeo, " "bluetooth, pyqt e acapiaus" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "arroba ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng e atru traballu in su kernel" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "su prus de is pakitus web e medas pakitus de siguresa" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "controllu distro sldb, dependèntzias de sbòddigu" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "script spmsync, playback MIDI prus forti, mudas a libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "medas programas extra gnome e mòdulus python" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, oferta de meda pakitus, testadura e interadura de openldap, bind-" "sbd-ldap, tanti annus impreendi cooker e cassendi fartas, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "cancu cosa ruby, unus cantus pakitus, atra cosa ancora." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja e cancu atru pakitu" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "arrelatu de fartas, ajudu cun su pakitu thunderbird..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testadura e arrelatu de fartas, Dovecot, bibletime, sword, ajudu cun pure-" "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "suportu http proxy in s'aposentadori, suportu de su kernel 2.6 in sndconfig, " "suportu a samba3 in LinNeighborhood, sanaduras e mellorias in urpmi, " "bootsplash and drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors po su 2.6 kernel, testadura, cancu pakitu." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine e cancu atrus pakitu." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Documentadura" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Tradusidoris" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "tradusidori in Norvegesu Bokmål (nb) e coordinadori, traballu i18n" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"fatzu-totu-deu\" de su grupu mdk sk-i18n" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "tradusidori in Finlandesu e coordinadori" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "tradusidori in Olandesu e coordinadori" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "tradusidori in Danesu (e unu pagu de Bokmal puru:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "tradusidori in Norvegesu Nykorsk (nn) e coordinadori" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "tradusidori in Èstoni" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "tradusidori in Italianu" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "tradusidori in Bosnincu" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testadoris" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testadura e arrelatu fartas, interadura de eagle-usb driver" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testadura e arrelatu fartas" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testadura, arrelatu fartas, pakitu Nvidia" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testadura, arrelatu fartas" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testadura, arrelatu fartas" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "E medas no nominaus e disconnotus beta testers e arrelateris de fartas, ki " "ant ajudau a assigurai ki totu giressit beni. " #: ../control-center:93 ../control-center:100 ../control-center:1136 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Centru de Controllu Mandrakelinux" #: ../control-center:103 ../control-center:731 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Carrighendi... Po praxeri, abeta" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autèntiga" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto Install floppy" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Backups" #: ../control-center:134 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Boot loader" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Tema de partèntzia" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Boot floppy" #: ../control-center:137 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Acomuna s'acàpiu a Internet" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Acàpiu nou" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Manija is acàpius" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Bisura is acàpius" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Intrada in Internet" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Console" msgstr "Console" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Dì e ora" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Maniju Bisori" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:147 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Litras" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Server gràfigu" #: ../control-center:150 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Pratziduras" #: ../control-center:151 ../control-center:198 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Install" msgstr "Aposenta" #: ../control-center:153 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tecrau" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Language" msgstr "Lìngua" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Stadu / Arrejoni" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Manija su grupu computadora" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Ajorronus" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Listas" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Bisori" #: ../control-center:165 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Sòrixi" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Puntu de càrrigu NFS" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Acomuna discu locali" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Imprentadoras" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Fainas ordinadas" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Burra un'acàpiu" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Burra" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Arresolutzioni de su bisori" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Puntu de càrrigu Samba" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Scannidoras" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Arrasus e controllus" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permissus" #: ../control-center:179 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Serbìtzius" #: ../control-center:180 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Media Manager" #: ../control-center:181 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Skeda TV" #: ../control-center:182 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:183 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Umperadoris e Grupus" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Puntu de càrrigu WebDAV" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Partèntzia" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Puntus de càrrigu" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:230 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Masterisadori" #: ../control-center:230 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Ligidori Floppy" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Ligidori ZIP" #: ../control-center:241 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Arretza e Internet" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Security" msgstr "Siguresa" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Maniju de is programas" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Wizards po su server" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Assètiu DHCP" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Assètiu DNS" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Assètiu FTP" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Assètiu noas" #: ../control-center:298 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Assètiu groupware" #: ../control-center:299 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Assètiu LDACP" #: ../control-center:300 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Assètiu curreu" #: ../control-center:301 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Assètiu proxy" #: ../control-center:302 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Assètiu Samba" #: ../control-center:303 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Assètiu tempus" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Assètiu server web" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Assètiu NIS e Autofs" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Assètiu server de aposentada" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Assètiu PXE" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Maniju online" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Maniju locali" #: ../control-center:322 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Maniju atesu" #: ../control-center:361 ../control-center:362 ../control-center:363 #: ../control-center:382 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Sceras" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Amosta _Logs" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mode" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert mode in _wizards" #: ../control-center:367 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profilus" #: ../control-center:368 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Burra" #: ../control-center:369 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nou" #: ../control-center:380 ../control-center:381 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Bessi" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Bessi" #: ../control-center:397 ../control-center:400 ../control-center:413 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: ../control-center:403 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Custu at' aberri torra su centru de controllu.\n" "Is càmbius no sarvaus ant' essi pèrdius." #: ../control-center:413 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Atrus temas" #: ../control-center:417 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Profilu nou..." #: ../control-center:420 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Nòmini de su profilu de creai (su nou est creau ke còpia de su presenti):" #: ../control-center:424 ../control-center:457 ../control-center:565 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annudda" #: ../control-center:426 ../control-center:458 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:432 ../control-center:777 #, c-format msgid "Error" msgstr "Faddina" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Su profilu \"%s\" esistit jai!" #: ../control-center:450 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Burra su profilu" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profilu de burrai:" #: ../control-center:461 ../control-center:519 ../control-center:1049 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Atentu" #: ../control-center:461 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "No podis burrai custu profilu" #: ../control-center:476 ../control-center:477 ../control-center:478 #: ../control-center:479 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajudu" #: ../control-center:477 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajudu" #: ../control-center:478 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Arrelata is fartas" #: ../control-center:479 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Apitzus de..." #: ../control-center:520 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Megaus a mudai de su profilu \"%s\" a su profilu \"%s\".\n" "\n" "Ses siguru ki bolis fai sa muda?" #: ../control-center:599 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Centru de Controllu Mandrakelinux %s [in %s]" #: ../control-center:613 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Beni beniu in su Centru de Controllu Mandrakelinux" #: ../control-center:777 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "No si podit lançai su programa disconnotu '%s'" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Is mudas fatus in su mòdulu presenti no ant' essi sarvadas." #: ../control-center:881 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "no potzu cumandai: %s" #: ../control-center:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "no potzu cumandai e essighiri \"%s\" ca no est essighiditzu" #: ../control-center:1040 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Custu programa at spaçau no a norma" #: ../control-center:1059 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Serra" #: ../control-center:1066 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Atrus Temas" #: ../control-center:1068 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Arcantzendi atrus temas" #: ../control-center:1069 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Prus Temas" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Arcantza atrus temas in www.damz.net" #: ../control-center:1079 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Apitzus de - Centru de Controllu Mandrakelinux" #: ../control-center:1089 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoris: " #: ../control-center:1090 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(versioni C originali)" #: ../control-center:1093 ../control-center:1096 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(versioni perl)" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(design)" #: ../control-center:1103 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1127 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Antonio Pistis" #: ../control-center:1129 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "antonio.pistis@virgilio.it" #: ../control-center:1131 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Tradusidori: " #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1144 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autoris" #: ../control-center:1145 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Contribuidoris Mandrakelinux" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Bisori" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Aposentada automàtiga" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Centru de Controllu" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Scera s'aina ki bolis impreai" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centru de Assètiu de is Listas" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Lista de Sistema" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Assètia..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Lista Umperadori" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Scera sa lista ki bolis assetiai" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Assètiu Imprenta" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Crica innoi po assetiai su sistema de imprenta" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Fatu" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Bootloader" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Fainas programadas" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Arrasus e controllus" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Skedas TV" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Acomuna is pratziduras" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Discus tostaus" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Assètiu Proxy" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Trastus arremoviditzus" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Burra s'acàpiu" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Assètius de Sistema" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Umperadoris e Grupus" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Arresolutzioni de su Bisori"