# translation of DrakConf to Russian # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Vladimir Choundalov , 2001. # Aleksey Smirnov , 2000. # Vitaly Zubkov , 11/11/2001. # Pavel Maryanov , 2002, 2003. # Alice Lafox , 2003,2004. # Alice Lafox , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakConf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-22 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-25 03:53+0200\n" "Last-Translator: Alice Lafox \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "большая работа по перестройке и очистке пакетов, Norwegian Bokmaal (nb) " "перевод, работа по интернационализации, игры" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "введение в cowsay" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "введение в figlet, Distriblint (проверка rpm в дистрибутиве)" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "введение в mono, обновлен abiword" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc обновлен патчами от debian, исправлены некоторые пакеты perl, стартовый " "скрипт dnotify, urpmc, hddtemp, wipe и т.д..." #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"глубокая и всесторонняя\" работа над ядром (множество новых патчей до " "включения в официальное ядро)" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "работа над ядром (патчи, связанные с аудио и видео)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "мультимедийное ядро" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (пререлиз), сосуществующая с Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, программное " "обеспечение GIS (трава, map-сервер), коллекция тем с курсорами, различные " "серверные дополнения" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "множество мультимедийных пакетов (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-" "python, рабочий стол rox" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "аудио/видео/MIDI-приложения, научные приложения, howto по созданию аудио/" "видео, bluetooth, pyqt и связанные с ними" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "Команда ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng и другая работа по ядру" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "большинство пакетов основанных на вебе и множество связанных с безопасностью " "пакетов" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, базы данных, drakwizard и различные другие проекты." #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр Управления Mandrake" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Идет загрузка... Подождите, пожалуйста" #: ../control-center:104 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Дискета авто-установки" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Автологин" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Резервные копии" #: ../control-center:107 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Загрузчик" #: ../control-center:108 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Загрузочная тема" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Загрузочная дискета" #: ../control-center:110 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Совместное использование интернет-соединения" #: ../control-center:111 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Новое соединение" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Управление соединениями" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Наблюдение за соединениями" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Доступ в интернет" #: ../control-center:116 #, c-format msgid "Console" msgstr "Консоль" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: ../control-center:118 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Оконный менеджер" #: ../control-center:119 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Графический сервер" #: ../control-center:122 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Разделы" #: ../control-center:123 ../control-center:161 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Install" msgstr "Установить" #: ../control-center:125 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Логи" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Меню" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../control-center:130 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Точки монтирования NFS" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Совместное использование локального диска" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Принтеры" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Запланированные задачи" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Удалить соединение" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Разрешение экрана" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Точки монтирования Samba" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Сканеры" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Уровень и проверки" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Права доступа" #: ../control-center:143 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Сервисы" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Менеджер носителей" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV карта" #: ../control-center:146 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Пользователи и группы" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Точки монтирования WebDAV" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Загрузка" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтирования" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Пишущий CD" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Дисковод" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Дисковод" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP устройство" #: ../control-center:202 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Сеть и Интернет" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Управление пакетами" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Мастера настройки сервера" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Настройка DHCP" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Add a DNS client" msgstr "Добавить клиента DNS" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Настройка DNS" #: ../control-center:255 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Настройка FTP" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Настройка news-сервера" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Настройка почты" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Настройка прокси" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Настройка Samba" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Настройка времени" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Настройка web-сервера" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Настройка NIS и Autofs" #: ../control-center:263 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Настройка сервера инсталляции" #: ../control-center:264 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Настройка PXE" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Администрирование в режиме онлайн" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Локальное администрирование" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Удаленное администрирование" #: ../control-center:306 ../control-center:307 ../control-center:308 #: ../control-center:327 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Опции" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Показать _логи" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Внедренный режим" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Режим эксперта в _мастерах" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Профили" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Удалить" #: ../control-center:314 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Новое" #: ../control-center:325 ../control-center:326 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Выход" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: ../control-center:342 ../control-center:345 ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Темы" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Это действие перезапустит центр управления.\n" "Любые неподтвержденные изменения будут потеряны." #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Дополнительные темы" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Новый профиль..." #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "Название создаваемого профиля (новый профиль создается как копия текущего):" #: ../control-center:369 ../control-center:402 ../control-center:527 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../control-center:371 ../control-center:403 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Профиль \"%s\" уже существует!" #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Удалить профиль" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Удаляемый профиль:" #: ../control-center:406 ../control-center:466 ../control-center:916 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Вы не можете удалить текущий профиль" #: ../control-center:421 ../control-center:422 ../control-center:423 #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Справка" #: ../control-center:422 #, c-format msgid "Help" msgstr "Справка" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Отчет об ошибке" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_О программе..." #: ../control-center:467 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Сейчас мы переключимся из профиля \"%s\" в профиль \"%s\".\n" "\n" "Вы подтверждаете это переключение?" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Подождите, пожалуйста..." #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Назад" #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Центр управления Mandrake %s [ %s ]" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "Sans 15" #: ../control-center:561 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Добро пожаловать в Центр управления Mandrake" #: ../control-center:703 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Изменения, сделанные в данном модуле, не будут сохранены." #: ../control-center:779 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "невозможно выполнить ветвление: %s" #: ../control-center:789 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "невозможно сделать ветвление и выполнить \"%s\" так как он не является " "исполняемым" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Эта программа была завершена аварийно" #: ../control-center:926 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../control-center:933 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Дополнительные темы" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Получить новые темы" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Дополнительные темы" #: ../control-center:938 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Получить дополнительные темы с www.damz.net" #: ../control-center:946 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "О программе - Центр управления Mandrake" #: ../control-center:956 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Авторы: " #: ../control-center:957 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(оригинальная версия на С)" #: ../control-center:959 ../control-center:962 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(версия на perl)" #: ../control-center:964 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Оформление: " #: ../control-center:965 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(дизайн)" #: ../control-center:967 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:981 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "Alice Lafox Павел Марьянов" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "alice@lafox.net acid_jack@ukr.net" #: ../control-center:985 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Переводчик: " #: ../control-center:991 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр управления Mandrake %s\n" #: ../control-center:992 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:998 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: ../control-center:999 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux контрибьюторы" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Показать" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Авто-установка" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Центр Управления" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Выберите утилиту, которую вы желаете использовать" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр настройки меню" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Системное меню" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Настройка..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Меню пользователя" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Выберите меню, которое вы желаете настроить" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Печать конфигурации" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Нажмите здесь чтобы настроить систему печати" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Готово" #, fuzzy #~ msgid "Internet & Network" #~ msgstr "Доступ в интернет" #, fuzzy #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "Печать конфигурации" #, fuzzy #~ msgid "KeyBoard Configuration" #~ msgstr "Центр настройки меню" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "Центр настройки меню" #, fuzzy #~ msgid "Service Configuration" #~ msgstr "Печать конфигурации" #, fuzzy #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "Печать конфигурации" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing" #~ msgstr "Совместное использование интернет-соединения" #~ msgid "Bootstrapping" #~ msgstr "Самонастройка"