# translation of ru.po to Russian
# Translation of drakconf messages to Russian
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
#
# Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001.
# Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000.
# Vitaly Zubkov <habad@mksat.net>, 11/11/2001.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002-2009.
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003,2004.
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005.
# Alexander Kuzmenkov <rc@mezon.ru>, 2007.
# akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2008, 2009.
# Alexander Kazancev <kazancas@mandriva.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-10 22:02+0500\n"
"Last-Translator: akdengi <kazancas@mandriva.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
msgstr "Создатели пакетов"

#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl:12
#, c-format
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
"Mandriva tools"
msgstr ""
"большая работа по пересборке и очистке пакетов; игры, портирование на sparc, "
"техническая чистка утилит Mandriva"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr "введение в cowsay"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr "введение в figlet, Distriblint (проверка rpm в дистрибутиве)"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "xfce4, updated abiword, mono"
msgstr "xfce4, обновленный abiword, mono"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"обновление nc патчами от debian, исправление некоторых пакетов с perl, "
"стартовый скрипт dnotify, urpmc, hddtemp, wipe и др..."

#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"\"глубокая и всесторонняя\" работа над ядром (множество новых патчей до "
"включения в официальное ядро)"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "работа над ядром (патчи, связанные с аудио и видео)"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
msgstr "патчи к некоторым пакетам, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"Samba 3.0 (предварительный релиз), сосуществующая с Samba 2.2.x, Samba-2.2."
"x, программное обеспечение GIS (grass, mapserver), коллекция тем курсоров, "
"различные серверные дополнения"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
"python, rox desktop"
msgstr ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms и плагины, gnome-"
"python, rox desktop"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"аудио/видео/MIDI-программы, научные приложения, руководства по обработке "
"аудио/видео, bluetooth, pyqt и связанные с ними"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
msgstr "ATI/gatos/DRM, opengroupware.org"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng и другая работа по ядру"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "большинство web-пакетов и множество связанных с безопасностью"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
msgstr "Stefan VanDer Eijk"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
msgstr "проверка дистрибутива slbd, зависимости при разработке"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
msgstr "David Walser"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
msgstr "скрипт rpmsync, воспроизведение MIDI foolproof, тонкая настройка libao"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
msgstr "Andi Payn"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr "множество дополнительных аплетов gnome и модулей python"

#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr "Tibor Pittich"

#: ../contributors.pl:29
#, c-format
msgid ""
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""
"sk-i18n, содействие при разработке некоторых пакетов, тестирование и "
"интеграция openldap, bind-sdb-ldap, несколько лет использования cooker и "
"охоты за ошибками и др..."

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
msgstr "Pascal Terjan"

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
msgstr "команда ruby, пакеты php-pear, участие в других проектах."

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "Michael Reinsch"
msgstr "Michael Reinsch"

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
msgstr "клон moin wiki, beep-media-player, im-ja и некоторые другие пакеты"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Christophe Guilloux"
msgstr "Christophe Guilloux"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
msgstr "отчеты об ошибках, помощь с пакетом thunderbird..."

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Brook Humphrey"
msgstr "Brook Humphrey"

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid ""
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."
msgstr ""
"тестирование и отчеты об ошибках, Dovecot, bibletime, sword, помощь с pure-"
"ftpd, spamassassin, maildrop, clamav."

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Olivier Blin"
msgstr "Olivier Blin"

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid ""
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
"drakxtools"
msgstr ""
"поддержка http-прокси в программе установки, поддержка ядра 2.6 в sndconfig, "
"поддержка samba3 в LinNeighborhood, исправления и улучшения в urpmi, "
"bootsplash и drakxtools"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Emmanuel Blindauer"
msgstr "Emmanuel Blindauer"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
msgstr "lm_sensors для ядра 2.6, тестирование, некоторые дополнительные пакеты."

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "sim, pine and some other contrib packages."
msgstr "sim, pine и некоторые другие дополнительные пакеты."

#: ../contributors.pl:37
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "SunnyDubey"
msgstr "SunnyDubey"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
msgstr "написание/редактирование частей файла gi/docs/HACKING"

#: ../contributors.pl:39
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"

#: ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
msgstr "Norwegian Bokmal (nb) переводчик и координатор, работа по i18n"

#: ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
msgstr "\"команда\" mdk sk-i18n из одного человека"

#: ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Finnish translator and coordinator"
msgstr "Финский переводчик и координатор"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr "Reinout Van Schouwen"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Dutch translator and coordinator"
msgstr "Датский переводчик и координатор"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Keld Simonsen"
msgstr "Keld Simonsen"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
msgstr "Датский переводчик (а также немного Bokmal :-)"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Karl Ove Hufthammer"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
msgstr "Norwegian Nynorsk (nn) переводчик и координатор"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Marek Laane"
msgstr "Marek Laane"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Estonian translator"
msgstr "Эстонский переводчик"

#: ../contributors.pl:47
#, c-format
msgid "Andrea Celli"
msgstr "Andrea Celli"

#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
#, c-format
msgid "Italian Translator"
msgstr "Итальянский переводчик"

#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
#, c-format
msgid "Simone Riccio"
msgstr "Simone Riccio"

#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
#, c-format
msgid "Daniele Pighin"
msgstr "Daniele Pighin"

#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
#, c-format
msgid "Vedran Ljubovic"
msgstr "Vedran Ljubovic"

#: ../contributors.pl:50
#, c-format
msgid "Bosnian translator"
msgstr "Боснийский переводчик"

#: ../contributors.pl:51
#, c-format
msgid "Testers"
msgstr "Тестеры"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "Benoit Audouard"
msgstr "Benoit Audouard"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
msgstr "тестирование и отчеты об ошибках, интеграция драйвера eagle-usb"

#: ../contributors.pl:53
#, c-format
msgid "Bernhard Gruen"
msgstr "Bernhard Gruen"

#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "testing and bug reporting"
msgstr "тестирование и отчеты об ошибках"

#: ../contributors.pl:54
#, c-format
msgid "Jure Repinc"
msgstr "Jure Repinc"

#: ../contributors.pl:55
#, c-format
msgid "Felix Miata"
msgstr "Felix Miata"

#: ../contributors.pl:56
#, c-format
msgid "Tim Sawchuck"
msgstr "Tim Sawchuck"

#: ../contributors.pl:57
#, c-format
msgid "Eric Fernandez"
msgstr "Eric Fernandez"

#: ../contributors.pl:58
#, c-format
msgid "Ricky Ng-Adam"
msgstr "Ricky Ng-Adam"

#: ../contributors.pl:59
#, c-format
msgid "Pierre Jarillon"
msgstr "Pierre Jarillon"

#: ../contributors.pl:60
#, c-format
msgid "Michael Brower"
msgstr "Michael Brower"

#: ../contributors.pl:61
#, c-format
msgid "Frederik Himpe"
msgstr "Frederik Himpe"

#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "Jason Komar"
msgstr "Jason Komar"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "Raphael Gertz"
msgstr "Raphael Gertz"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
msgstr "тестирование, отчеты об ошибках, испытание пакета Nvidia"

#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "testing, bug reporting"
msgstr "тестирование, отчеты об ошибках"

#: ../contributors.pl:66
#, c-format
msgid "Fabrice FACORAT"
msgstr "Fabrice FACORAT"

#: ../contributors.pl:67
#, c-format
msgid "Mihai Dobrescu"
msgstr "Mihai Dobrescu"

#: ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "Vincent Meyer"
msgstr "Vincent Meyer"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "MD, testing, bug reporting"
msgstr "MD, тестирование, отчеты об ошибках"

#: ../contributors.pl:71
#, c-format
msgid ""
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
"sure it all worked right."
msgstr ""
"И многие другие неназванные и неизвестные бета-тестеры и информаторы об "
"ошибках, которые помогли убедится в том, что все работает правильно."

#: ../control-center:90
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#: ../control-center:100 ../control-center:105
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "Центр управления %s"

#: ../control-center:106 ../control-center:1028
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Идет загрузка... Подождите, пожалуйста"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:151 ../control-center:155
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Управление программами"

#: ../control-center:166 ../control-center:354 ../control-center:389
#: ../control-center:547
#, c-format
msgid "Others"
msgstr "Другие"

#: ../control-center:176
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "Мастеры настройки сервера"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:179 ../control-center:182
#, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Общий доступ"

#: ../control-center:185
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Настройка FTP"

#: ../control-center:186
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr "Настройка сервера FTP"

#: ../control-center:188
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Настройка Samba"

#: ../control-center:189
#, c-format
msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
"Настройка файл-сервера и сервера печати для рабочих станций под управлением "
"систем Linux и не-Linux"

#: ../control-center:191
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Управление ресурсами Samba"

#: ../control-center:192
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""
"Управление, создание специального ресурса, создание общедоступного/"
"пользовательского ресурса"

#: ../control-center:194
#, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Настройка веб-сервера"

#: ../control-center:195
#, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "Настройка веб-сервера"

#: ../control-center:197
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Настройка сервера установки"

#: ../control-center:198
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of %s"
msgstr "Настройка сервера для установки %s по сети"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:208 ../control-center:211
#, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "Сетевые службы"

#: ../control-center:214
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Настройка DHCP"

#: ../control-center:215
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr "Настройка сервера DHCP"

#: ../control-center:217
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Настройка DNS"

#: ../control-center:218
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr "Настройка сервера DNS (разрешения сетевых имен)"

#: ../control-center:220
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Настройка прокси"

#: ../control-center:221
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr "Настройка прокси-сервера, кэширующего веб-запросы"

#: ../control-center:223
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Настройка времени"

#: ../control-center:224
#, c-format
msgid "Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr "Настройка времени на сервере путем синхронизации с внешним сервером времени"

#: ../control-center:226 ../control-center:227
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Настройка демона OpenSSH"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
#: ../control-center:238 ../control-center:241 ../lib/MDV/Control_Center.pm:63
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"

#: ../control-center:245
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Настройка NIS и Autofs"

#: ../control-center:246
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "Настройка служб NIS и Autofs"

#: ../control-center:248
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "Настройка LDAP"

#: ../control-center:249
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "Настройка службы каталогов LDAP"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:260 ../control-center:263
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Групповая работа"

#: ../control-center:266
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Настройка сервера новостей"

#: ../control-center:267
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "Настройка сервера новостей"

#: ../control-center:269
#, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Настройка сервера совместной работы"

#: ../control-center:270
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "Настройка сервера совместной работы"

#: ../control-center:272
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Настройка почты"

#: ../control-center:273
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "Настройка почтовых служб"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:285 ../control-center:288
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "Онлайновое администрирование"

#: ../control-center:304
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "Локальное администрирование"

#: ../control-center:305
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "Настройка локальной машины через web-интерфейс"

#: ../control-center:305
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
msgstr "Похоже, что у вас не установлен webmin. Локальная настройка отключена"

#: ../control-center:307
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "Удаленное администрирование"

#: ../control-center:308
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr "Нажмите сюда, если вы хотите настроить удаленную машину через веб-интерфейс"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:322
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"

#: ../control-center:325
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Управляйте своим оборудованием"

#: ../control-center:332
#, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "Настройка графики"

#: ../control-center:339
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Настройка клавиатуры и мыши"

#: ../control-center:346
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Настройка печати и сканирования"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:364 ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Сеть и Интернет"

#: ../control-center:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:415
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
msgstr "Управление сетевыми службами"

#: ../control-center:380
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Обеспечение безопасности сети"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:399
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Система"

#: ../control-center:402
#, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "Управление системными службами"

#: ../control-center:411
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"

#: ../control-center:418
#, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "Инструменты администрирования"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:435
#, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "Общие сетевые службы"

#: ../control-center:438
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Настройка ресурсов Windows(R)"

#: ../control-center:445
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "Управление ресурсами NFS"

#: ../control-center:452
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "Настройка ресурсов WebDAV"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:462 ../control-center:465
#, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "Локальные диски"

#: ../control-center:489
#, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM (%s)"

#: ../control-center:490
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Настройка точки монтирования привода CD-ROM \"%s\""

#: ../control-center:492
#, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "DVD-ROM (%s)"

#: ../control-center:493
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Настройка точки монтирования привода DVD-ROM \"%s\""

#: ../control-center:495
#, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "Пишущий CD/DVD (%s)"

#: ../control-center:496
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Настройка точки монтирования пишущего привода CD/DVD \"%s\""

#: ../control-center:498
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "ZIP-дисковод"

#: ../control-center:499
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Настройка точки монтирования вашего ZIP-дисковода"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:511 ../control-center:514
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:529
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Загрузка"

#: ../control-center:532
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Настройка этапов загрузки"

#: ../control-center:541
#, c-format
msgid "Boot look'n feel"
msgstr "Оформление загрузки"

#: ../control-center:558
#, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "Дополнительные мастера"

#: ../control-center:613 ../control-center:614 ../control-center:615
#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Опции"

#: ../control-center:613
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Показать _логи"

#: ../control-center:614
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_Встроенный режим"

#: ../control-center:615
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Режим эксперта в _мастерах"

#: ../control-center:625 ../control-center:626
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: ../control-center:626
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Выход"

#: ../control-center:626
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:626
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"

#: ../control-center:647 ../control-center:650 ../control-center:663
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Темы"

#: ../control-center:653
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Это действие перезапустит центр управления.\n"
"Любые неподтвержденные изменения будут потеряны."

#: ../control-center:663
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Дополнительные темы"

#: ../control-center:665 ../control-center:666 ../control-center:667
#: ../control-center:668 ../control-center:669 ../control-center:670
#: ../control-center:673
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Справка"

#: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668
#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Справка"

#: ../control-center:667
#, c-format
msgid "/_Release notes"
msgstr "/_Замечания по выпуску"

#: ../control-center:668
#, c-format
msgid "/What's _New?"
msgstr "/Что _нового?"

#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "/_Errata"
msgstr "/_Ошибки"

#: ../control-center:670
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Отчет об ошибке"

#: ../control-center:673
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_О программе..."

#: ../control-center:724
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: ../control-center:740
#, c-format
msgid "%s Control Center %s [on %s]"
msgstr "Центр управления %s %s [ %s ]"

#: ../control-center:1007 ../control-center:1072
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: ../control-center:1007
#, c-format
msgid ""
"There's a bug in translations of your language (%s)\n"
"\n"
"Please report that bug."
msgstr ""
"Существует ошибка в переводе на ваш язык (%s)\n"
"\n"
"Пожалуйста сообщите об этом."

#: ../control-center:1072
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr "Невозможно запустить неизвестную программу '%s'"

#: ../control-center:1091
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Изменения, сделанные в данном модуле, не будут сохранены."

#: ../control-center:1178
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "невозможно выполнить ветвление: %s"

#: ../control-center:1194
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr ""
"невозможно сделать ветвление и выполнить \"%s\" так как он не является "
"исполняемым"

#: ../control-center:1319
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Эта программа была завершена аварийно"

#: ../control-center:1328
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: ../control-center:1338 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: ../control-center:1345
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "Дополнительные темы"

#: ../control-center:1347
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "Получить новые темы"

#: ../control-center:1348
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "Дополнительные темы"

#: ../control-center:1350
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Получить дополнительные темы с www.damz.net"

#: ../control-center:1358
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
msgstr "О программе - Центр управления %s"

#: ../control-center:1367
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Авторы: "

#: ../control-center:1371
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(версия на perl)"

#: ../control-center:1376
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Оформление: "

#: ../control-center:1381
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
#: ../control-center:1404
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr "- %s: %s\n"

#: ../control-center:1419
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Александр Кузьменков, Павел Марьянов, Alice Lafox, Александр Казанцев"

#: ../control-center:1421
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rc@mezon.ru, acid_jack@ukr.net, alice@lafox.net, kazancas@mandriva.ru"

#: ../control-center:1423
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "Переводчик: "

#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mandriva Linux'
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center")
#: ../control-center:1432
#, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
msgstr "Центр управления %s %s (%s)"

#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:1437
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA"

#: ../control-center:1443
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"

#: ../control-center:1444
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Contributors"
msgstr "Контрибьюторы Mandriva Linux"

#: ../drakconsole:27
#, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "DrakConsole"

#: ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Показать"

#: ../drakxconf:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"

#: ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Пользователи и группы"

#: ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Службы"

#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Файервол"

#: ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "Загрузчик"

#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Авто-установка"

#: ../drakxconf:37
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Совместное использование подключения к Интернету"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "Эффекты трёхмерного рабочего стола"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Разделы"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Центр управления"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Выберите утилиту, которую вы хотите использовать"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:51 ../lib/MDV/Control_Center.pm:52
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Настройка эффектов трёхмерного рабочего стола"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:64
#, c-format
msgid "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr "Выберите метод аутентификации (local, NIS, LDAP, домен Windows, ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:73
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr "Настройка автовхода и выбор пользователя для автоматического входа в систему"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:74
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr "Включение автовхода и выбор пользователя для автоматического входа в систему"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:83
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Резервные копии"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:84
#, c-format
msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
msgstr "Настройка резервного копирования системных и пользовательских данных"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:94
#, c-format
msgid "Snapshots"
msgstr "Резервные снимки системы"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:104
#, c-format
msgid "Set up boot system"
msgstr "Настройка загрузки"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
msgstr "Настройка процесса загрузки системы"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:114
#, c-format
msgid "Set up boot graphical theme of system"
msgstr "Настройка графической темы при загрузке системы"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115
#, c-format
msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
msgstr "Выбор графической темы при загрузке системы"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:124 ../lib/MDV/Control_Center.pm:125
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "Совместное использование Интернет-соединения"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:134 ../lib/MDV/Control_Center.pm:135
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Настройка нового сетевого интерфейса (LAN, ISDN, ADSL...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:144
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Доступ в Интернет"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:145
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
msgstr "Перенастройка некоторых параметров Интернета"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:154 ../lib/MDV/Control_Center.pm:155
#, c-format
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "Запуск консоли администратора"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:165 ../lib/MDV/Control_Center.pm:166
#, c-format
msgid "Manage date and time"
msgstr "Дата и время"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:175
#, c-format
msgid "Set up display manager"
msgstr "Оконный менеджер"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr "Выбор оконного менеджера, позволяющего пользователям входить в систему"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:185 ../lib/MDV/Control_Center.pm:186
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
msgstr "Настройка факс-сервера"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:195
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "Настройка персонального файервола"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196
#, c-format
msgid "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr "Настройка персонального файервола для защиты компьютера и сети"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:205 ../lib/MDV/Control_Center.pm:206
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr "Управление шрифтами. Импортирование шрифтов Windows(TM)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:215 ../lib/MDV/Control_Center.pm:216
#, c-format
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "Настройка графического сервера"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:225
#, c-format
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "Управление дисковыми разделами"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
msgstr "Создание, удаление и изменение размера дисковых разделов"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:235 ../lib/MDV/Control_Center.pm:236
#, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
msgstr "Поиск и настройка оборудования"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:246 ../lib/MDV/Control_Center.pm:247
#, c-format
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Настройка звука"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:256
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Имена узлов"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Управление именами узлов"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:266
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Установка и удаление программ"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:267
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
msgstr "Установка и удаление программ"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:277
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "Продвинутая настройка сетевых интерфейсов и файервола"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr "Настройка перехвата отказавших сетевых интерфейсов и репликации файервола"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:287 ../lib/MDV/Control_Center.pm:288
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
msgstr "Настройка раскладки клавиатуры"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:297
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr "Настройка сервера совместной работы"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "Настройка локализации системы"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
msgstr "Выбор языка и страны или региона системы"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:316 ../lib/MDV/Control_Center.pm:317
#, c-format
msgid "View and search system logs"
msgstr "Просмотр и поиск в системных журналах"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:326
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Управление подключениями"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
msgstr "Перенастройка сетевых интерфейсов"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr "Управление группой компьютеров"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr "Управление пакетами ПО, установленными на группе компьютеров"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345
#, c-format
msgid "Configure authentication for Mandriva tools"
msgstr "Настройка аутентификации для утилит Mandriva"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346
#, c-format
msgid ""
"Define authentication required to access individual Mandriva configuration "
"tools "
msgstr ""
"Настройка аутентификации необходима для доступа к отдельным программам "
"настройки Mandriva"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:354
#, c-format
msgid "Update your system"
msgstr "Обновление системы"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:355
#, c-format
msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr ""
"Поиск доступных обновлений и применение всех исправлений и обновлений к "
"установленным пакетам"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365
#, c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "Стиль меню"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366
#, c-format
msgid "Menu Style Configuration"
msgstr "Настройка стиля меню"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:376
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "Импорт документов и настроек Windows(TM)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:385
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "Мониторинг подключений"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:386
#, c-format
msgid "Monitor the network connections"
msgstr "Мониторинг сетевых подключений"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:395 ../lib/MDV/Control_Center.pm:396
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "Настройка указывающего устройства (мыши, сенсорной панели)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 ../lib/MDV/Control_Center.pm:405
#, c-format
msgid "Parental Controls"
msgstr "Родительский контроль"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Сетевой центр"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424
#, c-format
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "Управление сетевыми профилями"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:425
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
msgstr "Включение и управление сетевыми профилями"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr "Доступ к файлам и каталогам NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:435
#, c-format
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Настройка точек монтирования NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr "Предоставление общего доступа к файлам и каталогам с помощью NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Управление ресурсами NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455
#, c-format
msgid "Package Stats"
msgstr "Статистика пакетов"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:456
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr "Отображение статистики об использовании установленных пакетов программ"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:465
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "Совместный доступ к разделам вашего жесткого диска"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:466
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Настройка совместного доступа к разделам вашего жесткого диска"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:475 ../lib/MDV/Control_Center.pm:477
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
msgstr "Настройка принтеров, очередей печати..."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Запланированные задачи"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr "Планирование выполнения программ в определенное время"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:497
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
msgstr "Настройка прокси-сервера для просмотра файлов и навигации по вебу"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Удаленное управление (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Удаленное управление другой машиной (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:515
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "Удалить подключение"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
msgstr "Удаление сетевого интерфейса"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 ../lib/MDV/Control_Center.pm:527
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Беспроводное соединение"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr "Доступ к общим файлам и каталогам на системах Windows (SMB)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
msgstr "Настройка совместного доступа к данным для Windows-компьютеров"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546
#, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
msgstr "Предоставление общего доступа к файлам и каталогам для систем Windows (SMB)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:547
#, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
msgstr "Управление конфигурацией Samba"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 ../lib/MDV/Control_Center.pm:557
#, c-format
msgid "Set up scanner"
msgstr "Настройка сканера"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:566
#, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
msgstr "Настройка безопасности, прав доступа и аудита системы"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567
#, c-format
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
msgstr ""
"Настройка уровня безопасности, периодоической проверки безопасности и прав "
"доступа"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 ../lib/MDV/Control_Center.pm:578
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "Включение и отключение системных сервисов"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:587
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
msgstr "Настройка источников установки/обновления ПО"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
msgstr "Настройка источников для получения пакетов программ при обновлении системы"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:598
#, c-format
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "Настройка частоты проверки обновлений"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:606
#, c-format
msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
msgstr "Настройка политик TOMOYO Linux"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:607
#, c-format
msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
msgstr "Просмотр и настройка политик безопасности TOMOYO Linux"

#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619 ../lib/MDV/Control_Center.pm:622
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "Настройка ИБП для наблюдения за питанием"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632
#, c-format
msgid "Manage users on system"
msgstr "Управление пользователями"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
msgstr "Добавление, удаление и изменение настроек пользователей системы"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:643
#, c-format
msgid "Virtualization"
msgstr "Виртуализация"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:644
#, c-format
msgid "Virtual machines management"
msgstr "Управление виртуальным машинами"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:653 ../lib/MDV/Control_Center.pm:654
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
msgstr "Настройка VPN-соединений"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:663
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr "Доступ к общим файлам и каталогам WebDAV"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:664
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Настройка точек монтирования WebDAV"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Центр настройки меню"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "Системное меню"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Настройка..."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Меню пользователя"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Выберите меню, которое вы желаете настроить"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "Печать конфигурации"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Нажмите здесь чтобы настроить систему печати"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
msgstr "Автовход"

#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и время"

#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
msgstr "Новое подключение"

#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "Дискета автоматической установки"

#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
msgstr "Загрузка"

#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr "Запланированные задачи"

#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
msgstr "Оконный менеджер"

#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot floppy"
msgstr "Загрузочная дискета"

#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"

#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"

#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "Уровни и проверки"

#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "ТВ-тюнеры"

#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Совместное использование разделов"

#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "Жесткие диски"

#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"

#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
msgstr "Меню"

#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
msgstr "Точки монтирования"

#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
msgstr "Точки монтирования NFS"

#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "Принтеры"

#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Настройка прокси"

#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
msgstr "Съемные устройства"

#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "Удалить подключение"

#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
msgstr "Точки монтирования Samba"

#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
msgstr "Сканеры"

#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Системные настройки"

#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "Пользователи и группы"

#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "Точки монтирования WebDAV"

#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
msgstr "Графический сервер"

#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"

#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Разрешение экрана"

#: ../drakconf.desktop.in.h:1
msgid "Configure Your Computer"
msgstr "Настройка компьютера"